Playback Rate
Negaim 14:11 - Parah 2:3
Parah1: 1
רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: עֶגְלָה בַת שְׁנָתָהּ וּפָרָה בַת שְׁתַּיִם. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: עֶגְלָה בַת שְׁתַּיִם וּפָרָה בַת שָׁלֹשׁ אוֹ בַת אַרְבַּע. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: אַף בַּת חָמֵשׁ כְּשֵׁרָה הַזְּקֵנָה, אֶלָּא שֶׁאֵין מַמְתִּינִין לָהּ, שֶׁמָּא תַשְׁחִיר, שֶׁלֹּא תִפָּסֵל.
אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ: לֹא שָׁמַעְתִּי אֶלָּא ”שְׁלָשִׁית”. אָמְרוּ לוֹ: מָה הַלָּשׁוֹן ”שְׁלָשִׁית”? אָמַר לָהֶם: כָּךְ שָׁמַעְתִּי סְתָם. אָמַר בֶּן עַזַּאי: אֲנִי אֲפָרֵשׁ: אִם אוֹמֵר אַתָּה ”שְׁלִישִׁית”, לַאֲחֵרוֹת בְּמִנְיָן; וּכְשֶׁאַתָּה אוֹמֵר ”שְׁלָשִׁית”, בַּת שָׁלֹשׁ שָׁנִים.
כַּיּוֹצֵא בוֹ אָמְרוּ: כֶּרֶם רְבָעִי. אָמְרוּ לוֹ: מָה הַלָּשׁוֹן ”רְבָעִי”? אָמַר לָהֶם: כָּךְ שָׁמַעְתִּי סְתָם. אָמַר בֶּן עַזַּאי: אֲנִי אֲפָרֵשׁ: אִם אוֹמֵר אַתָּה ”רְבִיעִי”, לַאֲחֵרִים בְּמִנְיָן; וּכְשֶׁאַתָּה אוֹמֵר ”רְבָעִי”, בֶּן אַרְבַּע שָׁנִים.
כַּיּוֹצֵא בוֹ אָמְרוּ: הָאוֹכֵל בְּבַיִת הַמְנֻגָּע, פְּרָס מִשָּׁלֹשׁ לְקַב. אָמְרוּ לוֹ: אֱמֹר ”מִשְּׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה לִסְאָה”! אָמַר לָהֶם: כָּךְ שָׁמַעְתִּי סְתָם. אָמַר בֶּן עַזַּאי: אֲנִי אֲפָרֵשׁ: אִם אוֹמֵר אַתָּה ”מִשָּׁלֹשׁ לְקַב”, אֵין בּוֹ חַלָּה; וּכְשֶׁאַתָּה אוֹמֵר: ”מִשְּׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה לִסְאָה”, מִעֲטַתּוּ חַלָּתוֹ.
R’ Eliezer says: [The term] eglah [means] within her first year and [the term] parah [means within her] second [year]. But the Sages say: [The term] eglah [means in her] second [year] while parah [means in her] third or fourth [year]. R’ Meir says: Even [in her] fifth year the elderly [cow] is acceptable, but we do not wait for her, lest she turn black, in order that it not become disqualified. Said R’ Yehoshua: I did not hear [any term] other than “shelashis.” They said to him: What is this wording “shelashis”? He said to them: This is what I have heard without explanation. Said Ben Azai: I shall explain: If you say “shelishis,” [this means] with respect to others in a count; but if you say “shelashis,” [this means] a 3-year-old. Similarly, they said: A reva’i vineyard. They said to him: What is this wording “reva’i”? He said to them: This is what I have heard with-out explanation. Said Ben Azai: I shall explain: If you say “revi’i,” [this means] with reference to others in a list; but when you say “reva’i,” it means four years old. Similarly they said: If someone eats in a tzaraas-afflicted house, half a loaf of three per kav. They said to him: Say “of eighteen to a se’ah!” He said to them: So have I received without explanation. Said Ben Azzai: I shall explain: If you say “of three per kav,” there is no challah; but if you say “of eighteen per se’ah,” its challah portion reduces it.
Parah1: 2
רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אוֹמֵר: פָּרִים בְּנֵי שְׁתַּיִם, שֶׁנֶּאֱמַר: ”וּפַר־שֵׁנִי בֶן־בָּקָר תִּקַּח לְחַטָּאת”. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אַף בְּנֵי שָׁלֹשׁ. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: אַף בְּנֵי אַרְבַּע וּבְנֵי חָמֵשׁ כְּשֵׁרִים, אֶלָּא שֶׁאֵין מְבִיאִים זְקֵנִים מִפְּנֵי הַכָּבוֹד.
R’ Yose HaGlili says: Parim are within their second year, as is stated (Numbers 8:8): “a second bull shall you take for a chatas-offering.” But the Sages say: Even within their third year. R’ Meir says: Even within their fourth year and even within their fifth year they are permitted, except that we do not bring older animals because of (considerations of) dignity.
