Playback Rate
Ohalos 15:9-17:5
Ohalos15: 9
חָבִית שֶׁהִיא מְלֵאָה מַשְׁקִים טְהוֹרִים וּמֻקֶּפֶת צָמִיד פָּתִיל, וַעֲשָׂאָהּ גּוֹלֵל לַקֶּבֶר, הַנּוֹגֵעַ בָּהּ — טָמֵא טֻמְאַת שִׁבְעָה, וְהֶחָבִית וְהַמַּשְׁקִין טְהוֹרִין.
בְּהֵמָה שֶׁעֲשָׂאָהּ גּוֹלֵל לַקֶּבֶר, הַנּוֹגֵעַ בָּהּ — טָמֵא טֻמְאַת שִׁבְעָה; רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: כֹּל שֶׁיֶּשׁ בּוֹ רוּחַ חַיִּים — אֵינוֹ מְטַמֵּא מִשּׁוּם גּוֹלֵל.
Someone who touches a tightly sealed barrel full of tahor liquid that was made into a cover for a grave becomes tamei for seven [days]. [However,] the barrel and the liquid remain tahor.
Someone who touches an animal used as a cover for a grave becomes tamei for seven days. R’ Meir says: A living being does not transmit tumah as a cover.
Ohalos15: 10
הַנּוֹגֵעַ בַּמֵּת וְהַנּוֹגֵעַ בַּכֵּלִים, הַמַּאֲהִיל עַל הַמֵּת וְהַנּוֹגֵעַ בַּכֵּלִים — טְמֵאִין. מַאֲהִיל עַל הַמֵּת וּמַאֲהִיל עַל הַכֵּלִים, הַנוֹגֵעַ בַּמֵּת וּמַאֲהִיל עַל הַכֵּלִים — טְהוֹרִים.
אִם יֵשׁ בְּיָדוֹ פּוֹתֵחַ טֶפַח — טְמֵאִין.
שְׁנֵי בָתִּים וּבָהֶן כִּשְׁנֵי חֲצָאֵי זֵיתִים: פָּשַׁט אֶת שְׁתֵּי יָדָיו לָהֶן, אִם יֵשׁ בְּיָדָיו פּוֹתֵחַ טֶפַח — מֵבִיא אֶת הַטֻּמְאָה, וְאִם לָאו — אֵינוֹ מֵבִיא אֶת הַטֻּמְאָה.
[If] someone touches a corpse and utensils or forms a roof over a corpse and touches utensils, [the utensils] become tamei. [If] he forms a roof over a corpse and over utensils, or he touches a corpse and forms a roof over utensils, [the utensils] remain tahor.
If his hand is a handbreadth square, the utensils are tamei.
There are two houses, each of which contains [a piece of corpse flesh] half the size of an olive, and a person stretches his hands into the houses. If his hands are as big as a square handbreadth, tumah spreads. If not, tumah does not spread.
Ohalos16: 1
כָּל הַמִּטַּלְטְלִין מְבִיאִין אֶת הַטֻּמְאָה כָּעֳבִי הַמַּרְדֵּעַ. אָמַר רַבִּי טַרְפוֹן: אֲקַפַּח אֶת בָּנַי שֶׁזּוֹ הֲלָכָה מְקֻפַּחַת, שֶׁשָּׁמַע הַשּׁוֹמֵעַ וְטָעָה, שֶׁהָאִכָּר עוֹבֵר וְהַמַּרְדֵּעַ עַל כְּתֵפוֹ וְהֶאֱהִיל צִדּוֹ אֶחָד עַל הַקֶּבֶר, וְטִמְּאוּהוּ מִשּׁוּם כֵּלִים הַמַּאֲהִילִים עַל הַמֵּת.
אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא: אֲנִי אֲתַקֵּן שֶׁיְּהוּ דִבְרֵי חֲכָמִים קַיָּמִין, שֶׁיְּהוּ כָל הַמִּטַּלְטְלִין מְבִיאִין אֶת הַטֻּמְאָה עַל אָדָם הַנּוֹשְׂאָן בָּעֳבִי הַמַּרְדֵּעַ; וְעַל עַצְמָן — בְּכָל שֶׁהֵן; וְעַל שְׁאָר אָדָם וְכֵלִים — בְּפוֹתֵחַ טֶפַח.
All movable items convey tumah when they are as thick as a goad. R’ Tarfon said: ‘‘May I bury my children if this is not a mistaken ruling, which a listener heard and misunderstood. A farmer was once walking with his goad on his shoulder, when one end formed an ohel over a grave. [The Sages] declared him tamei because the uten-sils sheltered a corpse.’’
