Horayos2: 3
אֵין חַיָּבִין אֶלָא עַל הֶעְלֵם דָּבָר עִם שִׁגְגַת הַמַּעֲשֶׂה, וְכֵן הַמָּשִׁיחַ. וְלֹא בַעֲבוֹדָה זָרָה אֵין חַיָּבִין אֶלָּא עַל הֶעְלֵם דָּבָר עִם שִׁגְגַת הַמַּעֲשֶׂה.  אֵין בֵּית דִּין חַיָּבִין עַד שֶׁיּוֹרוּ בְדָבָר שֶׁזְּדוֹנוֹ כָרֵת וְשִׁגְגָתוֹ חַטָּאת, וְכֵן הַמָּשִׁיחַ. וְלֹא בַעֲבוֹדָה זָרָה עַד שֶׁיּוֹרוּ עַל דָּבָר שֶׁזְּדוֹנוֹ כָרֵת וְשִׁגְגָתוֹ חַטָּאת.
They are not liable except for the oversight of something along with an inadvertent act; and so too the Anointed [Kohen]. Neither are they liable for idolatry except for the oversight of something along with an inadvertent act.  The court is not liable unless it rules on a matter which [is punishable] by kares for willful transgression and by a sin-offering for inadvertent transgression; and so too for the Anointed [Kohen]. Neither [are they liable] for idolatry unless they rule on a matter which [is punishable] by kares for willful transgression and by a sin-offering for inadvertent transgression.
Horayos2: 4
אֵין חַיָּבִין עַל עֲשֵׂה וְעַל לֹא תַעֲשֶׂה שֶׁבַּמִּקְדָּשׁ, וְאֵין מְבִיאִין אָשָׁם תָּלוּי עַל עֲשֵׂה וְעַל לֹא תַעֲשֶׂה שֶׁבַּמִּקְדָּשׁ.  אֲבָל חַיָּבִין עַל עֲשֵׂה וְעַל לֹא תַעֲשֶׂה שֶׁבַּנִּדָּה, וּמְבִיאִין אָשָׁם תָּלוּי עַל עֲשֵׂה וְעַל לֹא תַעֲשֶׂה שֶׁבַּנִּדָּה. אֵיזוֹ הִיא מִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁבַּנִּדָּה? פְּרֹשׁ מִן הַנִּדָּה. וּמִצְוַת לֹא תַעֲשֶׂה? לֹא תָבֹא אֶל הַנִּדָּה.
They are not liable for the positive commandment or the negative commandment concerning the Temple; and they do not bring an asham talui for the positive commandment or the negative commandment concerning the Temple.  But they are liable with respect to the positive commandment and the negative commandment concerning the menstruant; and they bring an asham talui for the positive commandment and the negative commandment concerning the menstruant. What is the positive commandment concerning the menstruant? Separate from the menstruant. And the negative command? Do not cohabit with a menstruant.
Horayos2: 5
אֵין חַיָּבִין עַל שְׁמִיעַת הַקּוֹל, וְעַל בִּטּוּי שְׂפָתַיִם, וְעַל טֻמְאַת מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו, וְהַנָּשִׂיא כַּיּוֹצֵא בָהֶם; דִּבְרֵי רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: הַנָּשִׂיא חַיָּב בְּכֻלָּן חוּץ מִשְּׁמִיעַת הַקּוֹל, שֶׁהַמֶּלֶךְ לֹא דָן וְלֹא דָנִין אוֹתוֹ, [לֹא מֵעִיד וְלֹא מְעִידִין אוֹתוֹ].
They are not liable [to a sacrifice] for [the sin of] hearing the voice [of adjuration], nor for uttering [an oath] of the lips, nor for the tumah-contamination of the Temple or its consecrated articles. The king is like them; [these are] the words of R’ Yose HaGlili. R’ Akiva says: The king is liable for all of them except for hearing the voice [of adjuration], for the king may not judge nor be judged; he may not testify nor be testified [against].
Horayos2: 6
כָּל הַמִּצְוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה שֶׁחַיָּבִין עַל זְדוֹנָן כָּרֵת וְעַל שִׁגְגָתָן חַטָּאת — הַיָּחִיד מֵבִיא כִשְׂבָּה וּשְׂעִירָה, וְהַנָּשִׂיא שָׂעִיר, וּמָשִׁיחַ וּבֵית דִּין מְבִיאִין פָּר. וּבַעֲבוֹדָה זָרָה הַיָּחִיד וְהַנָּשִׂיא וְהַמָּשִׁיחַ מְבִיאִין שְׂעִירָה, וּבֵית דִּין פַּר וְשָׂעִיר — פַּר לְעוֹלָה וְשָׂעִיר לְחַטָּאת.
