Playback Rate
Keilim 20:7-23:2
Keilim20: 7
מַחֲצֶלֶת שֶׁעָשָׂה לָהּ קָנִים לְאָרְכָּהּ — טְהוֹרָה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: עַד שֶׁיַּעֲשֶׂה כְמִין כִּי. עֲשָׂאָם לְרָחְבָּהּ וְאֵין בֵּין קָנֶה לַחֲבֵרוֹ אַרְבָּעָה טְפָחִים — טְהוֹרָה. נֶחְלְקָה לְרָחְבָּהּ — רַבִּי יְהוּדָה מְטַהֵר. וְכֵן הַמַּתִּיר רָאשֵׁי הַמַּעֲדַנִּין — טְהוֹרָה. נֶחְלְקָה לְאָרְכָּהּ וְנִשְׁתַּיְּרוּ בָהּ שְׁלֹשָׁה מַעֲדַנִּין שֶׁל שִׁשָּׁה טְפָחִים — טְמֵאָה.
מַחֲצֶלֶת מֵאֵימָתַי מְקַבֶּלֶת טֻמְאָה? מִשֶּׁתִּקָּנֵב, וְהִיא גְמַר מְלַאכְתָּהּ.
A mat in which one placed reed [stalks] along its length is tahor. But the Sages say: Only if [the stalks] are laid similar to the shape of a ki. [If] he placed [the reed stalks] along [the mat’s] width but there are not four handbreadths between one reed and the next, it is tahor. [If] it split in its width, R’ Yehudah rules it tahor. And similarly, if one unties the end knots, it is tahor. [If] it split in its length and three end knots remained of six handbreadths, it is tamei.
From when does a mat become susceptible to tumah? From when it is trimmed, and this [represents] the completion of its manufacture.
Keilim21: 1
הַנּוֹגֵעַ בַּכֹּבֶד הָעֶלְיוֹן, בַּכֹּבֶד הַתַּחְתּוֹן, בַּנִּירִים, וּבַקֵּירוֹס, וּבַחוּט שֶׁהֶעֱבִירוֹ עַל גַּבֵּי אַרְגָּמָן, וּבָעִירָה שֶׁאֵינוֹ עָתִיד לְהַחֲזִירָהּ — טָהוֹר.
בְּנֶפֶשׁ הַמַּסֶּכֶת, וּבַשְּׁתִי הָעוֹמֵד, וּבַכָּפוּל שֶׁהֶעֱבִירוֹ עַל גַּבֵּי אַרְגָּמָן, וּבָעִירָה שֶׁהִיא עֲתִידָה לְהַחֲזִירָהּ — טָמֵא.
הַנּוֹגֵעַ בַּצֶּמֶר שֶׁעַל הָאִימָה, בָּאַשְׁוָיָה — טָהוֹר.
הַנּוֹגֵעַ בַּפִּיקָה, עַד שֶׁלֹּא פֵרְעָהּ — טָמֵא. מִשֶּׁפֵּרְעָהּ — טָהוֹר.
One who touches the upper beam, the lower beam, the heddles, the reed, the thread which he placed upon purple wool, or a swatch that he does not intend to leave there is tahor.
[One who touches] the weft of the fabric, the standing warp, the doubled [material] which he placed upon purple wool, or a swatch that he intends to leave there is tamei.
One who touches the wool which is on the distaff [or] on the ashvayah is tahor.
One who touches the whorl before he uncovers it is tamei. [One who touches it] after he uncovers it is tahor.
Keilim21: 2
הַנּוֹגֵעַ בָּעֹל, וּבַקַּטְרָב, בָּעַיִן, וּבָעֲבוֹת, אֲפִלּוּ בִשְׁעַת מְלָאכָה — טָהוֹר.
בַּחֶרֶב, וּבַבֹּרֶךְ, וּבַיָּצוּל — טָמֵא.
בָּעַיִן שֶׁל מַתֶּכֶת, בַּלְּחָיַיִן, וּבָעֲרָיִין — טָמֵא. רַבִּי יְהוּדָה מְטַהֵר בַּלְּחָיַיִם, שֶׁאֵינָם עֲשׂוּיִין אֶלָּא לְרַבּוֹת אֶת הֶעָפָר.
One who touches the yoke, the crossbar, the collar, or the beam, even while [they are] in use, is tahor.
