Playback Rate
Keilim 27:11-28:10
Keilim27: 11
שְׁלשָׁה עַל שְׁלשָׁה, בָּאַשְׁפּוֹת — בָּרִיא וְצוֹרֵר מֶלַח; בַּבַּיִת — אוֹ בָרִיא, אוֹ צוֹרֵר מֶלַח.
כַּמָּה מֶלַח יְהֵא צוֹרֵר? רֹבַע. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: בַּדַּקָּה; וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: בַּגַּסָּה. אֵלּוּ וָאֵלּוּ מִתְכַּוְּנִים לְהָקֵל.
רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: שָׁוִים שְׁלֹשָׁה עַל שְׁלֹשָׁה בָּאַשְׁפּוֹת לְשָׁלשׁ עַל שָׁלשׁ בַּבָּיִת.
[If] a piece of cloth measuring] three [handbreadths] by three [handbreadths was] in a trash heap, [it remains susceptible to tumah only if it is] intact and [capable of being used to] wrap salt in. [But if it was] in the house, [it is susceptible to tumah if it is] either intact or [capable of being used to] wrap salt in.
How much salt must one be able to wrap [in the cloth]? A quarter [-kav]. R’ Yehudah says: Fine [salt]. But the Sages say: Coarse [salt]. Both this one and this one intend to rule leniently.
R’ Shimon says: [A piece of cloth] three [handbreadths] by three [handbreadths that was] in a trash heap is the same as [a piece of cloth] three [fingerbreadths] by three [fingerbreadths that was] in a house.
Keilim27: 12
שְׁלשָׁה עַל שְׁלשָׁה שֶׁנִּקְרַע, אִם נְתָנוֹ עַל הַכִּסֵּא וּבְשָׂרוֹ נוֹגֵעַ בַּכִּסֵּא — טָהוֹר, וְאִם לָאו — טָמֵא.
שָׁלשׁ עַל שָׁלשׁ שֶׁנִּמְהָה מִמֶּנָּה חוּט אֶחָד, אוֹ שֶׁנִּמְצָא בוֹ קֶשֶׁר, אוֹ שְׁנֵי חוּטִין מַתְאִימִין — טְהוֹרָה.
שָׁלשׁ עַל שָׁלשׁ שֶׁהִשְׁלִיכָהּ בָּאַשְׁפּוֹת — טְהוֹרָה. הֶחֱזִירָהּ — טְמֵאָה. לְעוֹלָם הַשְׁלָכָתָהּ מְטַהַרְתָּה, וַחֲזָרָתָהּ מְטַמְּאָתָה, חוּץ מִשֶּׁל אַרְגָּמָן וְשֶׁל זְהוֹרִית טוֹבָה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: אַף מַטְלִית חֲדָשָׁה כַּיּוֹצֵא בָהֶן. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: כֻּלָּן טְהוֹרִין, לֹא הֻזְכְּרוּ אֶלָּא מִפְּנֵי הֲשָׁבַת אֲבֵדָה.
[Concerning a piece of cloth measuring] three [handbreadths] by three [handbreadths] that was torn, if when being placed on a chair the flesh [of the one sitting on the chair] touches the chair, it is tahor; otherwise, it remains tamei.
[Concerning a piece of cloth] three [fingerbreadths] by three [fingerbreadths], from which one thread was worn out, or on which a knot or two threads were found lying alongside each other, it is tahor.
[A piece of cloth] three [fingerbreadths] by three [fin- gerbreadths] that was thrown into a trash heap is tahor. [If] it was retrieved, it is [susceptible to] tumah. Invariably, throwing it [into the trash heap] renders it tahor and retrieving it renders it [susceptible to] tumah, unless it is purple material or fine crimson. R’ Eliezer says: A patch of new cloth is similar to them. R’ Shimon says: They are all tahor. They were not mentioned except in regard to the return of a lost article.
Keilim28: 1
שָׁלֹשׁ עַל שָׁלֹשׁ שֶׁנְּתָנָהּ בַּכַּדּוּר, אוֹ שֶׁעֲשָׂאָהּ כַּדּוּר בִּפְנֵי עַצְמָהּ — טְהוֹרָה. אֲבָל שְׁלֹשָׁה עַל שְׁלֹשָׁה שֶׁנְּתָנוֹ בַכַּדּוּר — טָמֵא. עֲשָׂאוֹ כַדּוּר בִּפְנֵי עַצְמוֹ — טָהוֹר, מִפְּנֵי שֶׁהַתֶּפֶר מְמַעֲטוֹ.
