Keilim16: 1
[א] כָּל כְּלִי עֵץ שֶׁנֶּחֱלַק לִשְׁנַיִם — טָהוֹר, חוּץ מִשֻּׁלְחָן הַכָּפוּל, וְתַמְחוּי הַמִּזְנוֹן, וְהָאֱפִיפוֹרִין שֶׁל בַּעַל הַבָּיִת. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אַף הַמָּגֵס וְקוֹד הַבַּבְלִי כַּיּוֹצֵא בָהֶן. כְּלֵי עֵץ מֵאֵימָתַי מְקַבְּלִין טֻמְאָה? הַמִּטָּה וְהָעֲרִיסָה — מִשֶּׁיְּשׁוּפֵם בְּעוֹר הַדָּג. גָּמַר שֶׁלֹּא לָשׁוּף — טְמֵאָה. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: הַמִּטָּה — מִשֶּׁיְּסָרֵג בָּהּ שְׁלשָׁה בָתִּים.
Any wooden utensil that broke into two parts is tahor, except for a folding table, a variety platter, and the folding bench of a householder. R’ Yehudah says: Also, the mageis and the Babylonian kod are the same as they. At what point do wooden utensils [become susceptible to] contracting tumah? A bed and a cradle [become tamei] when one smooths them with the skin of a fish. If he decided not to smooth them, they are tamei [right away]. R’ Meir says: A bed [becomes tamei] from when one weaves three battim into it.
Keilim16: 2
[ב] הַסַּלִּים שֶׁל עֵץ — מִשֶּׁיַּחְסוֹם וִיקַנֵּב. וְשֶׁל תְּמָרָה, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא קִנֵּב מִבִּפְנִים — טָמֵא, שֶׁכֵּן מְקַיְּמִין. כַּלְכָּלָה — מִשֶּׁיַּחְסוֹם וִיקַנֵּב וְיִגְמוֹר אֶת הַתְּלוֹיָה. בֵּית הַלְּגִינִין, וּבֵית הַכּוֹסוֹת, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא קִנֵּב מִבִּפְנִים — טָמֵא, שֶׁכֵּן מְקַיְּמִין.
W ooden baskets [become susceptible to tumah] from when [the craftsman] secures [their rims] and trims them. But [those made] of [strips of] palm [leaves], even though he did not trim them from the inside, are tamei, since they are thus kept. A [reed] basket [becomes susceptible to tumah] when he secures [its rim] and trims it, and finishes [fashioning] its hanging cord. A case for [holding] flasks, and a case for [holding] cups, even though he did not trim them from the inside, are tamei, since they are thus kept.
Keilim16: 3
[ג] הַקְּנוֹנִין הַקְּטַנִּים, וְהַקְּלָתוֹת — מִשֶּׁיַּחְסוֹם וִיקַנֵּב. הַקְּנוֹנִים הַגְּדוֹלִים, וְהַסּוּגִין הַגְּדוֹלִים — מִשֶּׁיַּעֲשֶׂה שְׁנֵי דוּרִים לָרֹחַב שֶׁלָּהֶם. יָם נָפָה, וּכְבָרָה, וְכַף שֶׁל מֹאזְנַיִם — מִשֶּׁיַּעֲשֶׂה דוּר אֶחָד לָרֹחַב שֶׁלָּהֶן. הַקֻּפָּה — מִשֶּׁיַּעֲשֶׂה שְׁתֵּי צְפִירוֹת לָרֹחַב שֶׁלָּהּ. וְהָעֲרָק — מִשֶּׁיַּעֲשֶׂה בוֹ צְפִירָה אֶחָת.
Small sifters and women’s baskets [are susceptible to tumah] from when [the craftsman] secures [their rims] and trims [them]. Large baskets and large bins [are susceptible] from when he makes two coils around their circumference. The screen of a sifter, a sieve, and the pan of a balance [are susceptible to tumah] from when he makes one coil around their circumference. A basket [is susceptible] from when he attaches two rings around its circumference, and the “strap basket,” from when he attaches one ring to it.
