Playback Rate
Zevachim 9:7-11:7
Zevachim9: 7
כְּשֵׁם שֶׁהַמִּזְבֵּחַ מְקַדֵּשׁ אֶת הָרָאוּי לוֹ, כָּךְ הַכֶּבֶשׁ מְקַדֵּשׁ. כְּשֵׁם שֶׁהַמִּזְבֵּחַ וְהַכֶּבֶשׁ מְקַדְּשִׁין אֶת הָרָאוּי לָהֶן, כָּךְ הַכֵּלִים מְקַדְּשִׁים. כְּלֵי הַלַּח מְקַדְּשִׁין אֶת הַלַּח, וּמִדּוֹת הַיָּבֵשׁ מְקַדְּשׁוֹת אֶת הַיָּבֵשׁ. אֵין כְּלֵי הַלַּח מְקַדְּשִׁין אֶת הַיָּבֵשׁ, וְלֹא מִדּוֹת הַיָּבֵשׁ מְקַדְּשׁוֹת אֶת הַלַּח.
כְּלֵי הַקֹּדֶשׁ שֶׁנִּקְּבוּ, אִם עוֹשִׂים הֵם מֵעֵין מְלַאכְתָּן שֶׁהָיוּ עוֹשִׂין וְהֵם שְׁלֵמִים — מְקַדְּשִׁין. וְאִם לַאו — אֵין מְקַדְּשִׁים. וְכֻלָּן אֵין מְקַדְּשִׁים אֶלָּא בַקֹּדֶשׁ.
Just as the Altar sanctifies that which is fit for it, so the ramp [to the Altar] sanctifies. Just as the Altar and the ramp sanctify that which is fit for them, so [sacred] vessels sanctify. Vessels [designated] for fluids sanctify fluids, and the measures [designated] for solids sanctify solids. Vessels [designated] for fluids do not sanctify solids, nor do measures [designated] for solids sanctify fluids.
Sacred vessels which were punctured — if they can still be used for a purpose similar to that for which they had been used when whole, they sanctify; and if not, they do not sanctify. All of them sanctify only in the Holy.
Zevachim10: 1
כָּל הַתָּדִיר מֵחֲבֵרוֹ, קוֹדֵם אֶת חֲבֵרוֹ. הַתְּמִידִים קוֹדְמִין לַמּוּסָפִין, מוּסְפֵי שַׁבָּת קוֹדְמִין לְמוּסְפֵי רֹאשׁ חֹדֶשׁ, מוּסְפֵי רֹאשׁ חֹדֶשׁ קוֹדְמִין לְמוּסְפֵי רֹאשׁ הַשָּׁנָה; שֶׁנֶּאֱמַר: ,,מִלְּבַד עֹלַת הַבֹּקֶר אֲשֶׁר לְעֹלַת הַתָּמִיד תַּעֲשׂוּ אֶת־אֵלֶּה“.
Whatever is more frequent than another precedes the other. The tamid-offerings precede the mussaf-offerings, the Sabbath mussaf-offerings precede the Rosh Chodesh mussafofferings, [and] the Rosh Chodesh mussafofferings precede the Rosh Hashanah mussafofferings; as it says (Numbers 28:23): Besides the morning olah-offering, which is the continual olah-offering, shall you offer these.
Zevachim10: 2
וְכָל הַמְקֻדָּשׁ מֵחֲבֵרוֹ קוֹדֵם אֶת חֲבֵרוֹ. דַּם חַטָּאת קוֹדֵם לְדַם עוֹלָה, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְרַצֶּה. אֵבָרֵי עוֹלָה קוֹדְמִין לְאֵמוּרֵי חַטָּאת, מִפְּנֵי שֶׁהֵן כָּלִיל לָאִשִּׁים. חַטָּאת קוֹדֶמֶת לְאָשָׁם, מִפְּנֵי שֶׁדָּמָהּ נִתָּן עַל אַרְבַּע קְרָנוֹת וְעַל הַיְסוֹד. אָשָׁם קוֹדֵם לְתוֹדָה וּלְאֵיל נָזִיר, מִפְּנֵי שֶׁהוּא קָדְשֵׁי קָדָשִׁים. הַתּוֹדָה וְאֵיל נָזִיר קוֹדְמִין לִשְׁלָמִים, מִפְּנֵי שֶׁהֵן נֶאֱכָלִין לְיוֹם אֶחָד וּטְעוּנִים לֶחֶם. שְׁלָמִים קוֹדְמִין לִבְכוֹר, מִפְּנֵי שֶׁהֵם טְעוּנִין מַתַּן אַרְבַּע, וּסְמִיכָה, וּנְסָכִים, וּתְנוּפַת חָזֶה וָשׁוֹק.
