Mikvaos 10:1 - Nidah 1:1
Nidah1: 1
שַׁמַּאי אוֹמֵר: כָּל הַנָּשִׁים דַּיָּן שְׁעָתָן. הִלֵּל אוֹמֵר: מִפְּקִידָה לִפְקִידָה, וַאֲפִלּוּ לְיָמִים הַרְבֵּה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: לֹא כְּדִבְרֵי זֶה וְלֹא כְּדִבְרֵי זֶה, אֶלָּא מֵעֵת לְעֵת מְמַעֶטֶת עַל יַד מִפְּקִידָה לִפְקִידָה, וּמִפְּקִידָה לִפְקִידָה מְמַעֶטֶת עַל יַד מֵעֵת לְעֵת. כָּל אִשָּׁה שֶׁיֶּשׁ לָהּ וֶסֶת דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ. וְהַמְשַׁמֶּשֶׁת בְּעִדִּים הֲרֵי זוֹ כִּפְקִידָה, וּמְמַעֶטֶת עַל יַד מֵעֵת לְעֵת וְעַל יַד מִפְּקִידָה לִפְקִידָה.
Shammai says: [Regarding] all women their times [of discovering a discharge of blood] suffice for them. Hillel says: [They are considered tamei] from [the time of their last] examination to [the time of their present] examination, even for many days. But the Sages say: [The law is] neither in accordance with the words of this one nor in accordance with the words of that one; rather, “twenty-four hours” reduces [the time of] “from examination to examination,” and “from examination to examina-tion” reduces [the time of] “twenty-four hours.”  [For] any woman who has a [fixed] period, her time suffices for her.  And one who [examines herself] with examination cloths when she engages in marital relations, this [examination] is the equivalent of a [regular] examination, and reduces the [time of] “twenty-four hours” and [the time of] “from examination to examination.”
Mikvaos10: 1
[א] כָּל יְדוֹת הַכֵּלִים שֶׁהִכְנִיסָן שֶׁלֹּא כְדַרְכָּן, אוֹ שֶׁהִכְנִיסָן כְּדַרְכָּן וְלֹא מֵרְקָן, אוֹ שֶׁמֵּרְקָן וְנִשְׁבְּרוּ — הֲרֵי אֵלּוּ חוֹצְצִין. כְּלִי שֶׁהִטְבִּילוּ דֶּרֶךְ פִּיו, כְּאִלּוּ לֹא טָבַל. הִטְבִּילוּ כְּדַרְכּוֹ בְּלֹא זִבּוֹרִית, עַד שֶׁיַּטֶּנּוּ עַל צִדּוֹ. כְּלִי שֶׁהוּא צַר מִכָּאן וּמִכָּאן וְרָחָב מִן הָאֶמְצַע אֵינוֹ טָהוֹר עַד שֶׁיַּטֶּנּוּ עַל צִדּוֹ. צְלוֹחִית שֶׁפִּיהָ שׁוֹקֵעַ אֵינָהּ טְהוֹרָה עַד שֶׁיְּנַקְּבֶנָּה מִצִּדָּהּ. קַלְמָרִין הֶדְיוֹטוֹת אֵינָהּ טְהוֹרָה עַד שֶׁיְּנַקְּבֶנָּה מִצִּדָּהּ. וְקַלְמָרִין שֶׁל יוֹסֵף הַכֹּהֵן הָיְתָה נְקוּבָה בְּצִדָּהּ.
1. All handles of utensils that were inserted improperly, or they were inserted properly but were not finished, or they were finished but became broken — these intervene. [If] a vessel was immersed with its mouth downwards, it is as though it was not immersed. [If] it was immersed the normal way [but] without its appendage, [it does not become tahor] unless it is turned on its side. A vessel which is narrow at both ends and wide in its middle cannot become tahor unless it is turned on its side. A bottle whose rim is turned downwards cannot become tahor unless it is pierced on its side. A layman’s inkwell cannot become tahor unless it is pierced on its side. Yosef HaKohen’s inkwell was pierced on its side.
Mikvaos10: 2
[ב] הַכַּר וְהַכֶּסֶת שֶׁל עוֹר הֲרֵי אֵלּוּ צְרִיכִין שֶׁיָּבוֹאוּ בָהֶם הַמַּיִם. כֶּסֶת עֲגֻלָּה, וְהַכַּדּוּר, וְהָאִמּוּם, וְהַקָּמֵיעַ, וְהַתְּפִלָּה אֵינָן צְרִיכִין שֶׁיָּבוֹאוּ בָהֶם הַמַּיִם. זֶה הַכְּלָל: כָּל שֶׁאֵין דַּרְכּוֹ לְהַכְנִיס וּלְהוֹצִיא טוֹבְלִים סְתוּמִים.
