Mikvaos6: 11
[יא] הַמְטַהֶרֶת שֶׁבַּמֶרְחָץ, הַתַּחְתּוֹנָה מְלֵאָה שְׁאוּבִין וְהָעֶלְיוֹנָה מְלֵאָה כְשֵׁרִין, אִם יֵשׁ כְּנֶגֵד הַנֶּקֶב שְׁלֹשָׁה לֻגִּין, פָּסוּל. כַּמָּה יְהֵא בַנֶּקֶב וְיִהְיֶה בוֹ שְׁלֹשָׁה לֻגִּין? אֶחָד מִשְּׁלֹשׁ מֵאוֹת וְעֶשְׂרִים לַבְּרֵכָה; דִּבְרֵי רַבִּי יוֹסֵי. וְרַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר: אֲפִלּוּ הַתַּחְתּוֹנָה מְלֵאָה כְשֵׁרִים וְהָעֶלְיוֹנָה מְלֵאָה שְׁאוּבִין, וְיֵשׁ בְּצַד הַנֶּקֶב שְׁלֹשָׁה לֻגִּין, כָּשֵׁר, שֶׁלֹּא אָמְרוּ אֶלָּא ,,שְׁלֹשָׁה לֻגִּין שֶׁנָּפְלוּ“.
11. [Regarding] basins in a bathhouse, [if] the lower one is full of drawn water and the higher one full of valid water, and there are three lugin opposite the hole, it is invalid. How much need be in the hole that it should equal three lugin? One three hundred and twentieth of a pool; [these are] the words of R’ Yose. [But] R’ Elazar says: Even if the lower one is full of valid water and the upper one full of drawn water, and there are three lugin next to the hole, it is valid, for all they said was, ‘‘Three lugin that fell in.’’
Mikvaos7: 1
[א] יֵשׁ מַעֲלִין אֶת הַמִּקְוֶה וְלֹא פוֹסְלִין; פּוֹסְלִין וְלֹא מַעֲלִין; לֹא מַעֲלִין וְלֹא פוֹסְלִין.             אֵלּוּ מַעֲלִין וְלֹא פוֹסְלִין: הַשֶּׁלֶג, וְהַבָּרָד, וְהַכְּפוֹר, וְהַגְּלִיד, וְהַמֶּלַח וְהַטִּיט הַנָּרוֹק. אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא: הָיָה רַבִּי יִשְׁמָעֵאל דָּן כְּנֶגְדִּי לוֹמַר: הַשֶּׁלֶג אֵינוֹ מַעֲלֶה אֶת הַמִּקְוֶה. וְהֵעִידוּ אַנְשֵׁי מֵידְבָא מִשְּׁמוֹ שֶׁאָמַר לָהֶם: צְאוּ וְהָבִיאוּ שֶׁלֶג וַעֲשׂוּ מִקְוֶה בַּתְּחִלָּה. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אוֹמֵר: אֶבֶן הַבָּרָד כַּמַּיִם. כֵּיצַד מַעֲלִין וְלֹא פוֹסְלִין? מִקְוֶה שֶׁיֶּשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה חָסֵר אַחַת, נָפַל מֵהֶם סְאָה לְתוֹכוֹ, וְהֶעֱלַתּוּ. נִמְצְאוּ מַעֲלִין וְלֹא פוֹסְלִין.
1. Some [substances] complete a mikveh and do not disqualify [it]; some disqualify [a mikveh] and do not complete [it]; some neither complete nor disqualify. The following complete [a mikveh] and do not disqualify [it]: snow, hail, sleet, ice, salt and liquid mud. Said R’ Akiva: ‘‘R’ Yishmael argued with me, saying: ‘Snow cannot complete a mikveh.’ ‘‘ But the [towns]people of Meidva testified in his [R’ Yishmael’s] name that he had said to them: ‘‘Go and bring snow and make a mikveh from the beginning.’’ R’ Yochanan ben Nuri says: Hailstones are like water. How so do they complete [a mikveh] and not disqualify [it]? [If] a mikveh contains forty se’ah less one, and a se’ah of these [substances] falls into it, it completes it. Thus, they complete and do not disqualify.