[For] all the commandments of the Torah for which one is liable for willful transgression to kares, and for inadvertent trans-gression to a sin-offering —- an individual offers a she-lamb or a she-goat, the king [offers] a he-goat, and the Anointed [Ko-hen] and the court offer a bull. For idolatry —- the individual, the king, and the Anointed [Kohen] offer a she-goat, and the court [offers] a bull and a goat: a bull as a burnt-offering, and a goat as a sin-offering.
Horayos2: 7
אָשָׁם תָּלוּי — הַיָּחִיד וְהַנָּשִׂיא חַיָּבִין, וּמָשִׁיחַ וּבֵית דִּין פְּטוּרִים.  אָשָׁם וַדַּאי — הַיָּחִיד וְהַנָּשִׂיא וְהַמָּשִׁיחַ חַיָּבִין, וּבֵית דִּין פְּטוּרִין. עַל שְׁמִיעַת הַקּוֹל וְעַל בִּטּוּי שְׂפָתַיִם וְעַל טֻמְאַת מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו — בֵּית דִּין פְּטוּרִין, וְהַיָּחִיד וְהַנָּשִׂיא וְהַמָּשִׁיחַ חַיָּבִין, אֶלָּא שֶׁאֵין כֹּהֵן גָּדוֹל חַיָּב עַל טֻמְאַת מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו; דִּבְרֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן.  וּמָה הֵן מְבִיאִין? קָרְבָּן עוֹלֶה וְיוֹרֵד. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: הַנָּשִׂיא מֵבִיא שָׂעִיר.
[With regard to an] asham talui —- the individual and the king are liable; but the Anointed [Kohen] and the court are exempt.  [With regard to the] definite guilt-offering —- the individual, the king, and the Anointed [Kohen] are liable; but the court is exempt.  For [the sin of] hearing the voice [of adjuration], or the utterance [of an oath] of the lips, or the tu-mah-contamination of the Temple or its consecrated articles, the court is exempt; but the individual, the king, and the Anointed [Kohen] are liable. But the Kohen Gadol is not liable for the tumah-contamination of the Temple or its consecrated articles; [these are] the words of R’ Shimon.  What do they offer? The variable sin-offering. R’ Eliezer says: The king of-fers a he-goat.
Horayos3: 1
כֹּהֵן מָשִׁיחַ שֶׁחָטָא וְאַחַר כָּךְ עָבַר מִמְּשִׁיחוּתוֹ, וְכֵן נָשִׂיא שֶׁחָטָא וְאַחַר כָּךְ עָבַר מִגְּדֻלָּתוֹ — כֹּהֵן מָשִׁיחַ מֵבִיא פָר, וְהַנָּשִׂיא מֵבִיא שָׂעִיר.
An Anointed Kohen who sinned, and then passed from his [position of] anointment; and similarly, a king who sinned, and then passed from his [position of] greatness —- the Anointed Kohen brings a bull, and the king brings a he-goat.
Horayos3: 2
כֹּהֵן מָשִׁיחַ שֶׁעָבַר מִמְּשִׁיחוּתוֹ וְאַחַר כָּךְ חָטָא, וְכֵן הַנָּשִׂיא שֶׁעָבַר מִגְּדֻלָּתוֹ וְאַחַר כָּךְ חָטָא — כֹּהֵן מָשִׁיחַ מֵבִיא פָר, וְהַנָּשִׂיא כַהֶדְיוֹט.
An Anointed Kohen who passed from his [position of] anointment and then sinned; and similarly, the king who passed from his [position of] greatness and then sinned —- the Anointed Kohen brings a bull, but the king is like a commoner.
Horayos3: 3
חָטְאוּ עַד שֶׁלֹּא נִתְמַנּוּ וְאַחַר כָּךְ נִתְמַנּוּ — הֲרֵי אֵלּוּ כַהֶדְיוֹט. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: אִם נוֹדַע לָהֶם עַד שֶׁלֹּא נִתְמַנּוּ — חַיָּבִין, וּמִשֶּׁנִּתְמַנּוּ — פְּטוּרִין.  וְאֵיזֶהוּ הַנָּשִׂיא? זֶה הַמֶּלֶךְ, שֶׁנֶּאֱמַר: ”וְעָשָׂה אַחַת מִכָּל־מִצְוֹת ה› אֱלֹהָיו”, [נָשִׂיא] שֶׁאֵין עַל גַּבָּיו אֶלָּא ה› אֱלֹהָיו.
[If] they sinned before they were appointed, and were then appointed —- they are like the commoner. R’ Shimon says: If it became known to them before they were appointed, they are liable; after they were appointed, they are exempt.  Who is the Nasi? This is the king, as it says: and he will do one of the commands of Hashem his God —- [i.e.,] a Nasi who has none above him but Hashem his God.