Whatever is more sacred than another precedes the other. The blood of a chatas-offering precedes the blood of an olah-offering because it effects atonement. The limbs of an olah-offering precede the sacrificial parts of a chatas-offering because they are entirely [consigned] to the [Altar’s] fires. A chatas-offering precedes an ashamoffering because its blood is applied to [the] four horns [of the Altar] and upon the base. An asham-offering precedes a todah-offering and a nazir’s ram because it is a most holy offering. The todah-offering and the nazir’s ram precede a shelamim-offering because they must be eaten in one day and they require [loaves of] bread. Shelamim-offerings precede a bechor-offering because they require a fourfold [blood] application [to the Altar], leaning, libations, and the waving of [the] breast and thigh.
Zevachim10: 3
הַבְּכוֹר קוֹדֵם לַמַּעֲשֵׂר, מִפְּנֵי שֶׁקְּדֻשָּׁתוֹ מֵרֶחֶם וְנֶאֱכָל לַכֹּהֲנִים. הַמַּעֲשֵׂר קוֹדֵם לָעוֹפוֹת, מִפְּנֵי שֶׁהוּא זֶבַח וְיֵשׁ בּוֹ קָדְשֵׁי קָדָשִׁים — דָּמוֹ וְאֵמוּרָיו.
The bechor-offering precedes the maaseroffering because its sanctity begins at birth and it is eaten by the Kohanim. The maaser-offering precedes bird [offerings] because it is slaughtered
and it has [parts which are] most holy — its blood and sacrificial parts.
Zevachim10: 4
הָעוֹפוֹת קוֹדְמִין לַמְּנָחוֹת, מִפְּנֵי שֶׁהֵן מִינֵי דָמִים. מִנְחַת חוֹטֵא קוֹדֶמֶת לְמִנְחַת נְדָבָה, מִפְּנֵי שֶׁהִיא בָאָה עַל חֵטְא. חַטַּאת הָעוֹף קוֹדֶמֶת לְעוֹלַת הָעוֹף; וְכֵן בְּהֶקְדֵּשָׁהּ.
Bird offerings precede minchah-offerings because they are in the category of blood [offerings]. A sinner’s minchah-offering precedes a voluntary minchah-offering because it is brought for a sin. A bird chatas precedes a bird olah; and so too with its consecration.
Zevachim10: 5
כָּל הַחַטָּאוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה קוֹדְמוֹת לָאֲשָׁמוֹת, חוּץ מֵאֲשַׁם מְצֹרָע, מִפְּנֵי שֶׁהוּא בָא עַל יְדֵי הֶכְשֵׁר.
כָּל הָאֲשָׁמוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה בָּאִים בְּנֵי שְׁתַּיִם, וּבָאִין בְּכֶסֶף שְׁקָלִים; חוּץ מֵאֲשַׁם נָזִיר וַאֲשַׁם מְצֹרָע, שֶׁהֵן בָּאִין בְּנֵי שְׁנָתָן, וְאֵינָן בָּאִין בְּכֶסֶף שְׁקָלִים.
All chatas-offerings [mentioned] in the Torah precede asham-offerings, except for the asham-offering of the metzora because it is brought to make [the metzora] fit.
All asham-offerings [mentioned] in the Torah must be in their second year, and must be [worth at least two] silver shekels; except for the asham- offering of a nazir and the asham-offering of a metzora, which must be in their first year, and need not be [worth two] silver shekels.
