Playback Rate
Uktzin 1:5-2:10
Uktzin1: 5
כָּל יְדוֹת הָאֳכָלִין שֶׁבְּסָסָן בַּגֹּרֶן — טְהוֹרִים. רַבִּי יוֹסֵי מְטַמֵּא.
פְּסִיגָה שֶׁל אֶשְׁכּוֹל שֶׁרִקְּנָהּ — טְהוֹרָה. שִׁיֵּר בָּהּ גַּרְגִּיר אֶחָד — טְמֵאָה. שַׁרְבִיט שֶׁל תְּמָרָה שֶׁרִקְּנוֹ — טָהוֹר. שִׁיֵּר בּוֹ תְּמָרָה אַחַת — טָמֵא. וְכֵן בַּקִּטְנִיּוֹת, שַׁרְבִיט שֶׁרִקְּנוֹ — טָהוֹר. שִׁיֵּר בּוֹ גַּרְגִּיר אֶחָד — טָמֵא. רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה מְטַהֵר בְּשֶׁל פּוֹל, וּמְטַמֵּא בְּשֶׁל קִטְנִיּוֹת, מִפְּנֵי שֶׁהוּא רוֹצֶה בְּמִשְׁמוּשָׁן.
All handles of foods that one crushed on the threshing floor are tahor. R’ Yose rules [the crushed stalks] tamei.
A snippet of a cluster of grapes that one bared is tahor. [But] if one left a single berry on it, it is tamei. A spikelet of dates that one bared is tahor. [But] if one left on a single date it is tamei. And so too with legumes, a pod that one bared is tahor. [If] one left on a single berry, it is tamei. R’ Elazar ben Azariah rules [the pod] of fava beans tahor, and rules [the pod] of [other] beans tamei, because [a person] desires the feel of them.
Uktzin1: 6
עֻקְצֵי תְאֵנִים וּגְרוֹגְרוֹת וְהַכְּלוּסִים וְהֶחָרוּבִים — הֲרֵי אֵלוּ מִטַמְּאִין וּמְטַמְּאִין, וּמִצְטָרְפִין. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: אַף עֹקֶץ דְּלַעַת.
עֻקְצֵי הָאַגָּסִין וְהַקְּרֻסְטוּמֵלִין וְהַפְּרִישִׁין וְהָעֻזְרָדִין, עֹקֶץ דְּלַעַת טֶפַח, עֹקֶץ קוּנְרָס טֶפַח, רַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי צָדוֹק אוֹמֵר: טִפְחַיִם — הֲרֵי אֵלּוּ מִטַּמְּאִין וּמְטַמְּאִין, וְלֹא מִצְטָרְפִים.
וּשְׁאָר כָּל הָעֻקְצִים — לֹא מִטַּמְּאִין וְלֹא מְטַמְּאִין.
The peduncle of figs, dried figs, chickpeas, and carobs, these contract tumah and convey tumah, and combine. R’ Yose says: Even the peduncle of a gourd.
The peduncles of pears, krustemilin apples, quinces, and sorbs; the peduncle of a gourd, a handbreadth; the peduncle of an eggplant, a handbreadth. R’ Elazar the son of R’ Zadok says: Two handbreadths. these contract tumah and convey tumah, but do not combine.
And all other peduncles do not contract tumah and do not convey tumah.
Uktzin2: 1
זֵיתִים שֶׁכְּבָשָׁן בְּטַרְפֵּיהֶן — טְהוֹרִים, לְפִי שֶׁלֹּא כְבָשָׁן אֶלָא לְמַרְאֶה.
כְּשׁוּת שֶׁל קִשּׁוּת וְהַנֵּץ שֶׁלָהּ — טְהוֹרָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: כָּל זְמַן שֶׁהִיא לִפְנֵי הַתַּגָּר — טְמֵאָה.
Olives that one preserved with their leaves are tahor, because he only soaked them for [their] appearance.
The hairs of cucumbers and its blossom are tahor. R’ Yehudah says: As long as [the cucumber] is by a merchant, it is tamei.
Uktzin2: 2
כָּל הַגַּלְעִינִין מִטַּמְּאוֹת וּמְטַמְּאוֹת, וְלֹא מִצְטָרְפוֹת.
גַּלְעִינָה שֶׁל רֹטֶב, אַף עַל פִּי יוֹצְאָה — מִצְטָרֶפֶת. שֶׁל יְבֵשָׁה — אֵינָהּ מִצְטָרֶפֶת. לְפִיכָךְ חוֹתָל שֶׁל יְבֵשָׁה — מִצְטָרֵף, וְשֶׁל רֹטֶב — אֵינוֹ מִצְטָרֵף.
גַּלְעִינָה שֶׁמִּקְצָתָהּ יוֹצְאָה, שֶׁכְּנֶגֶד הָאֹכֶל — מִצְטָרֵף.
