Playback Rate
Kerisus 2:3-3:6
Kerisus2: 3
חֲמִשָּׁה מְבִיאִין קָרְבָּן אֶחָד עַל־עֲבֵרוֹת הַרְבֵּה, וַחֲמִשָּׁה מְבִיאִים קָרְבָּן עוֹלֶה וְיוֹרֵד. אֵלּוּ מְבִיאִין קָרְבָּן אֶחָד עַל־עֲבֵרוֹת הַרְבֵּה: הַבָּא עַל־הַשִּׁפְחָה בִּיאוֹת הַרְבֵּה, וְנָזִיר שֶׁנִּטְמָא טֻמְאוֹת הַרְבֵּה, וְהַמְקַנֵּא לְאִשְׁתּוֹ עַל־יְדֵי אֲנָשִׁים הַרְבֵּה, וּמְצֹרָע שֶׁנִּתְנַגַּע נְגָעִים הַרְבֵּה. הֵבִיא צִפּוֹרָיו וְנִתְנַגַּע, לֹא עָלוּ לוֹ, עַד שֶׁיָּבִיא אֶת־חַטָּאתוֹ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: עַד שֶׁיָּבִיא אֶת־אֲשָׁמוֹ.
Five bring a single offering for many transgres-sions, and five bring a variable sin-offering. These bring a single offering for many transgressions: He who cohabits with a slavewoman many times, a nazir who became tamei many times, he who warned his wife concerning many men, and a metzora who became afflicted with many lesions. [If] he brought his birds and was then [again] afflicted, they do not count for him, until he brings his chatas. R’ Yehudah says: Until he brings his asham.
Kerisus2: 4
הָאִשָּׁה שֶׁיָּלְדָה וְלָדוֹת הַרְבֵּה: הִפִּילָה בְּתוֹךְ שְׁמֹנִים נְקֵבָה, וְחָזְרָה וְהִפִּילָה בְּתוֹךְ שְׁמֹנִים נְקֵבָה, וְהַמַּפֶּלֶת תְּאוֹמִים. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: מְבִיאָה עַל הָרִאשׁוֹן, וְאֵינָהּ מְבִיאָה עַל הַשֵּׁנִי, מְבִיאָה עַל הַשְּׁלִישִׁי, וְאֵינָהּ מְבִיאָה עַל הָרְבִיעִי.
אֵלּוּ מְבִיאִין קָרְבָּן עוֹלֶה וְיוֹרֵד: עַל שְׁמִיעַת הַקּוֹל, וְעַל בִּטּוּי שְׂפָתַיִם, וְעַל טֻמְאַת מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו,
וְהַיּוֹלֶדֶת, וְהַמְּצֹרָע.
וּמַה בֵּין הַשִּׁפְחָה לְבֵין כָּל־הָעֲרָיוֹת? שֶׁלֹּא שָׁוְתָה לָהֶן לֹא בָעֹנֶשׁ וְלֹא בַקָּרְבָּן: שֶׁכָּל הָעֲרָיוֹת בְּחַטָּאת — וְהַשִּׁפְחָה בְאָשָׁם; כָּל הָעֲרָיוֹת בִּנְקֵבָה, וְשִׁפְחָה בְזָכָר; כָּל־הָעֲרָיוֹת, אֶחָד הָאִישׁ וְאֶחָד הָאִשָּׁה שָׁוִין בְּמַכּוֹת וּבְקָרְבָּן, וּבַשִּׁפְחָה, לֹא הִשְׁוָה אֶת־הָאִישׁ לָאִשָּׁה בְּמַכּוֹת, וְלֹא אֶת־הָאִשָּׁה לָאִישׁ בְּקָרְבָּן; כָּל־הָעֲרָיוֹת, עָשָׂה בָהֶן אֶת־הַמַּעֲרֶה כַּגּוֹמֵר, וְחַיָּב עַל כָּל־בִּיאָה וּבִיאָה. זֶה חֹמֶר, הֶחֱמִיר בַּשִּׁפְחָה: שֶׁעָשָׂה בָהּ אֶת־הַמֵּזִיד כַּשּׁוֹגֵג.