Zevachim10: 6
כְּשֵׁם שֶׁהֵן קוֹדְמִים בְּהַקְרָבָתָן, כָּךְ הֵן קוֹדְמִין בַּאֲכִילָתָן. שְׁלָמִים שֶׁל אֶמֶשׁ וּשְׁלָמִים שֶׁל הַיּוֹם, שֶׁל אֶמֶשׁ קוֹדְמִין. שְׁלָמִים שֶׁל אֶמֶשׁ וְחַטָּאת וְאָשָׁם שֶׁל הַיּוֹם, שֶׁל אֶמֶשׁ קוֹדְמִין; דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: הַחַטָּאת קוֹדֶמֶת, מִפְּנֵי שֶׁהִיא קָדְשֵׁי קָדָשִׁים.
Just as they precede [one another] in their offering, so they precede [one another] in their consumption. [Between] a shelamimoffering of yesterday and a shelamim-offering of today, that of yesterday takes precedence. [Between] a shelamim-offering of yesterday and a chatas or asham-offering of today, that of yesterday takes precedence; [these are] the words of R’ Meir. But the Sages say: The chatas-offering takes precedence, because it is [a] most holy offering.
Zevachim10: 7
וּבְכֻלָּם, הַכֹּהֲנִים רַשָּׁאִין לְשַׁנּוֹת בַּאֲכִילָתָן לְאָכְלָן צְלוּיִים, שְׁלוּקִים, וּמְבֻשָּׁלִים, וְלָתֵת לְתוֹכָן תַּבְלֵי חֻלִּין, וְתַבְלֵי תְּרוּמָה; דִּבְרֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: לֹא יִתֵּן לְתוֹכוֹ תַּבְלֵי תְרוּמָה, שֶׁלֹּא יָבִיא אֶת הַתְּרוּמָה לִידֵי פְסוּל.
Regarding all of these, the Kohanim may vary the [manner of] their consumption, to eat them roasted, overcooked, or cooked, and to add to them non-sacred spices and spices of terumah; [these are] the words of R’ Shimon. R’ Meir says: One may not add spices of terumah to them, so that he not expose the terumah to disqualification.
Zevachim10: 8
אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן: אִם רָאִיתָ שֶׁמֶן שֶׁהוּא מִתְחַלֵּק בָּעֲזָרָה, אֵין אַתָּה צָרִיךְ לִשְׁאוֹל מַה הוּא — אֶלָּא מוֹתַר רְקִיקֵי מִנְחוֹת יִשְׂרָאֵל, וְלֹג שֶׁמֶן שֶׁל מְצֹרָע; אִם רָאִיתָ שֶׁמֶן שֶׁהוּא נָתוּן עַל גַּבֵּי הָאִשִּׁים אֵין אַתָּה צָרִיךְ לִשְׁאוֹל מַה הוּא — אֶלָּא מוֹתַר רְקִיקֵי מִנְחוֹת כֹּהֲנִים, וּמִנְחַת כֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ — שֶׁאֵין מִתְנַדְּבִים שֶׁמֶן. רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר: מִתְנַדְּבִים שֶׁמֶן.
Said R’ Shimon: If you see oil being distributed in the Courtyard, you need not inquire what it is — it is either the remainder of the wafer minchah-offerings of Yisraelim or of the log of oil of a metzora; if you see oil being poured upon the fires you need not inquire what it is — it is either the remainder of the wafer minchah-offerings of Kohanim, or of the minchah-offering of the Anointed Kohen — for oil cannot be donated. R’ Tarfon says: One can donate oil.
Zevachim11: 1
דַּם חַטָּאת שֶׁנִּתַּז עַל הַבֶּגֶד, הֲרֵי זֶה טָעוּן כִּבּוּס. אַף עַל פִּי שֶׁאֵין הַכָּתוּב מְדַבֵּר אֶלָּא בַנֶּאֱכָלוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,בְּמָקוֹם קָדֹשׁ תֵּאָכֵל“, אֶחָד הַנֶּאֱכֶלֶת וְאֶחָד הַפְּנִימִית טְעוּנוֹת כִּבּוּס, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,תּוֹרַת הַחַטָּאת“ — תּוֹרָה אַחַת לְכָל הַחַטָּאוֹת.