2. A mattress or cushion of leather require that the water should enter into them. [But] a round pillow, a ball, a stuffed form, an amulet or a tefillah do not require that the water should enter into them. This is the general rule: Anything [whose contents] are not usually put in and taken out may be immersed unopened.
Mikvaos10: 3
[ג] אֵלּוּ שֶׁאֵינָם צְרִיכִים שֶׁיָּבוֹאוּ בָהֶם הַמַּיִם: קִשְׁרֵי הֶעָנִי; וְהַנִּימִין; וְחֶבֶט שֶׁל סַנְדָּל; וּתְפִלָּה שֶׁל רֹאשׁ בִּזְמַן שֶׁהִיא חוֹצָה; וְשֶׁל זְרוֹעַ בִּזְמַן שֶׁאֵינָהּ עוֹלֶה וְיוֹרֶדֶת; וְאָזְנֵי הַחֵמֶת; וְאָזְנֵי הַתַּרְמוּל.
3. The following [knots] do not require that the water should enter into them: knots of a poor man[’s clothes]; of fringes; of a sandal thong; of a tefillah of the head if it is tight; [of a tefillah] of the arm if it does not move up and down; of a waterskin lug; of a pouch lug.
Mikvaos10: 4
[ד] אֵלּוּ שֶׁהֵם צְרִיכִים שֶׁיָּבוֹאוּ בָהֶן הַמַּיִם: הַקֶּשֶׁר שֶׁבַּפִּרְקָסִים שֶׁבַּכָּתֵף; וְשָׂפָה שֶׁל סָדִין — צָרִיךְ לְמַתֵּחַ; וּתְפִלָּה שֶׁל רֹאשׁ בִּזְמַן שֶׁאֵינָהּ חוֹצָה; וְשֶׁל זְרוֹעַ בִּזְמַן שֶׁהִיא עוֹלָה וְיוֹרֶדֶת; וּשְׁנָצִין שֶׁל סַנְדָּל. וּבְגָדִים שֶׁהִטְבִּילָן מְכֻבָּסִין עַד שֶׁיְּבַעְבְּעוּ.  הִטְבִּילָן נְגוּבִין, עַד שֶׁיְּבַעְבְּעוּ וְיָנוּחוּ מִבִּעְבּוּעָן.
4. The following [knots] do require that the water should enter them: the knot of the shoulder of an undershirt; [the knot of] the edge of a sheet — one [also] has to spread it out; [the knot of] a tefillah of the head if it is not tight; [of a tefillah] of the arm if it moves up and down; of sandal straps. Clothes that are immersed when washed [need only be immersed] until they produce bubbles. [But if] they are immersed when dry, [they must stay immersed] until they produce bubbles and cease bubbling.
Mikvaos10: 5
[ה] כָּל יְדוֹת הַכֵּלִים שֶׁהֵם אֲרֻכִּין וְעָתִיד לִקְצוֹץ מַטְבִּילָן עַד מְקוֹם הַמִּדָּה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: עַד שֶׁיַּטְבִּיל אֶת כֻּלּוֹ. שַׁלְשֶׁלֶת דְּלִי גָדוֹל אַרְבָּעָה טְפָחִים; וְשֶׁל קָטָן — עֲשָׂרָה. מַטְבִּילָן עַד מְקוֹם הַמִּדָּה. רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר: עַד שֶׁיַּטְבִּיל אֶת כָּל הַטַּבַּעַת.            הַחֶבֶל שֶׁהוּא קָשׁוּר בְּקֻפָּה אֵינוֹ חִבּוּר אֶלָּא אִם כֵּן תָּפַר.
5. All handles of utensils that are [too] long and will be cut [short] need [only] be immersed up to the [prescribed] length. R’ Yehudah says: Only if it is completely immersed. [The prescribed length for the] chain of a large bucket is four handbreadths; [for the chain] of a small bucket — ten handbreadths. They need be immersed [only] up to these [prescribed] lengths. R’ Tarfon says: Only if the link is completely immersed. A string tied to a basket is not [considered] a combination unless it is sewn on.