Keilim16: 4
[ד] כְּלֵי עוֹר מֵאֵימָתַי מְקַבְּלִין טֻמְאָה? הַתּוּרְמֵל — מִשֶּׁיַּחְסוֹם וִיקַנֵּב וְיַעֲשֶׂה קִיחוֹתָיו. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: מִשֶּׁיַּעֲשֶׂה אֶת אָזְנָיו. סְקֻרְטְיָא — מִשֶּׁיַּחְסוֹם וִיקַנֵּב וְיַעֲשֶׂה אֶת צִיצָתָהּ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: מִשֶּׁיַּעֲשֶׂה אֶת טַבְּעוֹתֶיהָ. קְטָבוּלְיָא — מִשֶּׁיַּחְסוֹם וִיקַנֵּב. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: מִשֶּׁיַּעֲשֶׂה אֶת קִיחוֹתֶיהָ. הַכַּר וְהַכֶּסֶת שֶׁל עוֹר — מִשֶּׁיַּחְסוֹם וִיקַנֵּב. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: מִשֶּׁיִּתְפְּרֵם וִישַׁיֵּר בָּהֶם פָּחוֹת מֵחֲמִשָּׁה טְפָחִים.
At what point do leather utensils [become susceptible to] contracting tumah? A shepherd’s pouch, from when [the craftsman] edges [it] and trims [it] and he inserts its drawstrings. R’ Yehudah says: From when he attaches its loops. A [leather tanner’s] apron, from when he edges [it], and trims [it], and attaches its sashes. R’ Yehudah says: From when he attaches its rings. A [leather bed] spread, from when he edges it and trims it. R’ Yehudah says: From when he attaches its strings. A pillow and a mattress of leather [are susceptible] from when he fully stitches [them] and trims [them]. R’ Yehudah says: From when he sews them, and leaves over in them [a space] smaller than five handbreadths.
Keilim16: 5
[ה] פְּטִילְיָה — טְמֵאָה, וַחֲסִינָה — טְהוֹרָה.      סִגְנָיוֹת שֶׁל עָלִין — טְהוֹרוֹת. שֶׁל נְצָרִין — טְמֵאוֹת. חוֹתָל שֶׁהוּא נוֹתֵן לְתוֹכוֹ וְנוֹטֵל מִתּוֹכוֹ — טָמֵא. וְאִם אֵינוֹ יָכוֹל עַד שֶׁיִּקְרָעֶנּוּ אוֹ עַד שֶׁיַּתִּירֶנּוּ — טָהוֹר.
A petilyah is tamei. But a chasina is tahor. [Fruit] covers made of leaves are tahor. But those made of twigs are tamei. A wrap, into which one places [fruits] and from which one removes [them], is tamei. But if he cannot do so without tearing it or untying it, it is tahor.
Keilim16: 6
[ו] קַסְיָה שֶׁל זוֹרֵי גְרָנוֹת, שֶׁל הוֹלְכֵי דְרָכִים, שֶׁל עוֹשֵׂי פִשְׁתָּן — טְמֵאָה. אֲבָל שֶׁל צַבָּעִין וְשֶׁל נַפָּחִין — טְהוֹרָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: אַף שֶׁל גָּרוֹסוֹת כַּיּוֹצֵא בָהֶן. זֶה הַכְּלָל: הֶעָשׂוּי לְקַבָּלָה — טָמֵא; מִפְּנֵי הַזֵּעָה — טָהוֹר.
The [leather] glove of winnowers, of wayfarers, [or] of flax workers, is tamei. But [the glove] of dyers or blacksmiths is tahor. R’ Yose says: Also, the [glove] of bean grinders is the same as they. This is the general rule: [A glove] that is meant to hold [things] is tamei. [But that which is used] because of perspiration is tahor.
