Playback Rate
Nidah 1:1-2:6
Nidah1: 1
שַׁמַּאי אוֹמֵר: כָּל הַנָּשִׁים דַּיָּן שְׁעָתָן. הִלֵּל אוֹמֵר: מִפְּקִידָה לִפְקִידָה, וַאֲפִלּוּ לְיָמִים הַרְבֵּה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: לֹא כְּדִבְרֵי זֶה וְלֹא כְּדִבְרֵי זֶה, אֶלָּא מֵעֵת לְעֵת מְמַעֶטֶת עַל יַד מִפְּקִידָה לִפְקִידָה, וּמִפְּקִידָה לִפְקִידָה מְמַעֶטֶת עַל יַד מֵעֵת לְעֵת.
כָּל אִשָּׁה שֶׁיֶּשׁ לָהּ וֶסֶת דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ.
וְהַמְשַׁמֶּשֶׁת בְּעִדִּים הֲרֵי זוֹ כִּפְקִידָה, וּמְמַעֶטֶת עַל יַד מֵעֵת לְעֵת וְעַל יַד מִפְּקִידָה לִפְקִידָה.
Shammai says: [Regarding] all women their times [of discovering a discharge of blood] suffice for them. Hillel says: [They are considered tamei] from [the time of their last] examination to [the time of their present] examination, even for many days. But the Sages say: [The law is] neither in accordance with the words of this one nor in accordance with the words of that one; rather, “twenty-four hours” reduces [the time of] “from examination to examination,” and “from examination to examina-tion” reduces [the time of] “twenty-four hours.” [For] any woman who has a [fixed] period, her time suffices for her. And one who [examines herself] with examination cloths when she engages in marital relations, this [examination] is the equivalent of a [regular] examination, and reduces the [time of] “twenty-four hours” and [the time of] “from examination to examination.”
Nidah1: 2
כֵּיצַד דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ? הָיְתָה יוֹשֶׁבֶת בַּמִּטָּה וַעֲסוּקָה בִּטְהָרוֹת, וּפֵרְשָׁה וְרָאֲתָה — הִיא טְמֵאָה וְכֻלָן טְהוֹרוֹת.
אַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ מְטַמְּאָה מֵעֵת לְעֵת, אֵינָהּ מוֹנָה אֶלָּא מִשָּׁעָה שֶׁרָאֲתָה.
What is [an example of the law that] her time suffices for her? [If a woman] had been sitting on a bed and handling tohoros, and she left [the bed] and discovered [a discharge of uterine blood], she is tamei but they all are tahor. Even though [the Sages] said [that] she conveys tumah [retroactively] for twenty-four hours, she begins counting only from the time that she sees [the discharge].
Nidah1: 3
רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: אַרְבַּע נָשִׁים דַּיָּן שְׁעָתָן — בְּתוּלָה, מְעֻבֶּרֶת, מֵנִיקָה, וּזְקֵנָה. אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ: אֲנִי לֹא שָׁמַעְתִּי אֶלָּא בְּתוּלָה. אֲבָל הֲלָכָה כְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר.
R’ Eliezer says: [There are] four women whose times suffice for them: a virgin, a pregnant woman, a nursing woman, and an old woman. R’ Yehoshua said: I heard [this law] only [with regard to] a virgin. However, the law is like R’ Eliezer.
Nidah1: 4
אֵיזוֹ הִיא בְּתוּלָה? כָּל שֶׁלֹּא רָאֲתָה דָּם מִיָּמֶיהָ, אַף עַל פִּי שֶׁנְּשׂוּאָה.
מְעֻבֶּרֶת — מִשֶּׁיִּוָּדַע עֻבָּרָהּ.
מֵנִיקָה — עַד שֶׁתִּגְמֹל אֶת בְּנָהּ. נָתְנָה בְּנָהּ לְמֵנִיקָה, גְּמָלַתּוּ אוֹ מֵת — רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: מְטַמְּאָה מֵעֵת לְעֵת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ.
What is [meant by] a virgin? Any [girl] who had never discharged blood in her life, even if she is married. [Regarding] a pregnant woman, [her time suffices for her only] from when her fetus becomes noticeable. [Regarding] a nursing wom-an, [her time suffices for her] until she weans her child. If she gave her child to a wet nurse, [or] she weaned him or he died, R’ Meir says: She conveys tumah [retroactively] for twenty-four hours. But the Sages say: Her time suffices for her.
Nidah1: 5
אֵיזוֹ הִיא זְקֵנָה? כָּל שֶׁעָבְרוּ עָלֶיהָ שָׁלֹשׁ עוֹנוֹת סָמוּךְ לְזִקְנָתָהּ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: כָּל אִשָּׁה שֶׁעָבְרוּ עָלֶיהָ שָׁלֹשׁ עוֹנוֹת — דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: מְעֻבֶּרֶת וּמֵנִיקָה שֶׁעָבְרוּ עֲלֵיהֶן שָׁלֹשׁ עוֹנוֹת — דַּיָּן שְׁעָתָן.