[One who touches] the handle, the borech, or the guide is tamei.
[One who touches] the metal ring, the coulters, or the moldboards is tamei. R’ Yehudah rules tahor regarding the coulters, since their purpose is only to increase the [amount of] dirt.
Keilim21: 3
הַנּוֹגֵעַ בְּיַד מְגֵרָה, מִכָּאן וּמִכָּאן — טָמֵא. בַּחוּט, וּבַמְּשִׁיחָה, בָּאַמָּה, וּבַסְּנִיפִין, בַּמַּכְבֵּשׁ שֶׁל חָרָשׁ, וּבַקַּשְׁטָנִית — טָהוֹר.
רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אַף הַנּוֹגֵעַ בַּמַּלְבֵּן שֶׁל מַסָּר הַגָּדוֹל — טָהוֹר.
הַנּוֹגֵעַ בַּיֶּתֶר וּבַקֶּשֶׁת, אַף עַל פִּי שֶׁהִיא מְתוּחָה — טָהוֹר.
מְצוֹדַת הָאֵשׁוּת — טְהוֹרָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: כָּל זְמַן שֶׁהִיא מְתוּחָה — חִבּוּר.
One who touches the handle of a bowsaw, at either end, is tamei. [One who touches] the string, the band, the bridge, the dowels, a carpenter’s press, or the bow-shaped handle of an auger is tahor.
R’ Yehudah says: Also one who touches the frame of a great saw is tahor.
One who touches the bowstring or the bow, even if it is stretched, is tahor.
A mole trap is tahor. R’ Yehudah says: As long as it is set, it is considered connected.
Keilim22: 1
הַשֻּׁלְחָן וְהַדְּלֻפְקִי שֶׁנִּפְחֲתוּ, אוֹ שֶׁחִפָּן בְּשַׁיִשׁ וְשִׁיֵּר בָּהֶם מְקוֹם הַנָּחַת הַכּוֹסוֹת — טְמֵאִים. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: מְקוֹם הַנָּחַת חֲתִיכוֹת.
A table or a delufki that became reduced or were overlaid with marble, and space remained on them for placing cups, they are tamei. R’ Yehudah says: [Only if there remained] space for placing pieces [of food].
Keilim22: 2
הַשֻּׁלְחָן שֶׁנִּטְּלָה אַחַת מֵרַגְלָיו — טָהוֹר. נִטְּלָה שְׁנִיָּה — טָהוֹר. נִטְּלָה הַשְּׁלִישִׁית — טָמֵא כְּשֶׁיַּחֲשׁוֹב עָלָיו. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: אֵין צָרִיךְ מַחֲשָׁבָה. וְכֵן הַדְּלֻפְקִי.
A table that had one of its legs removed is tahor. [If] a second [leg] was removed, it is tahor. [If] the third [leg] was removed, it is tamei when one has intent for it. R’ Yose says: No intent is necessary. And the same is true for a delufki.
Keilim22: 3
סַפְסָל שֶׁנִּטַּל אֶחָד מֵרָאשָׁיו —טָהוֹר. נִטַּל הַשֵּׁנִי — טָהוֹר. אִם יֶשׁ בּוֹ גֹבַהּ טֶפַח — טָמֵא.
שְׁרַפְרַף שֶׁנִּטַּל אֶחָד מֵרָאשָׁיו — טָמֵא. וְכֵן הַכִּסֵּא שֶׁלִּפְנֵי קַתֶּדְרָא.
A bench that had one of its ends removed is tahor. [If] the second [end] was removed, it is tahor. If it has a height of one handbreadth, it is tamei.
A footstool that had one of its ends removed is tamei. And the same is true for the stool in front of the katedra.
Keilim22: 4
כִּסֵּא שֶׁל כַּלָּה שֶׁנִּטְּלוּ חִפּוּיָיו —בֵּית שַׁמַּאי מְטַמְּאִין, וּבֵית הִלֵּל מְטַהֲרִין. שַׁמַּאי אוֹמֵר: אַף מַלְבֵּן שֶׁל כִּסֵּא — טָמֵא.
כִּסֵּא שֶׁקְּבָעוֹ בָּעֲרֵבָה — בֵּית שַׁמַּאי מְטַמְּאִין, וּבֵית הִלֵּל מְטַהֲרִין. שַׁמַּאי אוֹמֵר: אַף הֶעָשׂוּי בָּהּ.