A woman who gave birth many times: if she aborted a female within the eighty days, and then again aborted a female within the eighty days, or if she aborted a multiple birth. R’ Yehudah says: She brings [an offering] for the first, but she does not bring for the second, she brings for the third, but she does not bring for the fourth.
These bring a variable-offering: for [the sin of] hearing the voice [of adjuration], for uttering [an oath], for contaminating the Temple or its consecrated foods,
the woman who has given birth, and the metzora.
And what is the difference between the slavewoman and all [other] forbidden intimacies? She is similar to them neither regarding the punishment nor regarding the offering: For all forbidden intimacies require a chatas; but the slavewoman, an asham; all forbidden intimacies require a female [animal], but the slavewoman, a male; regarding all forbidden intimacies, both the man and the woman are the same regarding lashes or an offering, [whereas] regarding the slavewoman, [the Torah] did not equate the man to the woman concerning lashes, nor the woman to the man regarding an offering; in all forbidden intimacies, [the Torah] considers a partial union as a complete one, and he is liable for every act of intimacy. [With] the following stringency, [the Torah] dealt more stringently with the slavewoman: Regarding her case, [the Torah] equated the willful transgression with the inadvertent one.
Kerisus2: 5
אֵיזוֹ הִיא שִׁפְחָה? כָּל שֶׁחֶצְיָהּ שִׁפְחָה וְחֶצְיָהּ בַּת־חוֹרִין, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,וְהָפְדֵּה לֹא נִפְדָּתָה“ — דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר: זוֹ הִיא שִׁפְחָה וַדָּאִית. רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן־עֲזַרְיָה אוֹמֵר: כָּל־הָעֲרָיוֹת מְפֹרָשׁוֹת, וּמַה שִּׁיּוּר? אֵין לָנוּ אֶלָּא שֶׁחֶצְיָהּ שִׁפְחָה וְחֶצְיָהּ בַּת־חוֹרִין.
Which is the slavewoman? Anyone who is half slave and half free, as it is stated (Lev. 19:20): ‘‘And redeemed she was not redeemed’’ — [these are] the words of R’ Akiva. R’ Yishmael says: This is she who is a real slavewoman. R’ Elazar ben Azariah says: All forbidden intimacies are stated explicitly, and what is the exception? We must conclude that it is she who is half slave and half free.
Kerisus2: 6
כָּל הָעֲרָיוֹת, אֶחָד גָּדוֹל וְאֶחָד קָטָן, הַקָּטָן פָּטוּר; אֶחָד עֵר וְאֶחָד יָשֵׁן, הַיָּשֵׁן פָּטוּר; אֶחָד שׁוֹגֵג וְאֶחָד מֵזִיד, הַשּׁוֹגֵג בְּחַטָּאת וְהַמֵּזִיד בְּהִכָּרֵת.
In all forbidden intimacies, if one was of age and one was a minor, the minor is exempt; if one was awake and one was asleep, the one who was asleep is exempt; if one was unintentional and one was intentional, the unintentional one is liable for a chatas, and the intentional one is liable to kares.
Kerisus3: 1
אָמְרוּ לוֹ: ,,אָכַלְתָּ חֵלֶב“, מֵבִיא חַטָּאת. עֵד אוֹמֵר: ,,אָכַל“, וְעֵד אוֹמֵר: ,,לֹא אָכַל“, אִשָּׁה אוֹמֶרֶת: ,,אָכַל“, וְאִשָּׁה אוֹמֶרֶת: ,,לֹא אָכַל“, מֵבִיא אָשָׁם תָּלוּי. עֵד אוֹמֵר: ,,אָכַל“, וְהוּא אוֹמֵר: ,,לֹא אָכַלְתִּי“, פָּטוּר. שְׁנַיִם אוֹמְרִים: ,,אָכַל“, וְהוּא אוֹמֵר: ,,לֹא אָכַלְתִּי“, רַבִּי מֵאִיר מְחַיֵּב. אָמַר רַבִּי מֵאִיר: אִם הֱבִיאוּהוּ שְׁנַיִם לְמִיתָה חֲמוּרָה, לֹא יְבִיאוּהוּ לַקָּרְבָּן הַקַּל? אָמְרוּ לוֹ: מָה אִם יִרְצֶה לוֹמַר: ,,מֵזִיד הָיִיתִי!“?
