Playback Rate
Ohalos 14:2-15:9
Ohalos14: 2
זִיז שֶׁעַל גַּבֵּי הַפֶּתַח — מֵבִיא אֶת הַטֻּמְאָה בְּפוֹתֵחַ טֶפַח.
שֶׁעַל גַּבֵּי הַחַלּוֹן רוּם אֶצְבָּעַיִם, שֶׁעַל גַּבֵּי מְלֹא מַקְדֵּחַ — כָּל שֶׁהוּא; רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: מְלוֹאוֹ.
A ziz-type ledge on top of a doorway spreads tumah if it is a handbreadth wide.
[If] it is on top of a ‘‘two-fingerbreadths window’’ [or] on a ‘‘gimlet window,’’ it has no minimum size. R’ Yose says: [It must be] equal in size.
Ohalos14: 3
קָנֶה שֶׁעַל גַּבֵּי הַפֶּתַח, אֲפִלּוּ גָבוֹהַּ מֵאָה אַמָּה — מֵבִיא אֶת הַטֻּמְאָה כָּל שֶׁהוּא, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ; רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אוֹמֵר: אַל יַחְמִיר זֶה מִן הַזִּיז.
A rod that is on top of a doorway, even if it is one hundred cubits high, spreads tu-mah no matter how narrow it is, these are the words of R’ Yehoshua. R’ Yochanan ben Nuri says: Do not treat this any stricter than a ledge.
Ohalos14: 4
זִיז שֶׁהוּא סוֹבֵב אֶת כָּל הַבַּיִת וְאוֹכֵל בַּפֶּתַח שָׁלשׁ אֶצְבָּעוֹת: טֻמְאָה בַבַּיִת — כֵּלִים שֶׁתַּחְתָּיו טְמֵאִים;
טֻמְאָה תַחְתָּיו — רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְטַמֵּא אֶת הַבַּיִת, וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ מְטַהֵר. וְכֵן בְּחָצֵר שֶׁהִיא מֻקֶּפֶת אַכְסַדְרָה.
A ziz-type ledge encircles the entire house and overlaps three fingerbreadths of the doorway. If tumah is inside the house, utensils underneath [the ledge] become tamei.
[If] tumah is underneath [the ledge], R’ Eliezer rules the house tamei, and R’ Yehoshua rules the house tahor. The same applies to a courtyard surrounded by an awning.
Ohalos14: 5
שְׁנֵי זִיזִין זֶה עַל גַּבֵּי זֶה, וְיֵשׁ בָּהֶן פּוֹתֵחַ טֶפַח וּבֵינֵיהֶן פּוֹתֵחַ טֶפַח: טֻמְאָה תַחְתֵּיהֶן — תַּחְתֵּיהֶן טָמֵא; בֵּינֵיהֶם — בֵּינֵיהֶן טָמֵא; עַל גַּבֵּיהֶן — כְּנֶגְדּוֹ עַד לָרָקִיעַ טָמֵא.
הָיָה הָעֶלְיוֹן עוֹדֵף עַל הַתַּחְתּוֹן פּוֹתֵחַ טֶפַח: טֻמְאָה תַחְתֵּיהֶן אוֹ בֵינֵיהֶן — תַּחְתֵּיהֶן וּבֵינֵיהֶן טָמֵא; עַל גַּבֵּיהֶן — כְּנֶגְדּוֹ עַד לָרָקִיעַ טָמֵא.
הָיָה הָעֶלְיוֹן עוֹדֵף עַל הַתַּחְתּוֹן פָּחוֹת מִטֶּפַח: טֻמְאָה תַחְתֵּיהֶן — תַּחְתֵּיהֶן וּבֵינֵיהֶן טָמֵא; בֵּינֵיהֶן אוֹ תַחַת הַמּוֹתָר — רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: תַּחְתֵּיהֶן וּבֵינֵיהֶן טָמֵא; רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר: בֵּינֵיהֶן וְתַחַת הַמּוֹתָר — טָמֵא, וְתַחְתֵּיהֶן — טָהוֹר.
There are two ledges, one above the other, each a handbreadth wide, and there is a cubed handbreadth between them. [If there is] tumah underneath them, whatever is underneath them becomes tamei. [If there is tumah] between them, whatever is be-tween them becomes tamei. [If there is tumah] above them, whatever is directly above it, up to the sky, becomes tamei.