עֶצֶם שֶׁיֵּשׁ עָלָיו בָּשָׂר, שֶׁכְּנֶגֶד הָאֹכֶל — מִצְטָרֵף. הָיָה עָלָיו מִצַּד אֶחָד — רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר: רוֹאִין אוֹתוֹ כְּאִלּוּ הוּא מַקִּיפוֹ בְּטַבַּעַת, וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: שֶׁכְּנֶגֶד הָאֹכֶל — מִצְטָרֵף, כְּגוֹן הַסִּיאָה, וְהָאֵזוֹב, וְהַקֻּרְנִית.
All pits contract tumah and convey tumah but do not combine.
The pit of a moist [date], even though it protrudes, combines. [But the pit] of a dry [date] does not combine. Therefore, the membrane of a dry [date] combines. But [the membrane] of a moist [date] does not combine.
A pit, of which a portion protrudes, that which is opposite the food combines.
A bone on which there is meat, that which is opposite the food combines. If [meat] was on one side [of the bone], R’ Yishmael says: We view it as if [the meat] surrounds [the bone] in a ring. But the Sages say: What is opposite the food combines, like wild rosemary, hyssop, and savory.
Uktzin2: 3
הָרִמּוֹן וְהָאֲבַטִּיחַ שֶׁנִּמּוֹק מִקְצָתוֹ — אֵינוֹ מִצְטָרֵף. שָׁלֵם מִכָּאן וּמִכָּאן וְנִמּוֹק מִן הָאֶמְצַע — אֵינוֹ מִצְטָרֵף.
הַפִּטְמָא שֶׁל רִמּוֹן — מִצְטָרֶפֶת. וְהַנֵּץ שֶׁלּוֹ — אֵינוֹ מִצְטָרֵף. רַבִּי אֱלִיעֶזָר אוֹמֵר: אַף הַמַּסְרֵק טָהוֹר.
[Regarding] a pomegranate or watermelon a portion of which is rotten, [that portion] does not combine. [If the fruit is] complete on either side and rotten in the middle, it does not combine.
The pitam of a pomegranate combines. But its neitz does not combine. R’ Eliezer says: Even the masreik is tahor.
Uktzin2: 4
כָּל הַקְּלִפִּין מִטַּמְּאוֹת וּמְטַמְּאוֹת וּמִצְטָרְפוֹת.
רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שְׁלֹשָׁה קְלִפִּין בַּבָּצָל: הַפְּנִימִית — בֵּין שְׁלֵמָה בֵּין קְדוּרָה מִצְטָרֶפֶת. הָאֶמְצָעִית — שְׁלֵמָה מִצְטָרֶפֶת, וּקְדוּרָה אֵינָהּ מִצְטָרֶפֶת. וְהַחִיצוֹנָה — בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ טְהוֹרָה.
All peels contract tumah and convey tumah, and combine.
R’ Yehudah says: [There are] three peels on an onion. The innermost [peel], whether [it is] whole or perforated, combines. The middle [peel], [if it is] whole, it combines, but [if it is] perforated it does not combine. And the outermost [peel], in either case, is tahor.
Uktzin2: 5
הַמְחַתֵּךְ לְבַשֵּׁל, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא מֵרַק — אֵינוֹ חִבּוּר. לִכְבּוֹשׁ, וְלִשְׁלוֹק, וּלְהַנִּיחַ עַל הַשֻּׁלְחָן — חִבּוּר. הִתְחִיל לְפָרֵק — אֹכֶל שֶׁהִתְחִיל בּוֹ אֵינוֹ חִבּוּר.
הָאֱגוֹזִים שֶׁאֲמָנָן, הַבְּצָלִים שֶׁחֲמָרָן — הֲרֵי אֵלּוּ חִבּוּר. הִתְחִיל לְפָרֵק בָּאֱגוֹזִים, וּלְפַקֵּל בַּבְּצָלִים — אֵינוֹ חִבּוּר.
הָאֱגוֹזִים וְהַשְּׁקֵדִים — חִבּוּר, עַד שֶׁיְּרַסֵּס.
[Regarding] one who cuts [a food] in order to cook [it], even though he did not complete the cut, it is not a connection. [But if he cut it] in order to preserve [it], or to overcook [it], or to place [it] on the table, [it is considered] a connection. [If] he began to separate [the sections], the food with which he began [to separate] is not [considered] a connection.
[Regarding] walnuts that one braided together, [or] onions that he bunched together, these are a connection. [If] he began to take [them] apart in [the case of] walnuts, or to peel [them] in [the case of] onions, it is not a connection.
[The shells of] walnuts and almonds are a connection, until one crushes [them].
Uktzin2: 6
בֵּיצָה מְגֻלְגֶּלֶת — עַד שֶׁיָּגֹס, וּשְׁלוּקָה — עַד שֶׁיְּרַסֵּס.
עֶצֶם שֶׁיֶּשׁ בּוֹ מֹחַ — חִבּוּר, עַד שֶׁיְּרַסֵּס.