[If] they said to him: ‘‘You ate forbidden fat,’’ he brings a chatas. [If] a witness says: ‘‘He ate,’’ and [another] witness says: ‘‘He did not eat,’’ [or if] a woman says: ‘‘He ate,’’ and [another] woman says: ‘‘He did not eat,’’ he must bring an asham talui. [If] a witness says: ‘‘He ate,’’ and he says: ‘‘I did not eat,’’ he is exempt. [If] two say: ‘‘He ate,’’ and he says: ‘‘I did not eat,’’ R’ Meir declares him liable. Said R’ Meir: If two can bring him to the more severe death penalty, can they not bring him to the lighter penalty of an offering? They said to him: What if he would want to say: ‘‘I was an intentional transgressor!’’?
Kerisus3: 2
אָכַל חֵלֶב וְחֵלֶב בְּהֶעְלֵם אֶחָד, אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא חַטָּאת אַחַת. אָכַל חֵלֶב וְדָם וְנוֹתָר וּפִגּוּל בְּהֶעְלֵם אֶחָד, חַיָּב עַל כָּל אֶחָד וְאֶחָד. זֶה חֹמֶר בְּמִינִין הַרְבֵּה מִמִּין אֶחָד. וְחֹמֶר בְּמִין אֶחָד מִמִּינִין הַרְבֵּה: שֶׁאִם אָכַל כַּחֲצִי זַיִת, וְחָזַר וְאָכַל כַּחֲצִי זַיִת — מִמִּין אֶחָד, חַיָּב; מִשְּׁנֵי מִינִין, פָּטוּר.
[If] he ate two portions of cheilev in one lapse of awareness, he is liable to only one chatas. [But] if he ate cheilev, blood, leftover offerings, and piggul in one lapse of awareness, he is liable for each one. In this, many kinds are more stringent than one kind. But [in the following], one kind is more stringent than many kinds: If he ate half an olive’s bulk, and again ate half an olive’s bulk — [if they were] of one kind, he is liable; of two kinds, he is exempt.
Kerisus3: 3
וְכַמָּה יִשְׁהֶה הָאוֹכְלָן? כְּאִלּוּ אֲכָלָן קְלָיוֹת; דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: עַד שֶׁיִּשְׁהֶה מִתְּחִלָּה וְעַד סוֹף כְּדֵי אֲכִילַת פְּרָס. אָכַל אֳכָלִין טְמֵאִין וְשָׁתָה מַשְׁקִין טְמֵאִין, שָׁתָה רְבִיעִית יַיִן וְנִכְנַס לַמִּקְדָּשׁ וְשָׁהָה כְּדֵי אֲכִילַת פְּרָס. רַבִּי אֶלִיעֶזֶר אוֹמֵר: אִם הִפְסִיק בָּהּ, אוֹ שֶׁנָּתַן לְתוֹכוֹ מַיִם כָּל־שֶׁהוּא, פָּטוּר.
And how much time may it take for him to eat them? As if he would eat them as parched grains of corn; [these are] the words of R’ Meir. But the Sages say: Until it takes no more from the beginning to the end than it would take to eat a peras. [If] he ate tamei foodstuffs or drank tamei beverages, or if he drank a reviis of wine and entered the Temple and tarried [in their consumption] for as long as it takes to eat a peras [he is liable]. R’ Eliezer says: If he interrupted, or if he diluted it with the least bit of water, he is exempt.