[If] the upper one extends beyond the lower one by a handbreadth, and tu-mah is underneath or between them, whatever is underneath or between them be-comes tamei; [if there is tumah] above them, directly above it, up to the sky, becomes tamei.
[If] the upper one extends beyond the lower one by less than a handbreadth, and tumah is underneath them, whatever is underneath them or between them be-comes tamei. [If there is tumah] between them or beneath the extension, R’ Eliezer says: Whatever is underneath them or between them becomes tamei. R’ Yehoshua says: Whatever is between them and whatever is underneath the extension becomes tamei, but whatever is underneath [the ledges themselves] remains tahor.
Ohalos14: 6
יֵשׁ בָּהֶן פּוֹתֵחַ טֶפַח וְאֵין בֵּינֵיהֶן פּוֹתֵחַ טֶפַח: טֻמְאָה תַחְתֵּיהֶן — תַּחְתֵּיהֶן טָמֵא; בֵּינֵיהֶן אוֹ עַל גַּבֵּיהֶן — כְּנֶגְדּוֹ עַד הָרָקִיעַ טָמֵא.
[In a case where the ledges] are a handbreadth wide and there is no handbreadth between them, if tumah is underneath them, underneath them becomes tamei. [If there is tumah] between them or above them, opposite it, up to the sky, becomes tamei.
Ohalos14: 7
אֵין בָּהֶן פּוֹתֵחַ טֶפַח, בֵּין שֶׁיֵּשׁ בֵּינֵיהֶן פּוֹתֵחַ טֶפַח בֵּין שֶׁאֵין בֵּינֵיהֶן פּוֹתֵחַ טֶפַח: טֻמְאָה תַחְתֵּיהֶן, בֵּינֵיהֶן אוֹ עַל גַּבֵּיהֶן —
טֻמְאָה בוֹקַעַת וְעוֹלָה, בּוֹקַעַת וְיוֹרֶדֶת.
וְכֵן שְׁתֵּי יְרִיעוֹת שֶׁהֵן גְּבוֹהוֹת מִן הָאָרֶץ פּוֹתֵחַ טֶפַח.
[If the ledges] are less than a handbreadth wide, tumah penetrates upward and downward regardless of whether there is a handbreadth between them or not [and regardless of]
whether tumah is underneath, between, or above them.
The same rule applies to two curtains that are a cubed handbreadth above the ground.
Ohalos15: 1
סָגוֹס עָבֶה וְכֹפֶת עָבֶה — אֵינָן מְבִיאִין אֶת הַטֻּמְאָה עַד שֶׁיְּהוּ גְבוֹהִין מִן הָאָרֶץ פּוֹתֵחַ טֶפַח.
קְפוּלִין זוֹ עַל גַּבֵּי זוֹ — אֵינָן מְבִיאוֹת אֶת הַטֻּמְאָה עַד שֶׁתְּהֵא הָעֶלְיוֹנָה גְּבוֹהָה מִן הָאָרֶץ פּוֹתֵחַ טֶפַח.
טַבְלָיוֹת שֶׁל עֵץ זוֹ עַל גַּב זוֹ — אֵינָן מְבִיאוֹת אֶת הַטֻּמְאָה עַד שֶׁתְּהֵא הָעֶלְיוֹנָה גְּבוֹהָה מִן הָאָרֶץ פּוֹתֵחַ טֶפַח. וְאִם הָיוּ שֶׁל שַׁיִשׁ — טֻמְאָה בוֹקַעַת וְעוֹלָה, בּוֹקַעַת וְיוֹרֶדֶת.
A thick garment and a thick beam do not spread tumah unless they are a hand-breadth above the ground.
[If two garments] are folded one on top of the other, tumah does not spread unless the upper one is more than a handbreadth above the ground.
Wooden tablets, one above the other, do not spread tumah unless the up-permost one is a handbreadth above the ground. But if they are made of marble, tumah penetrates directly up and directly down.
Ohalos15: 2
טַבְלָיוֹת שֶׁל עֵץ שֶׁהֵן נוֹגְעוֹת זוֹ בָזוֹ בְקַרְנוֹתֵיהֶם, וְהֵן גְּבוֹהוֹת מִן הָאָרֶץ פּוֹתֵחַ טֶפַח: טֻמְאָה תַחַת אַחַת מֵהֶן — הַנּוֹגֵעַ בַּשְּׁנִיָּה טָמֵא טֻמְאַת שִׁבְעָה, כֵּלִים שֶׁתַּחַת הָרִאשׁוֹנָה — טְמֵאִים, וְשֶׁתַּחַת הַשְּׁנִיָּה — טְהוֹרִין.