What is meant by an old woman? Any [woman] for whom three periods have passed near her old age. R’ Eliezer says: Any woman for whom three periods have passed, her time suffices for her. R’ Yose says: A pregnant woman and a nursing woman for whom three periods have passed, their times suffice for them.
Nidah1: 6
וּבַמָּה אָמְרוּ דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ? בִּרְאִיָּה רִאשׁוֹנָה, אֲבָל שְׁנִיָּה — מְטַמְּאָה מֵעֵת לְעֵת. וְאִם רָאֲתָה הָרִאשׁוֹנָה מֵאֹנֶס — אַף הַשְּׁנִיָּה דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ.
And regarding what did they say that her time suffices for her? With [regard to] the first discharge [of blood]. But with [re-gard to] the second discharge, she conveys tumah [retroactively] for twenty-four hours. But if she experienced the first [dis-charge] as a result of an external stimulus, [then] even [for] the second [discharge] her time suffices for her.
Nidah1: 7
אַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ — צְרִיכָה לִהְיוֹת בּוֹדֶקֶת, חוּץ מִן הַנִּדָּה, וְהַיּוֹשֶׁבֶת עַל דַּם טֹהַר. וּמְשַׁמֶּשֶׁת בְּעִדִּים, חוּץ מִיּוֹשֶׁבֶת עַל דַּם טֹהַר, וּבְתוּלָהּ שֶׁדָּמֶיהָ טְהוֹרִים.
וּפַעֲמַיִם צְרִיכָה לִהְיוֹת בּוֹדֶקֶת — בְּשַׁחֲרִית וּבֵין הַשְּׁמָשׁוֹת, וּבְשָׁעָה שֶׁהִיא עוֹבֶרֶת לְשַׁמֵּשׁ אֶת בֵּיתָהּ. יְתֵרוֹת עֲלֵיהֶן כֹּהֲנוֹת בְּשָׁעָה שֶׁהֵן אוֹכְלוֹת בַּתְּרוּמָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אַף בִּשְׁעַת עֲבָרָתָן מִלֶּאֱכוֹל בַּתְּרוּמָה.
Even though they said that her time suffices for her, she is still required to examine herself, except for a niddah, and [a woman] who is observing her days of tohar blood. And [similarly when] she engages in marital relations [she must examine herself] with examination cloths, except for one who is observing her days of tohar blood, and a virgin whose bloods are ta-hor. And twice [each day] she must make examinations, in the morning and in the evening, and [also] when she pre-pares herself to have marital relations. Further [obligated] than they are Kohanos when they wish to eat terumah. R’ Yehudah says: Also after they have finished eating terumah.
Nidah2: 1
כָּל הַיָּד הַמַּרְבָּה לִבְדּוֹק בַּנָּשִׁים, מְשֻׁבַּחַת. וּבָאֲנָשִׁים, תִּקָּצֵץ. הַחֵרֶשֶׁת וְהַשּׁוֹטָה וְהַסּוּמָא וְשֶׁנִּטְרְפָה דַּעְתָּהּ, אִם יֵשׁ לָהֶן פִּקְחוֹת, מְתַקְּנוֹת אוֹתָן וְהֵן אוֹכְלוֹת בַּתְּרוּמָה.
דֶּרֶךְ בְּנוֹת יִשְׂרָאֵל, מְשַׁמְּשׁוֹת בִּשְׁנֵי עִדִּים, אֶחָד לוֹ וְאֶחָד לָהּ. הַצְּנוּעוֹת, מְתַקְּנוֹת לָהֶן שְׁלִישִׁי לְתַקֵּן אֶת הַבָּיִת.
Any hand that examines excessively is, among women, praiseworthy, but among men, let it be cut off. A woman who is deaf, a deranged woman, a blind woman or a woman who has lost her mind, if they have mentally competent women [available to them], [those women] should prepare them and they may [then] eat terumah. It is the practice of the daughters of Israel that they cohabit with two examination cloths [pre-pared], one for [the husband] and one for [the wife], and the pious women prepare for themselves a third [examination cloth] “to prepare the house.”
Nidah2: 2
נִמְצָא עַל שֶׁלּוֹ, טְמֵאִין וְחַיָּבִין קָרְבָּן. נִמְצָא עַל שֶׁלָּהּ אוֹתְיוֹם, טְמֵאִין וְחַיָּבִין קָרְבָּן. נִמְצָא עַל שֶׁלָּהּ לְאַחַר זְמָן, טְמֵאִים מִסָּפֵק, וּפְטוּרִים מִן הַקָּרְבָּן.