[If] the blood of a chatas spattered on a cloth, it must be washed. Although Scripture speaks only about those [chatas-] offerings which are eaten, as it is said (Lev. 6:19): It shall be eaten in a holy place, both the [chatas offering which is] eaten and the inner [chatas offering] require washing, as it is said (Lev. 6:18): The law of the chatas — [there is] one law for all chatas-offerings.
Zevachim11: 2
חַטָּאת פְּסוּלָה אֵין דָּמָהּ טָעוּן כִּבּוּס, בֵּין שֶׁהָיָה לָהּ שְׁעַת הַכֹּשֶׁר, בֵּין שֶׁלֹּא הָיָה לָהּ שְׁעַת הַכֹּשֶׁר. אֵיזוֹ הִיא שֶׁהָיָה לָהּ שְׁעַת הַכֹּשֶׁר? שֶׁלָּנָה, שֶׁנִּטְמְאָה, וְשֶׁיָּצְאָה. וְאֵיזוֹ הִיא שֶׁלֹּא הָיָה לָהּ שְׁעַת הַכֹּשֶׁר? שֶׁנִּשְׁחֲטָה חוּץ לִזְמַנָּהּ וְחוּץ לִמְקוֹמָהּ, וְשֶׁקִּבְּלוּ פְסוּלִין וְזָרְקוּ אֶת דָּמָהּ.
The blood of a disqualified chatas- offering does not require washing, whether it had a period of validity or it did not have a period of validity. Which [blood] has had a period of validity? That which was kept overnight, [or] which was contaminated with tumah, or which was taken out [of the Courtyard]. And which [blood] has not had a period of validity? That which was slaughtered [with intent for] beyond its time or outside its place, or [that which] disqualified people received or threw its blood.
Zevachim11: 3
נִתַּז מִן הַצַּוָּאר עַל הַבֶּגֶד, אֵינוֹ טָעוּן כִּבּוּס; מִן הַקֶּרֶן וּמִן הַיְסוֹד, אֵינוֹ טָעוּן כִּבּוּס. נִשְׁפַּךְ עַל הָרִצְפָּה וַאֲסָפוֹ, אֵינוֹ טָעוּן כִּבּוּס; אֵין טָעוּן כִּבּוּס אֶלָּא הַדָּם שֶׁנִּתְקַבֵּל בִּכְלִי וְרָאוּי לְהַזָּיָה.
נִתַּז עַל הָעוֹר — עַד שֶׁלֹּא הֻפְשַׁט, אֵינוֹ טָעוּן כִּבּוּס; מִשֶּׁהֻפְשַׁט, טָעוּן כִּבּוּס; דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: אַף מִשֶּׁהֻפְשַׁט אֵינוֹ טָעוּן כִּבּוּס.
אֵינוֹ טָעוּן כִּבּוּס אֶלָּא מְקוֹם הַדָּם, וְדָבָר שֶׁהוּא רָאוּי לְקַבֵּל טֻמְאָה, וְרָאוּי לְכִבּוּס.
[If] it spattered from the neck [of the offering] onto the cloth, it does not require washing; from the horn [of the Altar] or from the base [of the Altar], it does not require washing. [If] it spilled onto the floor and he gathered it up, it does not require washing; washing is not required except for blood which was received in a vessel and was fit for sprinkling.
[If] it spattered on a hide — if [this happened] before it had been flayed, it does not require washing; [but] if after it had been flayed, it requires washing; [these are] the words of R’ Yehudah. R’ Eliezer says: Even after it has been flayed it does not require washing.
Washing is required only for the place of the blood, and [for] a thing which is fit to be susceptible to tumah-contamination, and which is fit for washing.
Zevachim11: 4
אֶחָד הַבֶּגֶד, וְאֶחָד הַשַּׂק, וְאֶחָד הָעוֹר טְעוּנִין כִּבּוּס בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ; וּשְׁבִירַת כְּלִי חֶרֶס בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ; וּמְרִיקָה וּשְׁטִיפָה בִּכְלִי נְחֹשֶׁת בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ. זֶה חֹמֶר בַּחַטָּאת מִקָּדְשֵׁי קָדָשִׁים.