הַשֻּׁלְחָן אֵינוֹ מֵבִיא אֶת הַטֻּמְאָה עַד שֶׁיְּהֵא בוֹ רִבּוּעַ בְּפוֹתֵחַ טֶפַח.
[In the case of] wooden tablets, a handbreadth above the ground, that touch one another at their corners and there is tumah underneath one [tablet], someone who touches the other [tablet] becomes tamei for seven days. Utensils underneath the first tablet become tamei, whereas those under the second remain tahor.
A tabletop does not spread tumah unless [it extends beyond] its base by a handbreadth.
Ohalos15: 3
חָבִיּוֹת שֶׁהֵן יוֹשְׁבוֹת עַל שׁוּלֵיהֶן אוֹ מֻטּוֹת עַל צִדֵּיהֶן בָּאֲוִיר, וְהֵן נוֹגְעוֹת זוֹ בָזוֹ בְּפוֹתֵחַ טֶפַח: טֻמְאָה תַחַת אַחַת מֵהֶן — טֻמְאָה בוֹקַעַת וְעוֹלָה, בּוֹקַעַת וְיוֹרֶדֶת.
בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים? בִּטְהוֹרוֹת, אֲבָל אִם הָיו טְמֵאוֹת, אוֹ גְבוֹהוֹת מִן הָאָרֶץ פּוֹתֵחַ טֶפַח, טֻמְאָה תַחַת אַחַת מֵהֶן — תַּחַת כֻּלָּם טָמֵא.
[In the case of] barrels that are outdoors, standing upright or lying on their sides, which touch one another by a square handbreadth, [if there is] tumah underneath one [barrel], tumah penetrates directly up and directly down.
In what case does this apply? When [the barrels] are tahor. However, if they are tamei, or a handbreadth above the ground, and there is tumah under one of them, [the area] beneath all of them becomes tamei.
Ohalos15: 4
בַּיִת שֶׁחֲצָצוֹ בִנְסָרִים אוֹ בִירִיעוֹת מִן הַצְּדָדִים אוֹ מִן הַקּוֹרוֹת: טֻמְאָה בַבַּיִת — כֵּלִים שֶׁבַּחֲצָץ טְהוֹרִים; טֻמְאָה בַחֲצָץ — כֵּלִים שֶׁבַּבַּיִת טְמֵאִין.
כֵּלִים שֶׁבַּחֲצָץ, אִם יֶשׁ שָׁם פּוֹתֵחַ טֶפַח — טְמֵאִים, וְאִם לָאו — טְהוֹרִים.
[In the case of] a house divided by boards or curtains from the sides or from the joists, [if there is] tumah inside the house, utensils inside the partitioned section re-main tahor. [If there is] tumah inside the partitioned section, utensils inside the house become tamei.
When there are utensils inside the partitioned section, if there is a cubed handbreadth, they become tamei; if not, they remain tahor.
Ohalos15: 5
חֲצָצוֹ מֵאַרְצוֹ: טֻמְאָה בַחֲצָץ — כֵּלִים שֶׁבַּבַּיִת טְמֵאִים; טֻמְאָה בַבַּיִת — כֵּלִים שֶׁבַּחֲצָץ, אִם יֵשׁ בִּמְקוֹמָן טֶפַח עַל טֶפַח עַל רוּם טֶפַח — טְהוֹרִים, וְאִם לָאו — טְמֵאִין, שֶׁאַרְצוֹ שֶׁל בַּיִת כָּמוֹהוּ עַד הַתְּהוֹם.
[When] the partition is built on the floor and tumah is inside the partitioned sec-tion, utensils inside the house become tamei. When tumah is inside the house and utensils are inside the partitioned section, if the area containing the utensils is a handbreadth by a handbreadth and a handbreadth high, [the utensils] remain tahor. If not, they become tamei, because the floor of the house, as deep as one can go, is like the house.
Ohalos15: 6
בַּיִת שֶׁהוּא מָלֵא תֶבֶן, וְאֵין בֵּינוֹ לְבֵין הַקּוֹרוֹת פּוֹתֵחַ טֶפַח: טֻמְאָה בִפְנִים — כֵּלִים שֶׁכְּנֶגֶד יְצִיאָה טְמֵאִים; טֻמְאָה בַחוּץ — כֵּלִים שֶׁבִּפְנִים, אִם יֵשׁ בִּמְקוֹמָם טֶפַח עַל טֶפַח עַל רוּם טֶפַח — טְהוֹרִים, וְאִם לָאו — טְמֵאִים.