Parah1: 3
כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה, וְאֵילִים בְּנֵי שְׁתַּיִם. וְכֻלָּם מִיּוֹם לְיוֹם.
בֶּן שְׁלֹשָׁה עָשָׂר חֹדֶשׁ אֵינוֹ כָשֵׁר לֹא לְאַיִל וְלֹא לְכֶבֶשׂ. רַבִּי טַרְפוֹן קוֹרֵהוּ פַּלְגָּס. בֶּן עַזַּאי קוֹרֵהוּ נוֹקֵד. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל קוֹרֵהוּ פַּרְכָדִיגְמָא. הִקְרִיבוֹ, מֵבִיא עָלָיו נִסְכֵּי אַיִל, וְלֹא עָלָה לוֹ מִזִּבְחוֹ.
בֶּן שְׁלשָׁה עָשָׂר חֹדֶשׁ וְיוֹם אֶחָד, הֲרֵי זֶה אַיִל.
Lambs [are] within their [first] year, and rams [are] within their second [year]. And [with] all of them [the year is reckoned] from [birth]day to [birth]day. A [sheep in its] thirteenth month is acceptable neither as a ram nor as a lamb. R’ Tarfon calls it a palgas. Ben Azzai calls it a nokid. R’ Yishmael calls it a parchadigma. If he offered it, he brings with it the libations of a ram, but it does not count toward his [obliged] offering. If it is thirteen months and a day, it is a ram.
Parah1: 4
חַטֹּאת הַצִּבּוּר וְעוֹלוֹתֵיהֶן, חַטַּאת הַיָּחִיד וַאֲשַׁם נָזִיר וַאֲשַׁם מְצֹרָע, כְּשֵׁרִין מִיּוֹם שְׁלֹשִׁים וָהָלְאָה, וְאַף בְּיוֹם שְׁלֹשִׁים. וְאִם הִקְרִיבוּם בְּיוֹם שְׁמִינִי, כְּשֵׁרִים.
נְדָרִים וּנְדָבוֹת, הַבְּכוֹר וְהַמַּעֲשֵׂר וְהַפֶּסַח, כְּשֵׁרִים מִיּוֹם הַשְּׁמִינִי וָהָלְאָה, וְאַף בְּיוֹם הַשְּׁמִינִי.
The communal chatas-offerings, and their olah-offerings, the individual chatas-offering, the asham-offering of a nazir, and the asham-offering of a metzora are acceptable from day thirty and on, and even on day thirty. But if he offered them on the eighth day, they are acceptable. Vowed-offerings, and donated-offerings, a firstborn, the animal tithe, and the pesach-offering are eligible from day eight and on, and even on the the eighth day.
Parah2: 1
רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: פָּרַת חַטָּאת הַמְעֻבֶּרֶת כְּשֵׁרָה. וַחֲכָמִים פּוֹסְלִין. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: אֵינָהּ נִלְקַחַת מִן הָעוֹבְדֵי כּוֹכָבִים וַחֲכָמִים מַכְשִׁירִים. וְלֹא זוֹ בִלְבַד, אֶלָּא כָּל קָרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר וְהַיָּחִיד. בָּאִין מֵהָאָרֶץ וּמִחוּצָה לָאָרֶץ, מִן הֶחָדָשׁ וּמִן הַיָּשָׁן, חוּץ מִן הָעֹמֶר וּשְׁתֵּי הַלֶּחֶם שֶׁאֵינָן בָּאִין אֶלָּא מִן הֶחָדָשׁ וּמִן הָאָרֶץ.
R’ Eliezer says: A pregnant chatas cow is valid. But the Sages invalidate [it]. R’ Eliezer says: It may not be purchased from idol worshipers. But the Sages validate [it]. And not only this, but [regarding] all sacrificial offerings [both] communal and individual. [All sacrificial offerings] may be brought from [within] the Land and from outside the Land, from the new [crop] and from the old, except for the omer and the Two Loaves which may only come from the new [crop] and from the Land.
Parah2: 2
] פָּרָה שֶׁקַּרְנֶיהָ וּטְלָפֶיהָ שְׁחוֹרִים, יָגֹד. גַּלְגַּל הָעַיִן וְהַשִּׁנַּיִם וְהַלָּשׁוֹן אֵינָם פּוֹסְלִים בְּפָרָה. וְהַנַּנֶּסֶת כְּשֵׁרָה. הָיְתָה בָהּ יַבֶּלֶת וַחֲתָכָהּ, רַבִּי יְהוּדָה פוֹסֵל. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: כָּל מָקוֹם שֶׁנִּטַּל וְלֹא הֶעֱלָה מְקוֹמוֹ שֵׂעָר אָדֹם, פְּסוּלָה.
A cow whose horns or hooves [are] black, [one should] cut them off. The eyeball and the teeth and the tongue do not inval-idate the cow. A dwarf-cow [is] valid. [If] it had a wart and one cut it off, R’ Yehudah invalidates [the cow]. R’ Shimon says: Any place that [the wart] was removed and did not give rise to red hair in its place, [the cow] is disqualified.