[A piece of cloth measuring] three [fingerbreadths] by three [fingerbreadths] that was placed inside a ball, or it itself was made into a ball, it is tahor. But [a piece of cloth measuring] three [handbreadths] by three [handbreadths] that was placed inside a ball is tamei. [If] it itself was made into a ball, it is tahor, since the stitching diminishes it.
Keilim28: 2
פָּחוֹת מִשְּׁלשָׁה עַל שְׁלשָׁה שֶׁהִתְקִינוֹ לָפוֹק בּוֹ אֶת הַמֶּרְחָץ, לְנַעֵר בּוֹ אֶת הַקְּדֵרָה, לְקַנֵּחַ בּוֹ אֶת הָרֵחַיִם, בֵּין מוּכָן בֵּין שֶׁאֵינוֹ מוּכָן — טָמֵא, דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר: בֵּין מִן הַמּוּכָן בֵּין שֶׁאֵינוֹ מִן הַמּוּכָן — טָהוֹר. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: מִן הַמּוּכָן — טָמֵא; שֶׁאֵינוֹ מִן הַמּוּכָן — טָהוֹר.
[A piece of cloth measuring] less than three [handbreadths] by three [handbreadths] that was designated [to be used] to plug a bathhouse, to pour out [the contents of] a pot, [or] to wipe clean a millstone, whether it is prepared [for use] or whether it is unprepared [for use], [the cloth] is tamei, [these are] the words of R’ Eliezer. R’ Yehoshua says: Whether it is prepared [for use], or whether it is unprepared [for use], [the cloth] is tahor. R’ Akiva says: If it is prepared [for use], [the cloth] is tamei; if it is unprepared, [the cloth] is tahor.
Keilim28: 3
הָעוֹשֶׂה אִסְפְּלָנִית, בֵּין בְּבֶגֶד בֵּין בְּעוֹר — טְהוֹרָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: עַל הָעוֹר — טָהוֹר.
מְלוּגְמָא, בְּבֶגֶד — טְהוֹרָה, וּבְעוֹר — טְמֵאָה. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: אַף בְּבֶגֶד טְמֵאָה, מִפְּנֵי שֶׁהִיא נִנְעָרֶת.
[If one] made an “ispilanis” plaster, whether of cloth or of leather, it is tahor. R’ Yose says: [If it is] of leather, it is tahor.
[If he made] a “milugma” plaster, [if it is] of cloth, it is tahor; [but if it is] of leather, it is tamei. Rabban Shimon ben Gamliel says: Even [if it is made] of cloth, it is tamei, since it can be shaken off.
Keilim28: 4
מִטְפְּחוֹת סְפָרִים, בֵּין מְצֻיָּרוֹת בֵּין שֶׁאֵינָן מְצֻיָּרוֹת — טְמֵאוֹת, כְּדִבְרֵי בֵּית שַׁמַּאי. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים: מְצֻיָּרוֹת — טְהוֹרוֹת, וְשֶׁאֵינָן מְצֻיָּרוֹת — טְמֵאוֹת. רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: אֵלּוּ וָאֵלּוּ טְהוֹרוֹת.
[Concerning] scroll covers, whether they are ornamented or whether they are not ornamented, they are tamei according to the opinion of Beis Shammai. Beis Hillel say: Ornamented [ones] are tahor, but those that are not ornamented are tamei. Rabban Gamliel says: Both these and these are tahor.
Keilim28: 5
כִּפָּה שֶׁהוּא טָמֵא מִדְרָס, וּנְתָנוֹ עַל הַסֵּפֶר — טָהוֹר מִן הַמִּדְרָס, אֲבָל טָמֵא טְמֵא מֵת.
חֵמֶת שֶׁעֲשָׂאָהּ שָׁטִיחַ, וְשָׁטִיחַ שֶׁעֲשָׂאוֹ חֵמֶת — טָהוֹר.