[Regarding] a bridal chair whose panels were removed: Beis Shammai rule [the chair] tamei but Beis Hillel rule [it] tahor. Shammai says: Even the frame of the chair is tamei.
[Regarding] a chair that was attached to a kneading trough: Beis Shammai rule [the chair] tamei but Beis Hillel rule [it] tahor. Shammai says: Even [a chair] built into [the trough is tamei].
Keilim22: 5
כִּסֵּא שֶׁלֹּא הָיוּ חִפּוּיָיו יוֹצְאִין,וְנִטְּלוּ — טָמֵא, שֶׁכֵּן דַּרְכּוֹ לִהְיוֹת מַטֵּהוּ עַל צִדּוֹ וְיוֹשֵׁב עָלָיו.
A chair whose slats did not protrude, and they were removed, is tamei, because it is usual to turn it on its side and sit on it.
Keilim22: 6
כִּסֵּא שֶׁנִּטַּל חִפּוּיוֹ הָאֶמְצָעִי וְהַחִיצוֹנִים קַיָּמִים — טָמֵא. נִטְּלוּ הַחִיצוֹנִים וְהָאֶמְצָעִי קַיָּם — טָמֵא. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: אִם הָיָה רָחָב טֶפַח.
A chair whose center slat was removed and the outer ones remain, is tamei. [If] the outer [slats] were removed and the center [slat] remains, it is tamei. R’ Shimon says: If it was one handbreadth wide.
Keilim22: 7
כִּסֵּא שֶׁנִּטְּלוּ שְׁנַיִם מֵחִפּוּיָיו זֶה בְצַד זֶה — רַבִּי עֲקִיבָא מְטַמֵּא, וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין.
אָמַר רַבִּי יְהוּדָה: אַף כִּסֵּא שֶׁל כַּלָּה שֶׁנִּטְּלוּ חִפּוּיָיו וְנִשְׁתַּיַּר בּוֹ בֵּית קַבָּלָה — טָהוֹר, מִפְּנֵי שֶׁבָּטַל הָעִקָּר וּבָטְלָה הַטְּפֵלָה.
[Regarding] a chair whose two adjacent slats were removed: R’ Akiva rules [it] tamei but the Sages rule [it] tahor.
R’ Yehudah said: Even a bridal chair whose panels were removed and a receptacle remained in it is tahor, since the primary [function] is disabled and the secondary [function] is [also] disabled.
Keilim22: 8
שִׁדָּה שֶׁנִּטַּל הָעֶלְיוֹן— טְמֵאָה מִפְּנֵי הַתַּחְתּוֹן; נִטַּל הַתַּחְתּוֹן — טְמֵאָה מִפְּנֵי הָעֶלְיוֹן; נִטַּל הָעֶלְיוֹן וְהַתַּחְתּוֹן — רַבִּי יְהוּדָה מְטַמֵּא מִפְּנֵי הַדַּפִּין, וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין.
יְשִׁיבַת הַסַּתָּת — טָמֵא מִדְרָס.
A bin whose upper [part] was removed is tamei on account of the lower [part]. [If] the lower [part] was removed, it is tamei on account of the upper [part]. [If both] the upper and lower [parts] were removed, R’ Yehudah rules [it] tamei on account of the sides, but the Sages rule [it] tahor.
A stonemason’s seat [can become] tamei with midras [tumah].
Keilim22: 9
כֹּפֶת שֶׁסֵּרְקוֹ, וְכִרְכְּמוֹ, וַעֲשָׂאוֹ פָנִים — רַבִּי עֲקִיבָא מְטַמֵּא, וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין, עַד שֶׁיָּחוֹק בּוֹ.
הַסַּל וְהַכַּלְכָּלָה שֶׁמִּלְאָן תֶּבֶן אוֹ מוֹכִין, הִתְקִינָן לִישִׁיבָה — טְהוֹרִין. סֵרְגָן בְּגֶמִי אוֹ בִמְשִׁיחָה — טְמֵאִין.
[R egarding] a block that one painted with red paint and painted with saffron [dye] and planed: R’ Akiva rules [it] tamei, but the Sages rule [it] tahor until one carves it.