Kerisus3: 4
יֵשׁ אוֹכֵל אֲכִילָה אַחַת, וְחַיָּב עָלֶיהָ אַרְבַּע חַטָּאוֹת וְאָשָׁם אֶחָד: טָמֵא שֶׁאָכַל אֶת־ הַחֵלֶב, וְהָיָה נוֹתָר מִן־מֻקְדָּשִׁים, וּבְיוֹם הַכִּפּוּרִים. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: אִם הָיְתָה שַׁבָּת וְהוֹצִיאוֹ בְּפִיו, חַיָּב. אָמְרוּ לוֹ: אֵינוֹ מִן־הַשֵּׁם.
There is [an instance of] one who performs one act of eating and is liable for it to four chataos and one asham: a tamei [person] who ate cheilev, which was leftover from consecrated food, and [it was] on Yom Kippur. R’ Meir says: If it was the Sabbath and he carried it out in his mouth, he is [additionally] liable. They said to him: That is not in the [same] category.
Kerisus3: 5
יֵשׁ בָּא בִּיאָה אַחַת וְחַיָּב עָלֶיהָ שֵׁשׁ חַטָּאוֹת. הַבָּא עַל בִּתּוֹ חַיָּב עָלֶיהָ מִשּׁוּם בִּתּוֹ, וַאֲחוֹתוֹ, וְאֵשֶׁת אָחִיו, וְאֵשֶׁת אֲחִי אָבִיו, וְאֵשֶׁת אִישׁ, וְנִדָּה.
וְהַבָּא עַל בַּת בִּתּוֹ חַיָּב עָלֶיהָ מִשּׁוּם בַּת בִּתּוֹ, וְכַלָּתוֹ, וַאֲחוֹת אִשְׁתּוֹ, וְאֵשֶׁת אָחִיו, וְאֵשֶׁת אֲחִי אָבִיו, וְאֵשֶׁת אִישׁ, וְנִדָּה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: אִם עָבַר הַזָּקֵן וּנְשָׂאָהּ, חַיָּב עָלֶיהָ מִשּׁוּם אֵשֶׁת אָב, וְכֵן הַבָּא עַל בַּת־אִשְׁתּוֹ וְעַל־בַּת בַּת־אִשְׁתּוֹ.
There is one who performs one act of cohabitation and is liable for it to six chataos. He who cohabits with his daughter may be liable for her as his daughter, his sister, his brother’s wife, his father’s brother’s wife, a married woman, and a menstruant.
And he who cohabits with his daughter’s daughter may be liable for her as his daughter’s daughter, his daughter-in-law, his wife’s sister, his brother’s wife, his father’s brother’s wife, a married woman, and a menstruant. R’ Yose says: If the [great-]grandfather transgressed and married her, he is liable for her as his father’s wife, and so is he
who cohabits with his wife’s daughter or with his wife’s daughter’s daughter.
Kerisus3: 6
הַבָּא עַל־חֲמוֹתוֹ חַיָּב עָלֶיהָ מִשּׁוּם חֲמוֹתוֹ, וְכַלָּתוֹ, וַאֲחוֹת אִשְׁתּוֹ, וְאֵשֶׁת אָחִיו, וְאֵשֶׁת אֲחִי אָבִיו, וְאֵשֶׁת אִישׁ, וְנִדָּה. וְכֵן הַבָּא עַל־אֵם חֲמוֹתוֹ וְעַל־אֵם חָמִיו. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אוֹמֵר: הַבָּא עַל־חֲמוֹתוֹ חַיָּב עָלֶיהָ מִשּׁוּם חֲמוֹתוֹ, וְאֵם חֲמוֹתוֹ, וְאֵם חָמִיו. אָמְרוּ לוֹ: שְׁלָשְׁתָּן שֵׁם אֶחָד הֵן.
He who cohabits with his mother-in-law may be liable for her as his mother-in-law, his daughter-in-law, his wife’s sister, his brother’s wife, his father’s brother’s wife, a married woman, and a menstruant. And so is he who cohabits with his motherin-law’s mother or his father-in-law’s mother. R’ Yochanan ben Nuri says: He who cohabits with his mother-in-law can be liable for her as his mother-in-law, his mother-in-law’s mother, and his father-in-law’s mother. They said to him: The three of them are of one denomination.
Suggestions