R’ Akiva said: ‘‘I will emend [the ruling] so that the words of the Sages remain valid. All movable objects convey tumah upon the person who carries them when they are as thick as a goad; upon themselves even if they are very thin; and upon an-other person or other utensils when they are a handbreadth wide.’’
Ohalos16: 2
כֵּיצַד? כּוּשׁ שֶׁהוּא תָחוּב בַּכֹּתֶל, כַּחֲצִי זַיִת מִתַּחְתָּיו וְכַחֲצִי זַיִת מֵעַל גַּבָּיו, אַף עַל פִּי שֶׁאֵינָן מְכֻוָּנִין — טָמֵא. נִמְצָא מֵבִיא אֶת הַטֻּמְאָה לְעַצְמוֹ בְּכָל שֶׁהוּא.
הַקַּדָּר שֶׁהוּא עוֹבֵר וְהַסַּל עַל כְּתֵפוֹ, וְהֶאֱהִיל צִדּוֹ אַחַת עַל הַקֶּבֶר — הַכֵּלִים שֶׁבַּצַּד הַשֵּׁנִי טְהוֹרִין.
אִם יֵשׁ בַּסַּל פּוֹתֵחַ טֶפַח — טְמֵאִים.
הַתְּלוּלִיּוֹת הַקְּרוֹבוֹת בֵּין לָעִיר בֵּין לַדֶּרֶךְ, אֶחָד חֲדָשׁוֹת וְאֶחָד יְשָׁנוֹת — טְמֵאוֹת. הָרְחוֹקוֹת: חֲדָשׁוֹת — טְהוֹרוֹת, וִישָׁנוֹת — טְמֵאוֹת.
אֵיזוֹ הִיא קְרוֹבָה? חֲמִשִּׁים אַמָּה, וִישָׁנָה? שִׁשִּׁים שָׁנָה, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: קְרוֹבָה — שֶׁאֵין קְרוֹבָה מִמֶּנָּה, וִישָׁנָה — שֶׁאֵין אָדָם זוֹכְרָהּ.
How so? [If] a spindle was embedded in a wall and there is [a piece of corpse] half the size of an olive beneath it, and another piece half the size of an olive above it — even though they are not one above the other — [the spindle] is tamei. Thus, it spreads tumah onto itself no matter what size it is.
[If] a person who sells [earthenware] pots was passing [by a grave] with a car-rying pole on his shoulder, one end of which forms a roof over a grave, the utensils on the other end [of the pole] remain tahor.
[However,] if the carrying-pole is a handbreadth wide, [the utensils] become tamei.
Mounds that are near either a town or a road are tamei, whether they are new or old. [However, concerning] the distant ones: Those that are new are tahor, whereas the old ones are tamei.
What is meant by near? [Within] fifty cubits. And [what is considered] old? [Any that are] sixty years old, these are the words of R’ Meir. R’ Yehudah says, ‘‘near’’ means that no other is closer, and ‘‘old’’ means that no one remembers it.
Ohalos16: 3
הַמּוֹצֵא מֵת בַתְּחִלָּה מֻשְׁכָּב כְּדַרְכּוֹ— נוֹטְלוֹ וְאֶת תְּבוּסָתוֹ.
מָצָא שְׁנַיִם — נוֹטְלָן וְאֶת תְּבוּסָתָן.
מָצָא שְׁלשָׁה, אִם יֵשׁ בֵּין זֶה לָזֶה מֵאַרְבַּע אַמּוֹת וְעַד שְׁמוֹנֶה [כִּמְלֹא מִטָּה וְקוֹבְרֶיהָ] — הֲרֵי זוֹ שְׁכוּנַת קְבָרוֹת.
בּוֹדֵק מִמֶּנּוּ וּלְהַלָּן עֶשְׂרִים אַמָּה. מָצָא אֶחָד בְּסוֹף עֶשְׂרִים אַמָּה — בּוֹדֵק מִמֶּנּוּ וּלְהַלָּן עֶשְׂרִים אַמָּה, שֶׁרַגְלַיִם לַדָּבָר, שֶׁאִלּוּ מִתְּחִלָּה מְצָאוֹ — נְטָלוֹ וְאֶת תְּבוּסָתוֹ.
Someone who finds a corpse lying in its usual manner for the first time may remove it along with its surrounding earth.
Someone who finds two [corpses] may remove them along with their sur-rounding earth.
Someone who finds three [corpses] that are between four and eight cubits apart has located a district of graves.
[Once it has been determined to be a district of graves,] he must search an ad-ditional area of twenty cubits. [If] he finds [even] one [grave] within twenty cubits, he must search from it an additional twenty cubits, for there is basis for concern, for if he had found [only] this [grave] initially, he would [be required to] take it along with its surrounding earth.