Mikvaos7: 2
[ב] אֵלּוּ פוֹסְלִין וְלֹא מַעֲלִין: הַמַּיִם, בֵּין טְמֵאִים בֵּין טְהוֹרִים; וּמֵי כְבָשִׁים וּמֵי שְׁלָקוֹת; וְהַתֶּמֶד עַד שֶׁלֹּא הֶחֱמִיץ. כֵּיצַד פּוֹסְלִין וְלֹא מַעֲלִין? מִקְוֶה שֶׁיֶּשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה חָסֵר קֹרְטוֹב, וְנָפַל מֵהֶן קֹרְטוֹב לְתוֹכוֹ, לֹא הֶעֱלָהוּ. פּוֹסְלוֹ בִּשְׁלֹשָׁה לֻגִּין. אֲבָל שְׁאָר הַמַּשְׁקִין, וּמֵי פֵרוֹת, וְהַצִּיר, וְהַמֻּרְיָס, וְהַתֶּמֶד מִשֶּׁהֶחֱמִיץ, פְּעָמִים מַעֲלִין וּפְעָמִים שֶׁאֵינָן מַעֲלִין. כֵּיצַד? מִקְוֶה שֶׁיֶּשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה חָסֵר אַחַת, נָפַל לְתוֹכוֹ סְאָה מֵהֶם, לֹא הֶעֱלַתּוּ. הָיוּ בוֹ אַרְבָּעִים סְאָה, נָתַן סְאָה, וְנָטַל סְאָה, הֲרֵי זֶה כָּשֵׁר.
2. The following [substances] disqualify [a mik- veh] and do not complete [it]: water, whether tamei or tahor; water in which fruits or vegetables have been soaked or water in which they have been cooked; and marc that has not fermented. How do they disqualify [a mikveh] and not complete [it]? If a mikveh contains forty se’ah less one kortov, and a kortov of these [substances] falls into it, it does not complete it. They disqualify it with three lugin. But other [defined] liquids, fruit juice, fish juice, fish sauce, and marc that has fermented, sometimes complete [a mikveh] and sometimes do not complete [it]. How so? [If] a mikveh contains forty se’ah less one, and a se’ah of these substances falls into it, it does not complete it. [If] it contained forty se’ah, and he put in a se’ah [of these substances], and [then] he removed a se’ah, it [remains] valid.
Mikvaos7: 3
[ג] הֵדִּיחַ בּוֹ סַלֵּי זֵיתִים וְסַלֵּי עֲנָבִים וְשִׁנּוּ אֶת מַרְאָיו, כָּשֵׁר. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: מֵי הַצֶּבַע פּוֹסְלִין אוֹתוֹ בִּשְׁלֹשָׁה לֻגִּין, וְאֵינָן פּוֹסְלִין אוֹתוֹ בְּשִׁנּוּי מַרְאֶה. נָפַל לְתוֹכוֹ יַיִן וּמוֹחַל וְשִׁנּוּ אֶת מַרְאָיו, פָּסוּל. כֵּיצַד יַעֲשֶׂה? יַמְתִּין לוֹ עַד שֶׁיֵּרְדוּ גְשָׁמִים וְיַחְזְרוּ מַרְאֵיהֶן לְמַרְאֵה הַמַּיִם. הָיוּ בוֹ אַרְבָּעִים סְאָה, מְמַלֵּא בַכָּתֵף וְנוֹתֵן לְתוֹכוֹ, עַד שֶׁיַּחְזְרוּ מַרְאֵיהֶן לְמַרְאֵה הַמַּיִם.
3. [If] one rinsed in it [in a mikveh] olive baskets or grape baskets and they changed its color, it [remains] valid. R’ Yose says: Dye-water disqualifies it [the mikveh] when there is three lugin, [but] does not disqualify it by change of color. [If] wine or olive-sap fell into it [the mikveh] and they changed its color, it is invalid. What should one do? He should wait until rain falls and its color returns to the color of water. [If] it contained forty se’ah, he can draw [water, carry it] on [his] shoulder and place [it] into the [mikveh], until its color returns to the color of water.
Mikvaos7: 4
[ד] נָפַל לְתוֹכוֹ יַיִן אוֹ מוֹחַל וְשִׁנּוּ מִקְצָת מַרְאָיו, אִם אֵין בּוֹ מַרְאֶה מַיִם אַרְבָּעִים סְאָה, הֲרֵי זֶה לֹא יִטְבֹּל בּוֹ.
4. [If] wine or olive-sap fell into it and they changed part of its color, when there [remains] not forty se’ah with the color of water, he cannot immerse therein.
Mikvaos7: 5
[ה] שְׁלֹשָׁה לֻגִּין מַיִם — וְנָפַל לְתוֹכָן קֹרְטוֹב יַיִן וַהֲרֵי מַרְאֵיהֶן כְּמַרְאֵה הַיַּיִן — וְנָפְלוּ לַמִּקְוֶה, לֹא פְסָלוּהוּ. שְׁלֹשָׁה לֻגִּין מַיִם, חָסֵר קֹרְטוֹב — וְנָפַל לְתוֹכָן קֹרְטוֹב חָלָב וַהֲרֵי מַרְאֵיהֶן כְּמַרְאֵה הַמַּיִם — וְנָפְלוּ לַמִּקְוֶה, לֹא פְסָלוּהוּ. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אוֹמֵר: הַכֹּל הוֹלֵךְ אַחַר הַמַּרְאֶה.