חֵמֶת שֶׁעֲשָׂאָה תֻּרְמָל, וְתֻרְמָל שֶׁעֲשָׂאוֹ חֵמֶת; כַּר שֶׁעֲשָׂאוֹ סָדִין, וְסָדִין שֶׁעֲשָׂאוֹ כַר; כֶּסֶת שֶׁעֲשָׂאָהּ מִטְפַּחַת, וּמִטְפַּחַת שֶׁעֲשָׂאָהּ כֶּסֶת — טָמֵא.
זֶה הַכְּלָל: כֹּל שֶׁשִּׁנָּהוּ לִשְׁמוֹ — טָמֵא; לְשֵׁם אַחֵר — טָהוֹר.
[If] a kerchief was tamei midras, and one gave it [over] to be [used as a cover for a] Torah scroll, it becomes tahor from midras [tumah], but it is tamei with corpse-tumah.
[If] a waterskin was made into a mat or a mat was made into a waterskin, it is tahor.
[If] a waterskin was made into a shepherd’s pouch or a shepherd’s pouch was made into a waterskin; [if] a pillow was made into a bedsheet or a bedsheet was made into a pillow; [if] a mattress was made into a flat sheet or a flat sheet was made into a mattress, [it remains] tamei.
This is the general rule: Any [article] that is changed into [an article] of the same [type of use] retains its tumah; [if it is changed into an article] of a different [type of use], it is tahor.
Keilim28: 6
מַטְלִית שֶׁטְּלָיָהּ עַל הַקֻּפָּה — מְטַמְּאָה אֶחָד וּפוֹסֶלֶת אֶחָד. הִפְרִישָׁהּ מִן הַקֻּפָּה — הַקֻּפָּה מְטַמְּאָה אֶחָד וּפוֹסֶלֶת אֶחָד, וְהַמַּטְלִית טְהוֹרָה.
טְלָיָהּ עַל הַבֶּגֶד — מְטַמְּאָה שְׁנַיִם וּפוֹסֶלֶת אֶחָד. הִפְרִישָׁהּ מִן הַבֶּגֶד — הַבֶּגֶד מְטַמֵּא אֶחָד וּפוֹסֵל אֶחָד, וְהַמַּטְלִית מְטַמְּאָה שְׁנַיִם וּפוֹסֶלֶת אֶחָד.
וְכֵן הַטּוֹלֶה עַל הַשַּׂק אוֹ עַל הָעוֹר, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי שִׁמְעוֹן מְטַהֵר. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: עַל הָעוֹר — טָהוֹר; עַל הַשַּׂק — טָמֵא, מִפְּנֵי שֶׁהוּא אָרִיג.
[If] a patch was sewn onto a basket, it contaminates one and invalidates one. [If] one [then] separated it from the basket, the basket contaminates one and invalidates one, but the patch becomes tahor.
[If] it was sewn onto a cloth, it contaminates two and invalidates one. [If] he [then] separated it from the cloth, the cloth contaminates one and invalidates one, but the patch contaminates two and invalidates one.
The same applies if one sewed [a patch] onto sack or onto leather; [these are] the words of R’ Meir. R’ Shimon rules that it is tahor. R’ Yose says: [If he sewed the patch] onto leather, it is tahor; onto sack, it is tamei, since it is woven.
Keilim28: 7
שָׁלשׁ עַל שָׁלשׁ שֶׁאָמְרוּ — חוּץ מִן הַמְּלָל, דִּבְרֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: שָׁלשׁ עַל שָׁלשׁ מְכֻוָּנוֹת.
טְלָיָהּ עַל הַבֶּגֶד, מֵרוּחַ אַחַת — אֵינוֹ חִבּוּר; מִשְּׁתֵּי רוּחוֹת זוֹ כְנֶגֶד זוֹ — חִבּוּר. עֲשָׂאוֹ כְּמִין גַאם — רַבִּי עֲקִיבָא מְטַמֵּא, וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין.
אָמַר רַבִּי יְהוּדָה: בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים? בְּטַלִּית, אֲבָל בְּחָלוּק, מִלְמַעְלָן — חִבּוּר, וּמִלְּמַטָּן — אֵינוֹ חִבּוּר.