Ohalos16: 4
הַבּוֹדֵק — בּוֹדֵק אַמָּה עַל אַמָּה וּמַנִּיחַ אַמָּה, עַד שֶׁהוּא מַגִּיעַ לְסֶלַע אוֹ לִבְתוּלָה.
הַמוֹצִיא אֶת הֶעָפָר מִמְּקוֹם טֻמְאָה — אוֹכֵל בְּדִמְעוֹ.
הַמְפַקֵּחַ בַּגַּל — אֵינוֹ אוֹכֵל בְּדִמְעוֹ.
The one who searches, searches a cubit square and [then] leaves a cubit until he reaches bedrock or virgin soil.
The person who removes the earth from the place of tumah may eat his terumah.
Someone who clears away a pile may not eat his terumah.
Ohalos16: 5
הָיָה בוֹדֵק, הִגִּיעַ לְנַחַל אוֹ לִשְׁלוּלִית אוֹ לְדֶרֶךְ הָרַבִּים — מַפְסִיק.
שָׂדֶה שֶׁנֶּהֶרְגוּ בָהּ הֲרוּגִים — מְלַקֵּט עֶצֶם עֶצֶם וְהַכֹּל טָהוֹר.
הַמְפַנֶּה קִבְרוֹ מִתּוֹךְ שָׂדֵהוּ — מְלַקֵּט עֶצֶם עֶצֶם וְהַכֹּל טָהוֹר.
בּוֹר שֶׁמַּטִּילִים לְתוֹכוֹ נְפָלִים אוֹ הֲרוּגִים — מְלַקֵּט עֶצֶם עֶצֶם וְהַכֹּל טָהוֹר.
רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אִם הִתְקִינוֹ לְקֶבֶר מִתְּחִלָּה — יֶש לוֹ תְבוּסָה.
Someone who was searching and reached a river, an irrigation canal, or a public highway, stops [his search].
In a field in which people were killed, [if] all the bones are collected the field is then considered tahor.
[If] someone is removing a grave from his field, he gathers up every bone and the whole [field] is considered tahor.
[Regarding] a pit into which stillborn fetuses or slain people were thrown, the bones are gathered, and the whole [pit] is considered tahor.
R’ Shimon says: If [the pit] was initially intended to be a grave, the surrounding earth must be removed.
Ohalos17: 1
הַחוֹרֵשׁ אֶת הַקֶּבֶר — הֲרֵי זֶה עוֹשֶׂה בֵית הַפְּרָס. עַד כַּמָּה הוּא עוֹשֶׂה? מְלֹא מַעֲנָה, מֵאָה אַמָּה — בֵּית אַרְבַּעַת סְאִים.
רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: בֵּית חָמֵשׁ; בַּמּוֹרָד.
וּבַמַּעֲלֶה — נוֹתֵן רֹבַע כַּרְשִׁינִים עַל בֹּרֶךְ הַמַּחֲרֵישָׁה; עַד מְקוֹם שֶׁיִּצְמְחוּ שְׁלשָׁה כַרְשִׁינִין זוֹ בְצַד זוֹ — עַד שָׁם הוּא עוֹשֶׂה בֵית הַפְּרָס.
רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: בַּמּוֹרָד, וְלֹא בַמַּעֲלֶה:
One who plows a grave thereby creates a beis hapras. How far does [his plowing] make [a beis hapras]? A furrow’s length, which is one hundred cubits, an area of four se’ah.
R’ Yose says: An area of five [se’ah].
[This applies] to a downward slope, but on an upward slope [the following procedure determines the size of a beis hapras]: A quarter [kav] of vetch seeds are placed on the knee-shaped part of the plow. Up to the place where three vetches will sprout alongside one another is deemed a beis hapras.
R’ Yose says: [The law of beis hapras applies only] to a downward slope, not to an upward slope.
Ohalos17: 2
הָיָה חוֹרֵשׁ, וְהֵטִיחַ בְּסֶלַע אוֹ בְגָדֵר, אוֹ שֶׁנִּעֵר הַמַּחֲרֵשָׁה — עַד שָׁם הוּא עוֹשֶׂה בֵית הַפְּרָס.
רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר: בֵּית פְּרַס עוֹשֶׂה בֵית פְּרָס. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר: פְּעָמִים עוֹשֶׂה, פְּעָמִים אֵינוֹ עוֹשֶׂה. כֵּיצַד? חָרַשׁ חֲצִי מַעֲנָה, וְחָזַר וְחָרַשׁ חֶצְיָהּ, וְכֵן הַצְּדָדִין — הֲרֵי זֶה עוֹשֶׂה בֵית פְּרָס. חָרַשׁ מְלֹא מַעֲנָה, חָזַר וְחָרַשׁ מִמֶּנָּה וְלַחוּץ — אֵינוֹ עוֹשֶׂה בֵית פְּרָס.
[If a person] was plowing and he struck a rock or a fence, or he shook out the plow, until that point is the beis hapras.
R’ Eliezer says: One beis hapras can make another beis hapras. R’ Yehoshua says: Sometimes it does, and sometimes it does not. How so? [If] one plows half a furrow, and then plows the other half or to the sides, this makes another beis hapras. [However, if] he plows a furrow’s length, and then plows from that point on, [the beis hapras] does not make another beis hapras.
Ohalos17: 3
הַחוֹרֵשׁ מְלָטִימַיָּא, מִצְּבִירַת הָעֲצָמוֹת, מִשָֹּׂדֶה שֶׁאָבַד הַקֶּבֶר בְּתוֹכָהּ, אוֹ שֶׁנִּמְצָא בָהּ קֶבֶר, הַחוֹרֵשׁ אֶת שֶׁאֵינוֹ שֶׁלּוֹ, וְכֵן נָכְרִי שֶׁחָרַשׁ — אֵינוֹ עוֹשֶׂה אוֹתָהּ בֵּית פְּרַס, שֶׁאֵין בֵּית פְּרַס לַכּוּתִיִּים:
[If] a person plows over a pit containing corpses, through a pile of bones, through a field in which a grave was lost, through a [field] in which a grave was [subsequently] found, [or] through [a field] that is not his property, or a gentile plows, it does not make a beis hapras — because [the ruling of] beis hapras does not apply to Cutheans.
Ohalos17: 4
ְׂדֵה בֵית הַפְּרַס עַל גַּבֵּי טְהוֹרָה: שָׁטְפוּ גְשָׁמִים מִבֵּית פְּרַס לַטְּהוֹרָה, אֲפִלּוּ אֲדֻמָּה וְהִלְבִּינוּהָ, אוֹ לְבָנָה וְהֶאְדִּימוּהָ — אֵין עוֹשִׂין אוֹתָהּ בֵּית הַפְּרָס:
[If] a beis hapras field is above a tahor field [and] rain washed down [soil] from the beis hapras to the tahor [field], even [if the field was] red and now it turned white, or white and now it turned red, [the beis hapras soil] does not make [the tahor field] in-to a beis hapras.
Ohalos17: 5
שָׂדֶה שֶׁאָבַד קֶבֶר בְּתוֹכָהּ, וּבָנָה בָהּ בַּיִת וַעֲלִיָּה עַל גַּבָּיו: אִם הָיְתָה פִתְחָהּ שֶׁל עֲלִיָּה מְכֻוָּן כְּנֶגֶד פִּתְחוֹ שֶׁל בַּיִת — עֲלִיָּה טְהוֹרָה, וְאִם לָאו — עֲלִיָּה טְמֵאָה.
עֲפַר בֵּית הַפְּרַס וַעֲפַר חוּצָה לָאָרֶץ שֶׁבָּא בְיָרָק — מִצְטָרְפִין כְּחוֹתַם הַמַּרְצוּפִים, דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: עַד שֶׁיִּהְיֶה בְמָקוֹם אֶחָד כְּחוֹתַם הַמַּרְצוּפִין.
אָמַר רַבִּי יְהוּדָה: מַעֲשֶׂה שֶׁהָיוּ אִגְּרוֹת בָּאוֹת מִמְּדִינַת הַיָּם לִבְנֵי כֹהֲנִים גְּדוֹלִים, וְהָיוּ בָהֶם כִּסְאָה וּכְסָאתַיִם חוֹתָמוֹת, וְלֹא חָשׁוּ לָהֶם (חֲכָמִים) מִשּׁוּם טֻמְאָה
[With regard to] a field in which a grave was lost, and a house with an upper story was built on it: if the doorway of the upper story was directly above the doorway of the house, the upper story remains tahor. But if not, the upper story becomes tamei.
Soil of a beis hapras and soil from outside the Land of Israel that arrive in veg-etables combine when there is as much as the seal of packing sacks, these are the words of R’ Eliezer. The Sages say: Only when the amount equal to the seal of packing sacks is in one place.
R’ Yehudah says: It used to happen that letters came from overseas to the sons of Kohanim Gedolim and they had on them the equivalent of a se’ah or two of seals — yet the Sages were not concerned that they might be tamei.
Suggestions

