Zevachim2: 4
כֵּיצַד קָרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ? שָׁחַט בִּשְׁתִיקָה, קִבֵּל, וְהָלַךְ, וְזָרַק, חוּץ לִזְמַנּוֹ; אוֹ שֶׁשָּׁחַט חוּץ לִזְמַנּוֹ, קִבֵּל, וְהָלַךְ, וְזָרַק, בִּשְׁתִיקָה; אוֹ שֶׁשָּׁחַט, קִבֵּל, וְהָלַךְ, וְזָרַק, חוּץ לִזְמַנּוֹ — זֶה הוּא שֶׁקָּרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. כֵּיצַד לֹא קָרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ? שָׁחַט חוּץ לִמְקוֹמוֹ, קִבֵּל, וְהָלַךְ, וְזָרַק, חוּץ לִזְמַנּוֹ; אוֹ שֶׁשָּׁחַט חוּץ לִזְמַנּוֹ, קִבֵּל, וְהָלַךְ, וְזָרַק, חוּץ לִמְקוֹמוֹ; אוֹ שֶׁשָּׁחַט, קִבֵּל, וְהָלַךְ, וְזָרַק, חוּץ לִמְקוֹמוֹ; הַפֶּסַח וְהַחַטָּאת שֶׁשְּׁחָטָן שֶׁלֹּא לִשְׁמָן, קִבֵּל, וְהָלַךְ, וְזָרַק, חוּץ לִזְמַנּוֹ; אוֹ שֶׁשָּׁחַט חוּץ לִזְמַנּוֹ, קִבֵּל, וְהָלַךְ, וְזָרַק, שֶׁלֹּא לִשְׁמָן; אוֹ שֶׁשָּׁחַט, קִבֵּל, וְהָלַךְ, וְזָרַק, שֶׁלֹּא לִשְׁמָן — זֶה הוּא שֶׁלֹּא קָרַב הַמַּתִּיר כִּמְצְוָתוֹ.
In what manner is the part which makes it permissible [considered to have been] offered as required? [If] he slaughtered in silence, [but] received [the blood], conveyed, and threw [it, for] beyond its time; or he slaughtered [it, for] beyond its time, [but] received [the blood], conveyed, and threw [it], in silence; or he slaughtered, received [the blood], conveyed, and threw [it, for] beyond its time — this is [a case] in which the part which makes it permissible has been offered as required. In what manner is the part which makes it permissible not [considered to have been] offered as required? [If] he slaughtered [with intent for] outside its area, [but] received [the blood], conveyed, and threw [it, for] beyond its time; or he slaughtered [with intent for] beyond its time, [but] received [the blood], conveyed, and threw [it, for] outside its area; or he slaughtered, received [the blood], conveyed, [or] threw [it, for] outside its area; [or] a pesach- or chatas-offering which he slaughtered for a designation other than its own, and received [the blood], conveyed, and threw [it, for] beyond its time; or he slaughtered [with intent for] beyond its time, [but] received [the blood], conveyed, and threw [it, for] a designation other than its own; or he slaughtered, received [the blood], conveyed, [or] threw [it, for] a designation other than its own — this is [a case] in which the part which makes it permissible was not offered as required.
Zevachim2: 5
לֶאֱכֹל כְּזַיִת בַּחוּץ וּכְזַיִת לְמָחָר, כְּזַיִת לְמָחָר וּכְזַיִת בַּחוּץ, כַּחֲצִי זַיִת בַּחוּץ וְכַחֲצִי זַיִת לְמָחָר, כַּחֲצִי זַיִת לְמָחָר וְכַחֲצִי זַיִת בַּחוּץ — פָּסוּל, וְאֵין בּוֹ כָּרֵת. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה: זֶה הַכְּלָל: אִם מַחֲשֶׁבֶת הַזְּמַן קָדְמָה לְמַחֲשֶׁבֶת הַמָּקוֹם — פִּגּוּל, וְחַיָּבִים עָלָיו כָּרֵת; וְאִם מַחֲשֶׁבֶת הַמָּקוֹם קָדְמָה לְמַחֲשֶׁבֶת הַזְּמַן פָּסוּל, וְאֵין בּוֹ כָּרֵת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: זֶה וָזֶה פָּסוּל, וְאֵין בּוֹ כָּרֵת. לֶאֱכוֹל כַּחֲצִי זַיִת וּלְהַקְטִיר כַּחֲצִי זַיִת, כָּשֵׁר — שֶׁאֵין אֲכִילָה וְהַקְטָרָה מִצְטַרְפִין.