Mikvaos10: 6
[ו] בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: אֵין מַטְבִּילִין חַמִּין בְּצוֹנֵן, וְלֹא צוֹנֵן בְּחַמִּין, לֹא יָפִים בְּרָעִים, וְלֹא רָעִים בְּיָפִים. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים: מַטְבִּילִין.            כְּלִי שֶׁהוּא מָלֵא מַשְׁקִין וְהִטְבִּילוֹ, כְּאִלּוּ לֹא טָבַל. מָלֵא מֵי רַגְלַיִם, רוֹאִים אוֹתָם כְּאִלּוּ הֵם מַיִם. מָלֵא מֵי חַטָּאת, עַד שֶׁיִּרְבּוּ הַמַּיִם עַל מֵי חַטָּאת. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: אֲפִלּוּ כְלִי מַחֲזִיק כֹּר וְאֵין בּוֹ אֶלָּא רְבִיעִית, כְּאִלּוּ לֹא טָבַל.
6. Beis Shammai say: We may not immerse hot water in cold water, or cold water in hot water, or clean water in foul water, or foul water in clean water. Beis Hillel say: We may [so] immerse [them]. [If] one immersed a vessel that is filled with liquid, it is as though it was not immersed. [But if] it is filled with urine, it is regarded as water. [If] it is filled with purification water, [it is not cleansed] unless the water [of the mikveh] is more than the purification water. R’ Yose says: Even if a vessel with a capacity of a kor contains only one reviis [of these liquids], it is as though it was not immersed.
Mikvaos10: 7
[ז] כָּל הָאֹכָלִין מִצְטָרְפִין לִפְסוֹל אֶת הַגְּוִיָּה בְּכַחֲצִי פְּרַס. כָּל הַמַּשְׁקִין מִצְטָרְפִין לִפְסוֹל אֶת הַגְּוִיָּה בִּרְבִיעִית. זֶה חֹמֶר בְּשׁוֹתֶה מַשְׁקִין טְמֵאִים מִבַּמִּקְוֶה: שֶׁעָשׂוּ בוֹ שְׁאָר הַמַּשְׁקִין כַּמַּיִם.
7. All foods can combine to make up the amount of half a pras that disqualifies a person. All liquids can combine to make up the amount of a reviis that disqualifies a person. This is a stringency in the case of drinking tamei liquids over the case of a mikveh: [viz.] they made other liquids the same as water.
Mikvaos10: 8
[ח] אָכַל אֹכָלִים טְמֵאִים וְשָׁתָה מַשְׁקִים טְמֵאִים טָבַל וֶהֱקִיאָן, טְמֵאִים, מִפְּנֵי שֶׁאֵינָן טְהוֹרִים בַּגּוּף. שָׁתָה מַיִם טְמֵאִים טָבַל וֶהֱקִיאָם, טְהוֹרִים, מִפְּנֵי שֶׁהֵם טְהוֹרִים בַּגּוּף. בָּלַע טַבַּעַת טְהוֹרָה, נִכְנַס לְאֹהֶל הַמֵּת, הִזָּה, וְשָׁנָה, וְטָבַל וֶהֱקִיאָהּ, הֲרֵי הִיא כְּמוֹת שֶׁהָיְתָה. בָּלַע טַבַּעַת טְמֵאָה, טוֹבֵל וְאוֹכֵל בַּתְּרוּמָה; הֱקִיאָה, טְמֵאָה וְטִמְּאַתּוּ. חֵץ שֶׁהוּא תָחוּב בָּאָדָם, בִּזְמַן שֶׁהוּא נִרְאֶה חוֹצֵץ. וְאִם אֵינוֹ נִרְאֶה, טוֹבֵל וְאוֹכֵל בִּתְרוּמָתוֹ.
8. [If] one ate tamei foods or drank tamei liquids and [then] immersed himself [and then] vomited them up, they remain tamei, because they do not become purified in the body. [But if] he drank tamei water and [then] immersed himself and [then] vomited it up, it is tahor, because it can become purified in the body. [If] one swallowed a ring that is tahor, and he entered a tent [containing] a corpse, and [then] he had himself sprinkled upon, and [the sprinkling] repeated, and he immersed himself and then he vomited it up, it is as it was before. [If] one swallowed a ring that is tamei, he can immerse himself and eat terumah; [if] he vomits it up, it is [still] tamei and it renders him tamei. [If] an arrow is stuck into a person, when it is visible it intervenes. If it is not visible, he may immerse himself and eat terumah.