Playback Rate
Makos 2:2-3
Makos2: 2
הַזּוֹרֵק אֶבֶן לִרְשׁוּת הָרַבִּים וְהָרַג — הֲרֵי זֶה גּוֹלֶה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר: אִם מִכְּשֶׁיָּצְאתָה הָאֶבֶן מִיָּדוֹ, הוֹצִיא הַלָּז אֶת רֹאשׁוֹ וְקִבְּלָהּ — הֲרֵי זֶה פָּטוּר. זָרַק אֶת הָאֶבֶן לַחֲצֵרוֹ וְהָרַג, אִם יֵשׁ רְשׁוּת לַנִּזָּק לִכָּנֵס לְשָׁם — גּוֹלֶה, וְאִם לַאו — אֵינוֹ גוֹלֶה; שֶׁנֶּאֱמַר: ,,וַאֲשֶׁר יָבֹא אֶת־רֵעֵהוּ בַיַּעַר”, מָה הַיַּעַר רְשׁוּת לַנִּזָּק וְלַמַּזִּיק לִכָּנֵס לְשָׁם; יָצָא חֲצַר בַּעַל הַבַּיִת, שֶׁאֵין רְשׁוּת לַנִּזָּק וְלַמַּזִּיק לִכָּנֵס לְשָׁם. אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר: מַה חֲטָבַת עֵצִים רְשׁוּת; יָצָא הָאָב הַמַּכֶּה אֶת בְּנוֹ, וְהָרַב הָרוֹדֶה אֶת תַּלְמִידוֹ, וּשְׁלִיחַ בֵּית דִּין.
[If] one throws a stone into a public domain and kills, he is exiled. R' Eliezer ben Yaakov says: If, after the stone left his hand, the other one put his head out and received the blow, he is exempt. [If] he threw a stone into his own yard and killed —- if the victim had a right to enter there, he is exiled, but if not, he is not exiled; as it is said (Deut. 19:5): And whoever comes with his fellowman into the forest —- [it must be] like the forest, which is a place into which [both] the victim and the assailant have permission to enter. This excludes the courtyard of the householder, into which the victim and the assailant may not [both] enter. Abba Shaul says: [It must be] like chopping wood, [which is] an optional act. This excludes the father who hits his son, and the teacher who chastises his pupil, and the agent of the court.
Makos2: 3
הָאָב גּוֹלֶה עַל־יְדֵי הַבֵּן, וְהַבֵּן גּוֹלֶה עַל־יְדֵי הָאָב. הַכֹּל גּוֹלִין עַל־יְדֵי יִשְׂרָאֵל, וְיִשְׂרָאֵל גּוֹלִין עַל־יְדֵיהֶן, חוּץ מֵעַל־יְדֵי גֵּר תּוֹשָׁב. וְגֵר תּוֹשָׁב אֵינוֹ גוֹלֶה אֶלָּא עַל־יְדֵי גֵּר תּוֹשָׁב.
הַסּוּמָא אֵינוֹ גוֹלֶה; דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: גּוֹלֶה. הַשּׂוֹנֵא אֵינוֹ גוֹלֶה. רַבִּי יוֹסֵי בַּר יְהוּדָה אוֹמֵר: הַשּׂוֹנֵא נֶהֱרָג מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְמוּעָד. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: יֵשׁ שׂוֹנֵא גּוֹלֶה וְיֵשׁ שׂוֹנֵא שֶׁאֵינוֹ גוֹלֶה. זֶה הַכְּלָל: כֹּל שֶׁהוּא יָכוֹל לוֹמַר לְדַעַת הָרַג — אֵינוֹ גוֹלֶה; וְשֶׁלֹּא לְדַעַת הָרַג — הֲרֵי זֶה גּוֹלֶה.
A father is exiled as a result of his son, and a son is exiled as a result of his father. All are exiled as a result of an Israelite, and Israelites are exiled as a result of them, with the exception of a resident alien. A resident alien is exiled only as a result of a resident alien. A blind person is not exiled; [these are] the words of R' Yehudah. R' Meir [however] says: He is exiled. An enemy is not exiled. R' Yose bar Yehudah says: An enemy is executed because he is considered forewarned. R' Shimon says: Some enemies are exiled and some enemies are not exiled. This is the rule: Anyone concerning whom it can be said [that] he killed intentionally is not exiled; but [if it is clear] that he killed unintentionally, he is exiled.
Suggestions