[If he intended] to eat an olive’s volume [of the offering] outside and an olive’s volume tomorrow, [or] an olive’s volume tomorrow and an olive’s volume outside, [or if he intended to eat] half an olive’s volume outside [its area] and half an olive’s volume tomorrow, [or] half an olive’s volume tomorrow and half an olive’s volume outside [its area] — it is invalid, but it bears no kares [punishment]. Said R’ Yehudah: This is the rule: If the intent of time preceded the intent of place, [it is] piggul, and one is liable to kares for it; but if the intent of place preceded the intent of time it is invalid, but bears no kares [punishment]. But the Sages say: In either case it is invalid, but bears no kares [punishment]. [If one intended] to eat half an olive’s volume and to burn upon the Altar half an olive’s volume, it is valid — because eating and Altar-burning are not combined.
Zevachim3: 1
כָּל הַפְּסוּלִין שֶׁשָּׁחֲטוּ, שְׁחִיטָתָן כְּשֵׁרָה; שֶׁהַשְּׁחִיטָה כְּשֵׁרָה בְּזָרִים, בְּנָשִׁים, וּבַעֲבָדִים, וּבִטְּמֵאִים — אֲפִילוּ בְקָדְשֵׁי קָדָשִׁים — וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יִהְיוּ טְמֵאִים נוֹגְעִים בַּבָּשָׂר. לְפִיכָךְ הֵם פּוֹסְלִים בְּמַחֲשָׁבָה. וְכֻלָּן שֶׁקִּבְּלוּ אֶת הַדָּם חוּץ לִזְמַנּוֹ וְחוּץ לִמְקוֹמוֹ, אִם יֵשׁ דַּם הַנֶּפֶשׁ, יַחֲזֹר הַכָּשֵׁר וִיקַבֵּל.
[If] any disqualified persons slaughtered, their slaughter is valid; because slaughter is valid [when performed] by a non-Kohen, by women, by slaves, and by persons who are tamei — even in regard to [the] most holy offerings — provided that those who are tamei do not touch the meat. Therefore, they invalidate with intent. [If] any of these received the blood [for] beyond its time or outside its place, if there is [yet some] lifeblood, a qualified person should again receive [blood].
Zevachim3: 2
קִבֵּל הַכָּשֵׁר וְנָתַן לַפָּסוּל, יַחֲזִיר לַכָּשֵׁר. קִבֵּל בִּימִינוֹ וְנָתַן לִשְׂמֹאלוֹ, יַחֲזִיר לִימִינוֹ. קִבֵּל בִּכְלִי קֹדֶשׁ וְנָתַן בִּכְלִי חֹל, יַחֲזִיר לִכְלִי קֹדֶשׁ. נִשְׁפַּךְ מִן הַכְּלִי עַל הָרִצְפָּה וַאֲסָפוֹ, כָּשֵׁר. נְתָנוֹ עַל גַּבֵּי הַכֶּבֶשׁ, שֶׁלֹּא כְנֶגֶד הַיְסוֹד; נָתַן אֶת הַנִּתָּנִין לְמַטָּה לְמַעְלָה, וְאֶת הַנִּתָּנִים לְמַעְלָה לְמַטָּה; אֶת הַנִּתָּנִים בִּפְנִים בַּחוּץ, וְאֶת הַנִּתָּנִין בַּחוּץ בִּפְנִים — אִם יֵשׁ דַּם הַנֶּפֶשׁ, יַחֲזֹר הַכָּשֵׁר וִיקַבֵּל.