Cloth, sackcloth, and hide all require washing in a holy place; and the breaking of the earthenware vessel [must take place] in a holy place; and the purging and rinsing of a copper vessel [must take place] in a holy place. This is the stringency of the chatas offering over [other] most holy offerings.
Zevachim11: 5
בֶּגֶד שֶׁיָּצָא חוּץ לַקְּלָעִים, נִכְנָס וּמְכַבְּסוֹ בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ. נִטְמָא חוּץ לַקְּלָעִים, קוֹרְעוֹ, וְנִכְנָס וּמְכַבְּסוֹ בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ.
כְּלִי חֶרֶס שֶׁיָּצָא חוּץ לַקְּלָעִים, נִכְנָס וְשׁוֹבְרוֹ בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ. נִטְמָא חוּץ לַקְּלָעִים, נוֹקְבוֹ, וְנִכְנָס וְשׁוֹבְרוֹ בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ.
[If] the cloth garment was taken outside the curtains, he should re-enter [with it] and wash it in a holy place. [If] it was contaminated [with tumah] outside the curtains, he should rip it, and [then] re-enter and wash it in a holy place.
[If] the earthenware vessel was taken outside the curtains, he should re-enter [with it] and break it in a holy place. [If] it was contaminated [with tumah] outside the curtains, he should puncture it, and [then] re-enter and break it in a holy place.
Zevachim11: 6
כְּלִי נְחֹשֶׁת שֶׁיָּצָא חוּץ לַקְּלָעִים, נִכְנָס,
וּמוֹרְקוֹ וְשׁוֹטְפוֹ בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ. נִטְמָא חוּץ לַקְּלָעִים, פּוֹחֲתוֹ, וְנִכְנָס, וּמוֹרְקוֹ וְשׁוֹטְפוֹ בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ.
[If] the copper vessel was taken outside the curtains, he should re-enter [with it], and purge and rinse it in a holy place. [If] it was contaminated [with tumah] outside the curtains, he should breach it, re-enter, and purge and rinse it in a holy place.
Zevachim11: 7
אֶחָד שֶׁבִּשֵּׁל בּוֹ וְאֶחָד שֶׁעֵרָה לְתוֹכוֹ רוֹתֵחַ, אֶחָד קָדְשֵׁי קָדָשִׁים וְאֶחָד קָדָשִׁים קַלִּים — טְעוּנִין מְרִיקָה וּשְׁטִיפָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: קָדָשִׁים קַלִּים אֵינָן טְעוּנִין מְרִיקָה וּשְׁטִיפָה. רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר: אִם בִּשֵּׁל בּוֹ מִתְּחִלַּת הָרֶגֶל, יְבַשֵּׁל בּוֹ אֶת כָּל הָרֶגֶל. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: עַד זְמַן אֲכִילָה מְרִיקָה וּשְׁטִיפָה. מְרִיקָה כִּמְרִיקַת הַכּוֹס, וּשְׁטִיפָה כִּשְׁטִיפַת הַכּוֹס; מְרִיקָה (בְּחַמִּין) וּשְׁטִיפָה בְּצוֹנֵן. וְהַשְּׁפוּד וְהָאַסְכְּלָה מַגְעִילָן בְּחַמִּין.
Whether one cooked in it or poured hot [liquid] into it, whether [it was the meat of] the most holy offerings or [of] the offerings of lesser holiness — they require purging and rinsing. R’ Shimon says: Offerings of lesser holiness do not require purging and rinsing. R’ Tarfon says: If one cooked in it from the beginning of the festival, he may [continue to] cook in it for the entire festival. But the Sages say: With the conclusion of the period of eating [comes the requirement of] purging and rinsing. Purging [is] as one purges a cup, and rinsing [is] as one rinses a cup; purging (is done with hot water) and rinsing is with cold water. The spit and the grill are purged in hot water.
Suggestions