Keilim16: 7
[ז] הַמַּלְקוֹט שֶׁל בָּקָר, וְהֶחָסִים שֶׁלּוֹ, וְהַמַּדָּף שֶׁל דְּבוֹרִים, וְהַמְּנָפָה — הֲרֵי אֵלּוּ טְהוֹרִין. כִּסּוּי שֶׁל קֻפְסָא — טָמֵא. כִּסּוּי קַמְטְרָא — טָהוֹר. כִּסּוּי תֵּבָה, כִּסּוּי טֶנִי, וְהַמַּכְבֵּשׁ שֶׁל חָרָשׁ, וְהַכֶּסֶת שֶׁתַּחַת הַתֵּבָה, וְהַקִּמְרוֹן שֶׁלָּהּ, וְאַנְגְּלִין שֶׁל סֵפֶר, בֵּית הַנֶּגֶר, בֵּית הַמַּנְעוּל, וּבֵית הַמְּזוּזָה, וְתִיק נְבָלִין, וְתִיק כִּנּוֹרוֹת, וְהָאֵמוּם שֶׁל גּוֹדְלֵי מִצְנָפוֹת, וְהַמַּרְכּוֹף שֶׁל זַמָּר, וּרְבִיעִית שֶׁל אַלָּיִית, וּגְנוֹגְנִית הֶעָנִי, וְסָמוֹכוֹת הַמִּטָּה, וּטְפוּס שֶׁל תְּפִלָּה, וְאֵמוּם שֶׁל עוֹשֵׂה סוּתוֹת — הֲרֵי אֵלּוּ טְהוֹרִים. זֶה הַכְּלָל, אָמַר רַבִּי יוֹסֵי: כָּל מְשַׁמְּשֵׁי מְשַׁמְּשָׁיו שֶׁל אָדָם בִּשְׁעַת מְלָאכָה וְשֶׁלֹּא בִשְׁעַת מְלָאכָה — טָמֵא, וְכֹל שֶׁאֵינוֹ אֶלָּא בִשְׁעַת מְלָאכָה — טָהוֹר.
The blinders of an ox and its muzzle, the madaf of bees, and a fan: these are tahor. The cover of a jewelry box is tamei. [But] the cover of a clothing chest is tahor. The cover of a chest, the cover of a teni, a carpenter’s press, the cushion [placed] under a chest and its covering, the case of a scroll, the housing of a door bolt, the housing of a lock, the housing of a mezuzah, cases of lyres, cases of harps, the form of turban makers, the play-horse of a singing minstrel, the reviis of a woman-wailer, a poor man’s sunshade, the supports of a bed, the form of a tefillin casing, and the form of garment makers: These are tahor. This is the general rule, R’ Yose says: Any [utensil that] services the servitors of people [both] when [they are] in use, and when [they are] not in use is tamei. But any [utensil] that is only [of service to the servitors of people] when [they are] in use is tahor.
Keilim16: 8
[ח] תִּיק הַסַּיִף וְהַסַּכִּין וְהַפִּגְיוֹן, תִּיק מִסְפֶּרֶת וּמִסְפָּרַיִם וְהַתַּעַר, תִּיק מִכְחוֹל, וּבֵית הַכְּחוֹל, תִּיק מַכְתֵּב, וּתְרֻנְתֵּק, תִּיק טַבְלָא וּסְקֻרְטְיָא, בֵּית הַחִצִּים, בֵּית הַפָּגוֹשׁוֹת — הֲרֵי אֵלּוּ טְמֵאִים. תִּיק סִמְפּוֹנְיָא, בִּזְמַן שֶׁהוּא נוֹתֵן מִלְמַעְלָה — טָמֵא; מִצִּדּוֹ — טָהוֹר. תִּיק חֲלִילִין — רַבִּי יְהוּדָה מְטַהֵר, מִפְּנֵי שֶׁהוּא נוֹתְנוֹ מִצִּדּוֹ. חִפּוּי הָאַלָּה, הַקֶּשֶׁת, וְהָרֹמַח — הֲרֵי אֵלּוּ טְהוֹרִין. זֶה הַכְּלָל: הֶעָשׂוּי לְתִיק — טָמֵא; לְחִפּוּי — טָהוֹר.