הָרִמּוֹן שֶׁפְּרָדוֹ — חִבּוּר, עַד שֶׁיַּקִּישׁ עָלָיו בַּקָּנֶה.
כַּיּוֹצֵא בוֹ, שְׁלַל הַכּוֹבְסִין, וְהַבֶּגֶד שֶׁהוּא תָּפוּר בְּכִלְאַיִם — חִבּוּר, עַד שֶׁיַּתְחִיל לְהַתִּיר.
[The shell of] a slightly roasted egg [is a connection] until one cuts [it]. But [the shell of] an overcooked [egg is a connection] until he crushes [it].
A bone that has marrow in it is a connection until one crushes it.
[The peel of] a pomegranate that one separated is a connection until he beats on it with a stick.
Similarly, the bastings of launderers, and a garment that is sewn with kilayim, is a connection, until he begins to undo [it].
Uktzin2: 7
עֲלֵי יְרָקוֹת יְרֻקִּים — מִצְטָרְפִין, וּלְבָנִים — אֵינָן מִצְטָרְפִין. רַבִּי אֶלְעָזָר בַּר צָדוֹק אוֹמֵר: הַלְּבָנִים מִצְטָרְפִין בַּכְּרוּב, מִפְּנֵי שֶׁהֵן אֹכֶל. וּבַחֲזָרִים, מִפְּנֵי שֶׁהֵן מְשַׁמְּרִין אֶת הָאֹכֶל.
The green leaves of greens combine. But white [leaves] do not combine. R’ Elazar the son of Zadok says: The white [leaves] combine in [the case of] kohlrabi, because they are food. And in [the case of] lettuce, for they protect the food.
Uktzin2: 8
עֲלֵי בְּצָלִים וּבְנֵי בְּצָלִים, אִם יֵשׁ בָּהֶן רִיר — מִשְׁתָּעֲרִין בִּכְמוֹת שֶׁהֵן. אִם יֵשׁ בָּהֶן חָלָל — מְמַעֵךְ אֶת חֲלָלָן. פַּת סְפוֹגָנִית — מִשְׁתָּעֶרֶת בִּכְמוֹת שֶׁהִיא. אִם יֵשׁ בָּהּ חָלָל — מְמַעֵךְ אֶת חֲלָלָהּ. בְּשַׂר הָעֵגֶל שֶׁנִּתְפַּח, וּבְשַׂר זְקֵנָה שֶׁנִּתְמָעֵט — מִשְׁתָּעֲרִין בִּכְמוֹת שֶׁהֵן.
[Regarding] the leaves of onions and the stalks of onions, if they contain sap, they are measured as they are. [But] if they contain a hollow, one must compress the hollow. Sponge bread is measured as it is. If it contains a hollow, one must compress the hollow. [Regarding] the meat of a calf that swelled, and the meat of an old [animal] that shrank, they are measured as they are.
Uktzin2: 9
קִשּׁוּת שֶׁנְּטָעָהּ בְּעָצִיץ, וְהִגְדִּילָה וְיָצְאָה חוּץ לֶעָצִיץ — טְהוֹרָה. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן: מַה טִיבָהּ לִטַּהֵר? אֶלָּא הַטָּמֵא בְטֻמְאָתוֹ, וְהַטָּהוֹר יֵאָכֵל.
[Regarding] a cucumber that one planted in a flowerpot, and it grew and extended out of the flowerpot, it is tahor. R’ Shimon said: What is the basis for purifying it? Rather, the tamei [portion remains] with its tumah, and the tahor [portion] may be eaten.
Uktzin2: 10
לֵי גְּלָלִים וּכְלֵי אֲדָמָה שֶׁהַשָּׁרָשִׁים יְכוֹלִין לָצֵאת בָּהֶן — אֵינָם מַכְשִׁירִים אֶת הַזְּרָעִים.
עָצִיץ נָקוּב — אֵינוֹ מַכְשִׁיר אֶת הַזְּרָעִים, וְשֶׁאֵינוֹ נָקוּב — מַכְשִׁיר אֶת הַזְּרָעִים. כַּמָּה הוּא שִׁעוּרוֹ שֶׁל נֶקֶב? כְּדֵי שֶׁיֵּצֵא בּוֹ שֹׁרֶשׁ קָטָן.
מִלְאָהוּ עָפָר עַד שְׂפָתוֹ — הֲרֵי הוּא כְּטַבְלָא שֶׁאֵין לָהּ לִזְבֵּז.
Dung vessels and mud vessels through which the roots can go out do not render plants susceptible to tumah.
A perforated flowerpot does not render plants susceptible to tumah. But one that is not perforated does render plants susceptible to tumah. What is the [minimum] measure of the hole? [Large] enough that a small root can go out through it.
[If] one filled it with soil to its edge, it is like a board that has no rim.
Suggestions