אִם יֵשׁ בֵּין תֶּבֶן לַקּוֹרוֹת פּוֹתֵחַ טֶפַח — בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ טְמֵאִים.
[In the case of] a house full of straw where there is less than a cubed handbreadth between [the straw] and the joists and tumah is in the inner area, utensils near the exit become tamei. [If] tumah is in the outer area, and utensils are in the inner area — if the [inner] area is a handbreadth by a handbreadth and a handbreadth high, [the utensils remain] tahor; and if not, they become tamei.
[However,] if there is a cubed handbreadth between the straw and the joists, [the utensils] become tamei in all circumstances.
Ohalos15: 7
בַּיִת שֶׁמִּלְאוֹ עָפָר אוֹ צְרוֹרוֹת, וּבִטְּלוֹ, וְכֵן כְּרִי שֶׁל תְּבוּאָה, אוֹ גַל שֶׁל צְרוֹרוֹת, אֲפִלּוּ כְגַלּוֹ שֶׁל עָכָן, וַאֲפִלּוּ טֻמְאָה בְצַד הַכֵּלִים — טֻמְאָה בוֹקַעַת וְעוֹלָה, בּוֹקַעַת וְיוֹרֶדֶת.
[If] a house was filled with earth or pebbles that were abandoned [or with] a pile of grain or a mound of pebbles, even like the mound of Achan,
tumah penetrates directly up and directly down, even if the tumah is near the utensils.
Ohalos15: 8
חֲצַר הַקֶּבֶר — הָעוֹמֵד בְּתוֹכָהּ טָהוֹר עַד שֶׁיְהֵא בָהּ אַרְבַּע אַמּוֹת, כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמַּאי; בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים: אַרְבָּעָה טְפָחִים.
קוֹרָה שֶׁעֲשָׂאָהּ גּוֹלֵל לַקֶּבֶר, בֵּין עוֹמֶדֶת בֵּין מֻטָּה עַל צִדָּהּ — אֵין טָמֵא אֶלָּא כְנֶגֶד הַפֶּתַח. עָשָׂה רֹאשָׁהּ גּוֹלֵל לַקֶּבֶר — אֵין טָמֵא אֶלָּא עַד אַרְבָּעָה טְפָחִים, וּבִזְמַן שֶׁהוּא עָתִיד לָגוֹד; רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: כֻּלָּהּ חִבּוּר.
Someone who stands in the courtyard of a catacomb is tahor as long as it is four cu-bits, according to Beis Shammai’s opinion. Beis Hillel say: Four handbreadths.
[If] a beam was used as a cover for a grave, whether it is standing upright or lying on its side, nothing becomes tamei except what is opposite the opening [of the grave]. [If] one end [of the beam] was made into a golel for a grave, only four hand-breadths of the beam become tamei, provided that the rest is going to be chopped off. R’ Yehudah says: It is all regarded as one unit.
Ohalos15: 9
חָבִית שֶׁהִיא מְלֵאָה מַשְׁקִים טְהוֹרִים וּמֻקֶּפֶת צָמִיד פָּתִיל, וַעֲשָׂאָהּ גּוֹלֵל לַקֶּבֶר, הַנּוֹגֵעַ בָּהּ — טָמֵא טֻמְאַת שִׁבְעָה, וְהֶחָבִית וְהַמַּשְׁקִין טְהוֹרִין.
בְּהֵמָה שֶׁעֲשָׂאָהּ גּוֹלֵל לַקֶּבֶר, הַנּוֹגֵעַ בָּהּ — טָמֵא טֻמְאַת שִׁבְעָה; רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: כֹּל שֶׁיֶּשׁ בּוֹ רוּחַ חַיִּים — אֵינוֹ מְטַמֵּא מִשּׁוּם גּוֹלֵל.
Someone who touches a tightly sealed barrel full of tahor liquid that was made into a cover for a grave becomes tamei for seven [days]. [However,] the barrel and the liquid remain tahor.
Someone who touches an animal used as a cover for a grave becomes tamei for seven days. R’ Meir says: A living being does not transmit tumah as a cover.
Suggestions