The sheath of a sword, [of] a knife, or [of] a double-edged knife; the case of a shears, [of] a scissors, or [of] a razor; the case of an applicator [or of] a container for eye cream; the case of a stylus [or] a compartment case; a case for an [astronomical] tablet and a skurtya; a quiver for arrows, and a quiver for broad arrows: These are tamei. [Regarding] the case of a symponia, when one puts [the symponia into the case] from on top, [the case] is tamei. [But if he inserts it] from the side, it is tahor. [Regarding] a case of flutes, R’ Yehudah rules it tahor because he inserts it from its side. The cover of a mace, a bow, or a spear: these are tahor. This is the general rule: That which is made to [serve as] a casing is tamei. [But that which is made] to [serve as] a cover is tahor.
Keilim17: 1
כָּל כְּלֵי בַעֲלֵי בָתִּים — שִׁעוּרָן בְּרִמּוֹנִים. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: בְּמַה שֶּׁהֵן. קֻפּוֹת הַגַּנָּנִים — שִׁעוּרָן בַּאֲגֻדּוֹת שֶׁל יָרָק. שֶׁל בַּעֲלֵי בָתִּים — בְּתֶבֶן. שֶׁל בַּלָּנִין — בִּגְבָבָה. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר: כֻּלָּן בְּרִמּוֹנִים.
The measure of all householders’ utensils [to lose their tumah] is [a hole] the size of pomegranates. R’ Eliezer says: [Their measure depends on] what they are. The measure of gardeners’ baskets is [a hole] the size of bundles of vegetables. [The measure of baskets] of householders is [a hole the size of bundles of] straw. [The measure of baskets of] bathhouse attendants is [a hole the size of bundles of] thin straw. R’ Yehoshua says: The [measure] for all of these [utensils] is [a hole] the size of pomegranates.
Keilim17: 2
הַחֵמֶת — שִׁעוּרָהּ בִּפְקָעִיּוֹת שֶׁל שֶׁתִי. אִם אֵינָהּ מְקַבֶּלֶת שֶׁל שֶׁתִי, אַף עַל פִּי שֶׁמְּקַבֶּלֶת שֶׁל עֵרֶב — טְמֵאָה. בֵּית קְעָרוֹת שֶׁאֵינוֹ מְקַבֵּל קְעָרוֹת, אַף עַל פִּי שֶׁמְּקַבֵּל אֶת הַתַּמְחוּיִין — טָמֵא. בֵּית הָרְעִי שֶׁאֵינוֹ מְקַבֵּל מַשְׁקִין, אַף עַל פִּי שֶׁמְּקַבֵּל אֶת הָרְעִי — טָמֵא. רַבָּן גַּמְלִיאֵל מְטַהֵר, מִפְּנֵי שֶׁאֵין מְקַיְּמִין אוֹתוֹ.
The measure of a skin-bottle [to lose its tumah] is [a hole the size of] balls of warp thread. [Although] it cannot hold [balls of] warp thread, [nonetheless,] since it can hold [balls of] weft thread, it is tamei. [Concerning] a dish-holder, [although] it cannot hold dishes, [nonetheless,] since it can hold platters, it is tamei. [Concerning] a chamber pot, [although] it can no longer hold liquids, [nonetheless,] since it can still hold excrement, it is [still] tamei. Rabban Gamliel rules it tahor since [people] do not keep it.
Keilim17: 3
הַסַּלִּין שֶׁל פַּת — שִׁעוּרָן בְּכִכָּרוֹת שֶׁל פַּת. אַפִּיפְיָרוֹת שֶׁעָשָׂה לָהֶן קָנִים מִלְּמַטָּן לְמַעְלָה לְחִזּוּק — טְהוֹרָה. עָשָׂה לָהּ גַּפַּיִם כָּל שֶׁהֵן — טְמֵאָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: אִם אֵינָהּ יְכוֹלָה לְהִנָּטֵל בַּגַּפַּיִם — טְהוֹרָה.