Parah2: 3
יוֹצֵא דֹפֶן וְאֶתְנַן וּמְחִיר פְּסוּלָה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מַכְשִׁיר, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,לֹא־תָבִיא אֶתְנַן זוֹנָה וּמְחִיר כֶּלֶב בֵּית ה› אֱלֹהֶיךָ”, וְאֵין זוֹ בָאָה לַבַּיִת. כָּל הַמּוּמִים הַפּוֹסְלִים בַּמֻּקְדָּשִׁים פּוֹסְלִים בְּפָרָה. רָכַב עָלֶיהָ, נִשְׁעַן עָלֶיהָ, נִתְלָה בִזְנָבָהּ עָבַר בָּהּ אֶת הַנָּהָר, קִפֵּל עָלֶיהָ אֶת הַמּוֹסֵרָה, נָתַן טַלִּיתוֹ עָלֶיהָ, פְּסוּלָה. אֲבָל קְשָׁרָהּ בַּמּוֹסֵרָה, עָשָׂה לָהּ סַנְדָּל בִּשְׁבִיל שֶׁלֹּא תַחֲלִיק, פָּרַס טַלִּיתוֹ עָלֶיהָ מִפְּנֵי הַזְּבוּבִים, כְּשֵׁרָה. זֶה הַכְּלָל: כֹּל שֶׁהוּא לְצָרְכָּהּ, כְּשֵׁרָה; לְצֹרֶךְ אַחֵר, פְּסוּלָה.
[A cow] born by Caesarean section and a harlot’s hire and the exchange [for a dog], [it is] invalid. R’ Eliezer validates [it], for it is stated (Deuteronomy 23:19): “You shall not bring a harlot’s hire or the exchange for a dog to the House of Hashem, your G-d,” and this does not come to the House. All the blemishes which invalidate consecrated [animals] invalidate the cow. [If] one rode on it, leaned on it, hung from its tail, [and] crossed the river with it, folded the rope on it, placed his cloak on it, [it is] invalidated. But if one tied it with a rope, made a shoe for it so that it should not slip, spread his cloak on it on account of the flies, [it is] valid. This is the rule: Anything [done] for [the cow’s] need, [it is] valid; for any other need, [it is] invalid.
Negaim14: 11
מְצוֹרָע שֶׁהֵבִיא קָרְבָּנוֹ עָנִי וְהֶעֱשִׁיר, אוֹ עָשִׁיר וְהֶעֱנִי, הַכֹּל הוֹלֵךְ אַחַר הַחַטָּאת, דִּבְרֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אַחַר הָאָשָׁם.
[If] a metzora brought his offering when [he was] poor and he became wealthy, or [he brought it] when wealthy and he became poor, everything follows the sin-offering, [these are] the words of R’ Shimon. R’ Yehudah says: [Everything] follows the guilt-offering.
Negaim14: 12
מְצוֹרָע עָנִי שֶׁהֵבִיא קָרְבָּן עָשִׁיר יָצָא. וְעָשִׁיר שֶׁהֵבִיא קָרְבָּן עָנִי לֹא יָצָא. מֵבִיא אָדָם עַל יְדֵי בְנוֹ, עַל יְדֵי בִתּוֹ, עַל יְדֵי עַבְדוֹ וְשִׁפְחָתוֹ קָרְבָּן עָנִי, וּמַאֲכִילָן בַּזְּבָחִים.
רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אַף עַל יְדֵי אִשְׁתּוֹ מֵבִיא קָרְבָּן עָשִׁיר, וְכֵן כָּל קָרְבָּן שֶׁהִיא חַיֶּבֶת.
A poor metzora who brought the offering of a wealthy person has fulfilled his obligation. But a wealthy person who brought the offering of a poor person has not fulfilled his obligation. A person may bring the offering of a poor person on behalf of his son, his daughter, his slave or his maidservant, and he [thereby] enables them to eat from offerings.
R’ Yehudah says: Just like [a wealthy man must bring for himself the offering of the wealthy] so he must bring for his wife the offering of the wealthy. And the same holds true for any offering in which she is obligated.
Negaim14: 13
שְׁנֵי מְצוֹרָעִים שֶׁנִּתְעָרְבוּ קָרְבְּנוֹתֵיהֶם,
קָרַב קָרְבָּנוֹ שֶׁל אֶחָד מֵהֶם וּמֵת אֶחָד מֵהֶם, זוֹ שֶׁשָׁאֲלוּ אַנְשֵׁי אֲלֶכְּסַנְדְּרִיָּא אֶת רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ. אָמַר לָהֶם: יִכְתֹּב נְכָסָיו לְאַחֵר וְיָבִיא קָרְבַּן עָנִי.
[If] the offerings of two metzoraim became mixed
up, [and] the offering of one of them was brought and [then] one of [the metzoraim] died. [How does one resolve this predicament?] This is the question that the people of Alexandria asked R’ Yehoshua. He said to them: [The surviving metzora]should sign over his possessions to someone else, and then bring the offering of a poor person.
Suggestions