[Regarding] a [woven] basket or a [reed] basket that one filled with straw or flocking: [If] one prepared them for sitting upon, they are tahor, [but if] one wove [the baskets] with reed-grass or cord, they are tamei.
Keilim22: 10
הָאַסְלָה — טְמֵאָה מִדְרָס וּטְמֵא מֵת. פֵּרְשָׁה — הָעוֹר טָמֵא מִדְרָס, וְהַבַּרְזֶל טָמֵא טְמֵא מֵת.
הַטְּרַסְקָל שֶׁחִפּוּיוֹ שֶׁל עוֹר — טָמֵא מִדְרָס וּטְמֵא מֵת. פֵּרְשָׁה — הָעוֹר טָמֵא מִדְרָס, וְהַטְּרַסְקָל טָהוֹר מִכְּלוּם.
סַפְסָלִין שֶׁבַּמֶּרְחָץ וּשְׁתֵּי רַגְלָיו שֶׁל עֵץ — טָמֵא. אַחַת שֶׁל עֵץ וְאַחַת שֶׁל אֶבֶן — טָהוֹר.
הַנְּסָרִין שֶׁבַּמֶרְחָץ שֶׁשִּׁגְּמָן — רַבִּי עֲקִיבָא מְטַמֵּא וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין, שֶׁאֵינָן עֲשׂוּיִין אֶלָּא שֶׁיִּהְיוּ הַמַּיִם מְהַלְּכִין תַּחְתֵּיהֶן.
קַנְקִילִין שֶׁיֶּשׁ בָּהּ בֵּית קַבָּלַת כְּסוּת — טְמֵאָה. וְהָעֲשׂוּיָה כְכַוֶּרֶת — טְהוֹרָה.
A privy stool [can become] tamei [with both] midras [tumah] and corpse[-tumah]. [If] it separated, the leather [can become] tamei [with] midras [tumah] and the iron [can become] tamei [with] corpse-tumah.
A traskal whose cover is of leather [can become] tamei [with both] midras [tumah] and corpse [-tumah]. [If] it separated, the leather [can become] tamei [with] midras [tumah], and the traskal is completely tahor.
Benches of a bathhouse whose two legs are of wood are tamei. [If] one [leg] is of wood and one is of stone, it is tahor.
[Regarding] the boards of a bathhouse that one smoothed: R’ Akiva rules [them] tamei but the Sages rule [them] tahor, since they are only made for the water to run underneath them.
A fumigator that has a receptacle for garments is tamei, but a [fumigator] made like a beehive is tahor.
Keilim23: 1
הַכַּדּוּר וְהָאִמּוּם וְהַקָּמִיעַ וְהַתְּפִלִּין שֶׁנִּקְרְעוּ, הַנּוֹגֵעַ בָּהֶן — טָמֵא, וּבְמַה שֶּׁבְּתוֹכָן — טָהוֹר. הָאֻכָּף שֶׁנִּקְרַע, הַנּוֹגֵעַ בְּמַה שֶּׁבְּתוֹכוֹ — טָמֵא, מִפְּנֵי שֶׁהַתֶּפֶר מְחַבְּרוֹ.
[Regarding] a ball, a shoe form, an amulet, or tefillin that tore, one who touches them is tamei. But [one who touches] their contents is tahor. [Regarding] a saddle that tore, one who touches its contents is tamei, for the stitching connects it.
Keilim23: 2
אֵלּוּ טְמֵאִין מִשּׁוּם מֶרְכָּב: זָרִיז הָאַשְׁקְלוֹנִי, וּמְדוֹכָה הַמָּדִית, וְעָבִיט שֶׁל גָּמָל, וְטַפִּיטָן שֶׁל סוּס.
רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: אַף טַפִּיטָן שֶׁל סוּס טָמֵא מִשּׁוּם מוֹשָׁב, מִפְּנֵי שֶׁעוֹמְדִין עָלָיו בַּקֻּמְפּוֹן, אֲבָל אֻכָּף שֶׁל נָאקָה — טָמֵא.
The following [utensils] are tamei as merkav: An Ashkelonian strap, a Median mortar, a packsaddle of a camel, and a saddle of a horse.
R’ Yose says: Even a saddle of a horse is tamei as moshav, because they stand on it on the sporting grounds, but a saddle of a dromedary is tamei.
Suggestions