T he measure of bread baskets [to lose their tumah] is [a hole the size of] loaves of bread. [Concerning] apifiyaros [baskets], [if] one made reeds for them from their bottom to the top for support, they are tahor. [If] one made a rim of any kind for it, it is [susceptible to becoming] tumah. R’ Shimon says: If it cannot be lifted up by its rim, it is not susceptible to tumah.
Keilim17: 4
הָרִמּוֹנִים שֶׁאָמְרוּ — שְׁלשָׁה אֲחוּזִין זֶה בָזֶה. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: בַּנָּפָה וּבַכְּבָרָה — כְּדֵי שֶׁיִּטּוֹל וִיהַלֵּךְ, וּבַקֻּפָּה — כְּדֵי שֶׁיַּפְשִׁיל לַאֲחוֹרָיו. וּשְׁאָר כָּל הַכֵּלִים שֶׁאֵינָן יְכוֹלִין לְקַבֵּל רִמּוֹנִים, כְּגוֹן הָרֹבַע, וַחֲצִי הָרֹבַע, הַקְּנוֹנִים הַקְּטַנִּים — שִׁעוּרָן בְּרֻבָּן, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: בְּזֵּיתִים. נִפְרְצוּ — שִׁעוּרָן בְּזֵּיתִים. נִגְמְמוּ — שִׁעוּרָן בְּמַה שֶּׁהֵן.
The pomegranates of which [the Rabbis] spoke [are] three attached to one another. Rabban Shimon ben Gamliel says: [Concerning] a sifter or sieve: [a hole through which a pomegranate would fall] when one takes it and extends it; and [concerning] a basket: [a hole through which a pomegranate would fall] when one slings [it] behind him. [Concerning] all other utensils that cannot hold pomegranates, such as a quarter [-kav measure], a half of a quarter [-kav measure], and small sifters, their measure [to lose their tumah] is when the greater part of them [is perforated]; [these are] the words of R’ Meir. R’ Shimon says: The size of olives. [If] they were broken, their measure [to lose their tumah] is [a hole the size] of an olive. [If] they wore away, their measure [to lose their tumah] is any amount.
Keilim17: 5
הָרִמּוֹן שֶׁאָמְרוּ — לֹא קָטָן וְלֹא גָדוֹל אֶלָּא בֵינוֹנִי. וּלְמָה הֻזְכְּרוּ רִמּוֹנֵי בָדָאן? שֶׁיְּהוּ מְקַדְּשִׁין כָּל שֶׁהֵן, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אוֹמֵר: לְשַׁעֵר בָּהֶן אֶת הַכֵּלִים. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: לְכָךְ וּלְכָךְ הֻזְכְּרוּ: לְשַׁעֵר בָּהֶן אֶת הַכֵּלִים, וְיִהְיוּ מְקַדְּשִׁין כָּל שֶׁהֵן. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי: לֹא הֻזְכְּרוּ רִמּוֹנֵי בָדָאן וַחֲצִירֵי גֶבַע אֶלָּא שֶׁיִּהְיוּ מִתְעַשְּׂרִין וַדַּאי בְּכָל מָקוֹם.
The pomegranate of which [the Rabbis] spoke [is] neither small nor large, but of medium size. [If so,] in what regard were the pomegranates of Badan mentioned? That [a forbidden pomegranate of Badan] prohibits [an entire mixture] in any amount, [these are] the words of R’ Meir. R’ Yochanan ben Nuri says: [They were mentioned in regard] to measuring with them [holes] in utensils. R’ Akiva says: It was mentioned for this and for that: to measure with them [holes in] utensils and that [a forbidden pomegranate of Badan] prohibits [an entire mixture] in any amount. R’ Yose said: The pomegranates of Badan and the leeks of Geva were not mentioned except in the regard that they should be tithed as certain maaser everywhere.