[The minimum measure of] three by three [fingerbreadths] that [the Rabbis] stated [regarding cloth] is [for the cloth] without the hem. These are the words of R’ Shimon. But the Sages say: [The minimum measure is] precisely three-by-three fingerbreadths.
[If a patch] was sewn onto a garment on one side, it is not [considered] attached; on two sides, one opposite the other, it is [considered] attached. [If] it was sewn [onto the garment] in the shape of [the Greek letter] gamma, R’ Akiva rules that it is tamei, but the Sages rule that it is tahor.
R’ Yehudah said: When are these things said? With [regard to] a cloak. But with [regard] to a shirt, [if it is sewn] at the top, it is [considered] attached; but at the bottom it is not [considered] attached.
Keilim28: 8
בִּגְדֵי עֲנִיִּים, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין בָּהֶם שָׁלשׁ עַל שָׁלשׁ — הֲרֵי אֵלּוּ טְמֵאִין מִדְרָס.
טַלִּית שֶׁהִתְחִיל בָּהּ לְקָרְעָהּ, כֵּיוָן שֶׁנִּקְרַע רֻבָּהּ — אֵינוֹ חִבּוּר.
הֶעָבִים וְהָרַכִּים — אֵין בָּהֶם מִשּׁוּם שָׁלשׁ עַל שָׁלשׁ.
[Concerning] clothing of poor people, although they do not measure three [fingerbreadths] by three [fingerbreadths], they [can become] tamei with midras [tumah].
[Regarding] a cloak that one began to tear, once a majority [of the cloak] is torn, [the torn parts] are no longer [considered to be] attached.
Thick [cloths] and soft [cloths] are not subject to the law of three [fingerbreadths] by three [fingerbreadths].
Keilim28: 9
כֶּסֶת הַסַּבָּלִין — טְמֵאָה מִדְרָס. מְשַׁמֶּרֶת שֶׁל יַיִן — אֵין בָּהּ מִשּׁוּם מוֹשָׁב. סְבָכָה שֶׁל זְקֵנָה — טְמֵאָה מִשּׁוּם מוֹשָׁב. חָלוּק שֶׁל יוֹצֵאת הַחוּץ הֶעָשׂוּי כַּסְּבָכָה — טָהוֹר.
הָעוֹשֶׂה בֶּגֶד מִן הַחֵרֶם — טָהוֹר, וּמִזּוֹטוֹ — טָמֵא. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר: אַף הָעוֹשֶׂה בֶּגֶד מִן הַחֵרֶם וּכְפָלוֹ, טָמֵא.
A porter’s cushion is [susceptible to becoming] tamei with midras [tumah]. A wine strainer is not subject to [the tumah] of a seat. The hairnet of an old woman is [susceptible to becoming] tamei with midras [tumah]. The shirt of a harlot that was fashioned like netting is not susceptible to tumah.
[If] one makes a garment out of a fishing net, [it] is tahor, but if [he made it] out of [the net’s] bottom, it is tamei. R’ Eliezer ben Yaakov says: Also [if] one made a garment out of a fishing net and he doubled it, it is tamei.
Keilim28: 10
סְבָכָה שֶׁהִתְחִיל בָּהּ מִפִּיהָ — טְהוֹרָה עַד שֶׁיִּגְמוֹר אֶת קוּרְקוּרְתָהּ. הִתְחִיל בָּהּ מִקּוּרְקוּרְתָהּ — טְהוֹרָה עַד שֶׁיִּגְמוֹר אֶת פִּיהָ. שָׁבִיס שֶׁלָּהּ — טָמֵא בִּפְנֵי עַצְמוֹ. הַחוּטִין שֶׁלָּהּ — טְמֵאִין מִשּׁוּם חִבּוּר.
סְבָכָה שֶׁנִּקְרְעָה, אִם אֵינָהּ מְקַבֶּלֶת אֶת רֹב הַשֵּׂעָר — טְהוֹרָה.
[Concerning] a hairnet, [if] one began [to make] it from its rim, it remains tahor until one finishes its bottom. [If] one began from its bottom, it remains tahor until one finishes its rim. Its frontlet is tamei by itself. Its strings are tamei because they are [considered] attached [to it].
[If] a hairnet became torn, if it cannot contain a majority of the hair, it is tahor.
Suggestions