[If blood] is found on his [examination cloth], they are tamei and obligated [to bring] an offering. [If blood] is found on her [cloth] im- mediately, they are tamei and obligated [to bring] an offering. [If blood] is found on her [cloth] after a while, they are tamei because of a doubt and are exempt from [bringing] an offering.
Nidah2: 3
אֵיזֶהוּ אַחַר זְמָן? כְּדֵי שֶׁתֵּרֵד מִן הַמִּטָּה וְתָדִיחַ פָּנֶיהָ.
וְאַחַר כָּךְ מְטַמְּאָה מֵעֵת לְעֵת, וְאֵינָהּ מְטַמְּאָה אֶת בּוֹעֲלָהּ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: אַף מְטַמְּאָה אֶת בּוֹעֲלָהּ.
וּמוֹדִים חֲכָמִים לְרַבִּי עֲקִיבָא בְּרוֹאָה כֶתֶם, שֶׁמְּטַמְּאָה אֶת בּוֹעֲלָהּ.
What is “after a while”? As long as it takes for [the woman] to descend from the bed and wipe her “face.” And af-terward, she conveys tumah [retroactively] for a period of twenty-four hours and does not convey tumah to the one who cohabited with her. R’ Akiva says: She also conveys tumah to the one who cohabited with her. The Sages concede to R’ Akiva [in a case] where she sees a bloodstain that she conveys tumah to the one who cohabited with her.
Nidah2: 4
כָּל הַנָּשִׁים בְּחֶזְקַת טָהֳרָה לְבַעֲלֵיהֶן. הַבָּאִין מִן הַדֶּרֶךְ, נְשֵׁיהֶן לָהֶן בְּחֶזְקַת טָהֳרָה.
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: צְרִיכָה שְׁנֵי עִדִּים עַל כָּל תַּשְׁמִישׁ וְתַשְׁמִישׁ, אוֹ תְשַׁמֵּשׁ לְאוֹר הַנֵּר. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים: דַּיָּהּ בִּשְׁנֵי עִדִּים כָּל הַלָּיְלָה.
All women are in a presumptive state of taharah for their husbands. [Men] returning from a journey —- their wives are in a presumptive state of taharah for them. Beis Shammai say: [A woman] needs two examination cloths for each and every act of cohabitation, or she should cohabit by [using] the light of a lamp. Beis Hillel say: Two examination cloths suffice for her the entire night.
Nidah2: 5
מָשָׁל מָשְׁלוּ חֲכָמִים בָּאִשָּׁה: הַחֶדֶר, וְהַפְּרוֹזְדוֹר, וְהָעֲלִיָּה.
דַּם הַחֶדֶר — טָמֵא. נִמְצָא בַּפְּרוֹזְדוֹר — סְפֵקוֹ טָמֵא, לְפִי שֶׁחֶזְקָתוֹ מִן הַמָּקוֹר.
The Sages composed a metaphor regarding a woman: The Room, the Vestibule, and the Attic. Blood of the Room [is] tamei. [If blood] was found in the Vestibule, its doubt [is] tamei since it is presumed [to have come] from the uterus.
Nidah2: 6
חֲמִשָּׁה דָמִים טְמֵאִים בָּאִשָּׁה: הָאָדוֹם, וְהַשָּׁחוֹר, וּכְקֶרֶן כַּרְכּוֹם, וּכְמֵימֵי אֲדָמָה, וְכַמָּזוּג.
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: אַף כְּמֵימֵי תִלְתָּן, וּכְמֵימֵי בָשָׂר צָלִי. וּבֵית הִלֵּל מְטַהֲרִין. הַיָּרוֹק — עֲקַבְיָא בֶן מַהֲלַלְאֵל מְטַמֵּא, וַחֲכָמִים מְטַהֲרִים.
אָמַר רַבִּי מֵאִיר: אִם אֵינוֹ מְטַמֵּא מִשּׁוּם כֶּתֶם, מְטַמֵּא מִשּׁוּם מַשְׁקֶה.
רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: לֹא כָךְ וְלֹא כָךְ.
A woman has five tamei [shades of] blood: Red, black, [a shade] similar to the radiance of crocus, [a shade] similar to earth waters, and [a shade] similar to diluted [wine]. Beis Shammai say: Also [a shade] similar to fenugreek waters and similar to the juices of roasted meat, while Beis Hillel declare [these shades] tahor. The [color] yellow, Akavia ben Me-halalel declares [it] tamei, while the Sages declare [it] tahor. R’ Meir said: [Even] if [yellow blood] does not convey tumah as a bloodstain, it conveys tumah as a liquid. R’ Yose says: [It conveys tumah] neither in this manner nor in that manner.
Suggestions