[If] a qualified person received [the blood] and handed [it] to a disqualified person, he should return [it] to the qualified person. [If] he received the blood with his right [hand] and put [it] in his left, he should return [it] to his right [hand]. [If] he received it in a sacred vessel and poured [it] into a non-sacred vessel, he should pour [it] back into a sacred vessel. [If] it spilled from the vessel onto the floor and he gathered it [up], it is valid. [If] he applied it to the ramp, [or] not opposite the [Altar] base; [or] he applied that which should be applied to the lower [part of the Altar] above, or that which should be applied to the upper part below; [or he applied] that which should be applied within [the Sanctuary] on the outside, or that which should be applied on the outside, within [it] — if there is [yet some] lifeblood, a qualified person should again receive [blood].
Zevachim3: 3
הַשּׁוֹחֵט אֶת הַזֶּבַח לֶאֱכוֹל דָּבָר שֶׁאֵין דַּרְכּוֹ לֶאֱכוֹל, וּלְהַקְטִיר דָּבָר שֶׁאֵין דַּרְכּוֹ לְהַקְטִיר, כָּשֵׁר. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר פּוֹסֵל. לֶאֱכוֹל דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לֶאֱכוֹל, וּלְהַקְטִיר דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לְהַקְטִיר — פָּחוֹת מִכְּזַיִת, כָּשֵׁר. לֶאֱכוֹל כַּחֲצִי זַיִת וּלְהַקְטִיר כַּחֲצִי זַיִת — כָּשֵׁר, שֶׁאֵין אֲכִילָה וְהַקְטָרָה מִצְטַרְפִין.
[If] one slaughters a sacrifice [with the intent] to eat something which is not meant to be eaten, or to burn upon the Altar something which is not meant to be burnt, it is valid. R’ Eliezer invalidates [it]. [If the intent was] to eat something which is meant to be eaten, or to burn upon the Altar something which is meant to be burnt — [but] less than an olive’s volume, it is valid. [If the intent was] to eat half an olive’s volume and to burn upon the Altar half an olive’s volume — it is valid, for eating and Altar-burning are not combined.
Zevachim3: 4
הַשּׁוֹחֵט אֶת הַזֶּבַח לֶאֱכוֹל כְּזַיִת מִן הָעוֹר, מִן הָרֹטֶב, מִן הַקִּיפָה, מִן הָאָלָל, מִן הָעֲצָמוֹת, מִן הַגִּידִים, מִן הַטְּלָפַיִם, מִן הַקַּרְנַיִם — חוּץ לִזְמַנּוֹ אוֹ חוּץ לִמְקוֹמוֹ — כָּשֵׁר; וְאֵין חַיָּבִים עֲלֵיהֶם מִשּׁוּם פִּגּוּל, וְנוֹתָר, וְטָמֵא.
[If] one slaughters a sacrifice [with the intent] to eat an olive’s volume of the hide, the gravy, the sediment, the flayed-off shreds, the bones, the gidim, the hooves, or the horns — beyond its time or outside its place — it is valid; and one is not liable in regard to them for piggul, nossar, and tamei.
Zevachim3: 5
הַשּׁוֹחֵט אֶת הַמֻּקְדָּשִׁין לֶאֱכוֹל שְׁלִיל אוֹ שִׁלְיָא, בַּחוּץ — לֹא פִגֵּל. הַמּוֹלֵק תּוֹרִין בִּפְנִים לֶאֱכוֹל בֵּיצֵיהֶם בַּחוּץ, לֹא פִגֵּל. חֲלֵב הַמֻּקְדָּשִׁין וּבֵיצֵי תוֹרִין — אֵין חַיָּבִין עֲלֵיהֶן מִשּׁוּם פִּגּוּל, וְנוֹתָר, וְטָמֵא.
[If] one slaughters consecrated [animals] with the intent to eat its fetus or afterbirth, outside — he has not rendered [it] piggul. [If] one performs melikah on turtledoves within [the Courtyard] in order to eat their eggs outside, he has not rendered it piggul. The milk of consecrated [animals] and the eggs of turtledoves — one is not liable in regard to them for piggul, nossar, or tamei.