5. [If] three lugin of water — into which fell a kortov of wine and its color became like the color of wine — fall into a mikveh, they do not disqualify it. [If] three lugin of water, less a kortov — into which fell a kortov of milk and its color [remained] like the color of water — fall into a mikveh, they do not disqualify it. R’ Yochanan ben Nuri says: Everything follows the color.
Mikvaos7: 6
[ו] מִקְוֶה שֶׁיֶּשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה מְכֻוָּנוֹת, יָרְדוּ שְׁנַיִם וְטָבְלוּ זֶה אַחַר זֶה, הָרִאשׁוֹן טָהוֹר, וְהַשֵּׁנִי טָמֵא. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אִם הָיוּ רַגְלָיו שֶׁל רִאשׁוֹן נוֹגְעוֹת בַּמַּיִם, אַף הַשֵּׁנִי טָהוֹר. הִטְבִּיל בּוֹ אֶת הַסָּגוֹס וְהֶעֱלָהוּ מִקְצָתוֹ נוֹגֵעַ בַּמַּיִם, טָהוֹר. הַכַּר וְהַכֶּסֶת שֶׁל עוֹר, כֵּיוָן שֶׁהִגְבִּיהַּ שִׂפְתוֹתֵיהֶם מִן הַמַּיִם, הַמַּיִם שֶׁבְּתוֹכָן שְׁאוּבִין. כֵּיצַד יַעֲשֶׂה? מַטְבִּילָן וּמַעֲלֶה אוֹתָם דֶּרֶךְ שׁוּלֵיהֶם.
6. [If] a mikveh contained exactly forty se’ah, and two persons went down [into the mikveh] and immersed themselves one after the other, the first one [becomes] tahor, but the second one [remains] tamei. R’ Yehudah says: If the feet of the first one were [still] touching the water, the second one also [becomes] tahor. [If] one immersed therein a thick blanket and lifted it out, [as long as] part of it touches the water, [whoever immerses himself becomes] tahor. [Regarding] a leather mattress or cushion, as soon as one raises their lip out of the [mikveh] water, the water within them becomes drawn water. What should one do? He should immerse them and lift them out with their bottoms [upwards].
Mikvaos7: 7
[ז] הִטְבִּיל בּוֹ אֶת הַמִּטָּה, אַף עַל פִּי שֶׁרַגְלֶיהָ שׁוֹקְעוֹת בְּטִיט הֶעָבֶה, טְהוֹרָה, מִפְּנֵי שֶׁהַמַּיִם מְקַדְּמִין. מִקְוֶה שֶׁמֵּימָיו מְרֻדָּדִין, כּוֹבֵשׁ אֲפִלּוּ חֲבִילֵי עֵצִים אֲפִלּוּ חֲבִילֵי קָנִים כְּדֵי שֶׁיִּתְפְּחוּ הַמַּיִם, וְיוֹרֵד וְטוֹבֵל. מַחַט שֶׁהִיא נְתוּנָה עַל מַעֲלוֹת הַמְּעָרָה הָיָה מוֹלִיךְ וּמֵבִיא בַּמַּיִם, כֵּיוָן שֶׁעָבַר עָלֶיהָ הַגַּל, טְהוֹרָה.
7. [If] one immersed therein a bed, even though its feet were sunken into thick mud, it [becomes] tahor, because the water comes first. [Regarding] a mikveh of shallow water, one can depress [therein] even bundles of wood or bundles of reeds so that the water rises, and one can then go down and immerse himself. [If] a needle was placed on the steps of a cave and one moved the water to and fro, as soon as a wave passes over it, it becomes tahor.
Mikvaos8: 1
[א] אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל טְהוֹרָה וּמִקְוָאוֹתֶיהָ טְהוֹרִים. מִקְוְאוֹת הָעַמִּים שֶׁבְּחוּצָה לָאָרֶץ כְּשֵׁרִים לְבַעֲלֵי קְרָיִין, אֲפִילּוּ נִתְמַלְּאוּ בְּקִילוֹן. שֶׁבְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל שֶׁחוּץ לַמַּפְתֵּחַ כְּשֵׁרִים אַף לַנִּדּוֹת. מִלִּפְנִים מִן הַמַּפְתֵּחַ כְּשֵׁרִים לְבַעֲלֵי קְרָיִין וּפְסוּלִים לְכָל הַטְּמֵאִים. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: הַקְּרוֹבִים לָעִיר וְלַדֶּרֶךְ טְמֵאִים מִפְּנֵי הַכְּבִיסָה, וְהָרְחוֹקִים טְהוֹרִים.
1. The Land of Israel is tahor and its mikvaos are tahor. Mikvaos of Gentiles outside the land are valid for baalei keri, even if they were filled by a canal. Those in the Land of Israel outside the town-gate are valid even for niddos. Those within the town-gate are valid for baalei keri but are invalid for all [others] who are tamei. R’ Eliezer says: Those near a town or a road are [deemed] tamei because of washing [clothes therein], and those distant are deemed tahor.