Zevachim3: 6
שְׁחָטוֹ עַל מְנָת לְהָנִיחַ דָּמוֹ אוֹ אֶת אֵמּוּרָיו לְמָחָר, אוֹ לְהוֹצִיאָן לַחוּץ — רַבִּי יְהוּדָה פּוֹסֵל; וַחֲכָמִים מַכְשִׁירִין. שְׁחָטוֹ עַל מְנָת לִתְּנוֹ עַל גַּבֵּי הַכֶּבֶשׁ, שֶׁלֹּא כְנֶגֶד הַיְסוֹד, לִתֵּן אֶת הַנִּתָּנִין לְמַטָּה לְמַעְלָה, וְאֶת הַנִּתָּנִין לְמַעְלָה לְמַטָּה, אֶת הַנִּתָּנִין בִּפְנִים בַּחוּץ, וְאֶת הַנִּתָּנִין בַּחוּץ בִּפְנִים, שֶׁיֹּאכְלוּהוּ טְמֵאִים, שֶׁיַּקְרִיבוּהוּ טְמֵאִים, שֶׁיֹּאכְלוּהוּ עֲרֵלִים, שֶׁיַּקְרִיבוּהוּ עֲרֵלִים, לְשַׁבֵּר עַצְמוֹת הַפֶּסַח, וְלֶאֱכוֹל מִמֶּנּוּ נָא, לְעָרֵב דָּמוֹ בְּדַם פְּסוּלִין — כָּשֵׁר; שֶׁאֵין הַמַּחֲשָׁבָה פוֹסֶלֶת אֶלָּא חוּץ לִזְמַנּוֹ וְחוּץ לִמְקוֹמוֹ, וְהַפֶּסַח וְהַחַטָּאת שֶׁלֹּא לִשְׁמָן.
[If] he slaughtered it with the intent to leave its blood or its sacrificial parts until the next day, or to take them outside [the Courtyard] — R’ Yehudah invalidates [the offering]; but the Sages validate [it]. [If] he slaughtered it with the intent to apply it to the ramp, [or] not opposite the [Altar] base, [or] to apply that which should be applied to the lower [part of the Altar] above, [or] to apply that which should be applied to the upper [part of the Altar] below, [or to apply] that which should be applied within [the Sanctuary] on the outside, or that which should be applied outside [the Sanctuary] within [it], [or] so that people who are tamei should eat it, [or] so that people who are tamei should offer it up [on the Altar], [or] so that uncircumcised persons should eat it, [or] so that uncircumcised persons should offer it up, [or] to break the bones of a pesach-offering, or to eat of it half raw, [or] to mix its blood with blood that is disqualified — it is valid; for intent does not invalidate except for [the intent to consume] beyond its time and outside its area, and [the intention to slaughter] the pesach and chatas offerings for a designation other than their own.
Zevachim4: 1
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: כָּל הַנִּתָּנִין עַל מִזְבֵּחַ הַחִיצוֹן, שֶׁאִם נְתָנָן מַתָּנָה אַחַת, כִּפֵּר; וּבַחַטָּאת, שְׁתֵּי מַתָּנוֹת. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: אַף חַטָּאת שֶׁנְּתָנָהּ מַתָּנָה אַחַת, כִּפֵּר. לְפִיכָךְ אִם נָתַן אֶת הָרִאשׁוֹנָה כְתִקְנָהּ, וְאֶת הַשְּׁנִיָּה חוּץ לִזְמַנָּהּ — כִּפֵּר. נָתַן אֶת הָרִאשׁוֹנָה חוּץ לִזְמַנָּהּ, וְאֶת הַשְּׁנִיָּה חוּץ לְמְקוֹמָהּ — פִּגּוּל, וְחַיָּבִין עָלָיו כָּרֵת.
Beis Shammai say: All [offerings] whose [blood] is applied to the outer Altar, if he made [just] one application, he has effected atonement; but with the chatas-offering, two applications. But Beis Hillel say: Even [with] the chatas-offering, if he made [just] one application, he has effected atonement. Therefore, if one applied the first one properly, and the second one [with an intent for] beyond its time — he has effected atonement. [If] he applied the first one [with intent for] beyond its time, and the second one [with intent for] outside its area — it is piggul, and one is liable to kares for it.
Zevachim4: 2
כָּל הַנִּתָּנִין עַל מִזְבֵּחַ הַפְּנִימִי, שֶׁאִם חִסַּר אַחַת מִן הַמַּתָּנוֹת, לֹא כִפֵּר. לְפִיכָךְ, אִם נָתַן כֻּלָּן כְּתִקְנָן וְאַחַת שְׁלֹּא כְתִקְנָהּ, פָּסוּל, וְאֵין בּוֹ כָּרֵת.
All [offerings] whose [blood] is applied to the inner Altar, if he omitted any of the applications, he has not effected atonement. Therefore, if he applied all of them properly and one improperly, it is invalid, but it bears no kares [punishment].
Zevachim4: 3
אֵלּוּ דְבָרִים שֶׁאֵין חַיָּבִין עֲלֵיהֶם מִשּׁוּם פִּגּוּל: הַקֹּמֶץ, וְהַלְּבוֹנָה, וְהַקְּטֹרֶת, וּמִנְחַת כֹּהֲנִים, וּמִנְחַת כֹּהֵן מָשִׁיחַ, [וּמִנְחַת נְסָכִים,] וְהַדָּם, וְהַנְּסָכִים הַבָּאִים בִּפְנֵי עַצְמָן; דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אַף הַבָּאִים עִם הַבְּהֵמָה. לֹג שֶׁמֶן שֶׁל מְצֹרָע — רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: אֵין חַיָּבִין עָלָיו מִשּׁוּם פִּגּוּל. וְרַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: חַיָּבִין עָלָיו מִשּׁוּם פִּגּוּל, שֶׁדַּם הָאָשָׁם מַתִּירוֹ — וְכָל שֶׁיֵּשׁ לוֹ מַתִּירִים, בֵּין לָאָדָם בֵּין לַמִּזְבֵּחַ, חַיָּבִין עָלָיו מִשּׁוּם פִּגּוּל.
These [are the] things for which one is not liable for piggul: The kometz, frankincense, incense, minchah-offering of Kohanim, minchahoffering of the Anointed Kohen, [the libation minchahoffering,] blood, and the libation [offerings] which are brought separately; [these are] the words of R’ Meir. But the Sages say: Even those which are brought with the animal offering. The log of oil of the metzora — R’ Shimon says: One is not liable for it for piggul; [but] R’ Meir says: One is liable for it for piggul, because the blood of the asham-offering renders it permissible — and whatever has a permitting substance, whether to people or to the Altar, one is liable for it for piggul.
Zevachim4: 4
הָעוֹלָה — דָּמָהּ מַתִּיר אֶת בְּשָׂרָהּ לַמִּזְבֵּחַ, וְעוֹרָהּ לַכֹּהֲנִים. עוֹלַת הָעוֹף — דָּמָהּ מַתִּיר אֶת בְּשָׂרָהּ לַמִּזְבֵּחַ. חַטַּאת הָעוֹף — דָּמָהּ מַתִּיר אֶת בְּשָׂרָהּ לַכֹּהֲנִים. פָּרִים הַנִּשְׂרָפִים וּשְׂעִירִים הַנִּשְׂרָפִים — דָּמָן מַתִּיר אֶת אֵמוּרֵיהֶן לִקָּרֵב. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: כָּל שֶׁאֵינוּ עַל מִזְבֵּחַ הַחִיצוֹן כַּשְׁלָמִים, אֵין חַיָּבִין עָלָיו מִשּׁוּם פִּגּוּל.
The olah-offering — its blood renders its meat permissible to [burn upon] the Altar and its hide to the Kohanim. The bird olah — its blood renders its meat permissible to [burn upon] the Altar. The bird chatas — its blood renders its meat permissible to the Kohanim. The bulls which are burned and the he-goats which are burned — their blood renders their sacrificial parts permissible for offering [upon the Altar]. R’ Shimon says: Whatever is not [offered] on the outer Altar like the shelamim, one is not liable for it for piggul.