Horayos3: 4
וְאֵיזֶהוּ הַמָּשִׁיחַ? הַמָּשׁוּחַ בְּשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה, לֹא הַמְרֻבֶּה בִבְגָדִים. אֵין בֵּין כֹּהֵן הַמָּשׁוּחַ בְּשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה לִמְרֻבֵּה בְגָדִים אֶלָּא פַר הַבָּא עַל כָּל הַמִּצְוֹת.  וְאֵין בֵּין כֹּהֵן מְשַׁמֵּשׁ לְכֹהֵן שֶׁעָבַר אֶלָּא פַּר יוֹם הַכִּפּוּרִים וַעֲשִׂירִית הָאֵיפָה. זֶה וָזֶה שָׁוִין בַּעֲבוֹדַת יוֹם הַכִּפּוּרִים, וּמְצֻוִּין עַל הַבְּתוּלָה, וַאֲסוּרִין עַל הָאַלְמָנָה, וְאֵינָן מִטַּמְּאִין בִּקְרוֹבֵיהֶן, וְלֹא פוֹרְעִין, וְלֹא פוֹרְמִין, וּמַחֲזִירִין אֶת הָרוֹצֵחַ.
Who is the Anointed [Kohen]? The one anointed with the anointing oil, not the one [invested] through the additional vest-ments. There is no difference between the Kohen who is anointed with the anointing oil and the Kohen [invested] through the additional vestments other than the bull which comes for all the commandments.  And there is no difference between a serving Kohen and a Kohen who passed [from his anointment] other than the bull of the day of atonement and the tenth of an ephah. Both (lit., this one and that one) are equal with respect to the Yom Kippur service, and are commanded concerning a virgin, and are forbidden to [marry] a widow; and they may not contract tumah from their [deceased] relatives, do not grow their hair and do not rend [their garments]; and they bring about the return of a murderer.
Horayos3: 5
כֹּהֵן גָדוֹל פּוֹרֵם מִלְּמַטָּה, וְהַהֶדְיוֹט מִלְמַעְלָה. כֹּהֵן גָּדוֹל מַקְרִיב אוֹנֵן וְלֹא אוֹכֵל, וְהַהֶדְיוֹט לֹא מַקְרִיב וְלֹא אוֹכֵל.
The Kohen Gadol rends [his garments] from the bottom, while an ordinary Kohen rends from the top. The Kohen Gadol may sacrifice while an onen but may not eat; the ordinary Kohen may neither sacrifice nor eat.
Horayos3: 6
כָּל הַתָּדִיר מֵחֲבֵרוֹ קוֹדֵם אֶת חֲבֵרוֹ. וְכָל הַמְקֻדָּשׁ מֵחֲבֵרוֹ קוֹדֵם אֶת חֲבֵרוֹ.  פַּר הַמָּשִׁיחַ וּפַר הָעֵדָה עוֹמְדִים — פַּר הַמָּשִׁיחַ קוֹדֵם לְפַר הָעֵדָה בְּכָל מַעֲשָׂיו.
Whatever is more frequent than its counterpart takes precedence over its counterpart; and whatever is more holy than its counterpart takes precedence over its counterpart.  [If] the bull of the Anointed [Kohen] and the bull of the assembly are [both] waiting —- the bull of the Anointed [Kohen] takes precedence over the bull of the assembly in all its procedures.
Horayos3: 7
הָאִישׁ קוֹדֵם לָאִשָּׁה לְהַחֲיוֹת וּלְהָשִׁיב אֲבֵדָה, וְהָאִשָּׁה קוֹדֶמֶת לָאִישׁ לִכְסוּת וּלְהוֹצִיאָהּ מִבֵּית הַשֶּׁבִי. בִּזְמַן שֶׁשְּׁנֵיהֶם עוֹמְדִים לְקַלְקָלָה — הָאִישׁ קוֹדֵם לָאִשָּׁה.
A man takes precedence over a woman [in matters] pertaining to life and to returning a lost article. A woman takes prece-dence over a man [in matters] pertaining to clothing and releasing her from captivity. [However,] if they both stand to be molested, a man has precedence over a woman.
Horayos3: 8
כֹּהֵן קוֹדֵם לְלֵוִי, לֵוִי לְיִשְׂרָאֵל, יִשְׂרָאֵל לְמַמְזֵר, וּמַמְזֵר לְנָתִין, וְנָתִין לְגֵר, וְגֵר לְעֶבֶד מְשֻׁחְרָר.  אֵימָתַי — בִּזְמַן שֶׁכֻּלָּן שָׁוִין, אֲבָל אִם הָיָה מַמְזֵר תַּלְמִיד חָכָם וְכֹהֵן גָּדוֹל עַם הָאָרֶץ — מַמְזֵר תַּלְמִיד חָכָם קוֹדֵם לְכֹהֵן גָּדוֹל עַם הָאָרֶץ.
A Kohen takes precedence over a Levi, a Levi [takes precedence] over a Yisrael, a Yisrael [takes precedence] over a mamzer, a mamzer [takes precedence] over a Nesinite, a Nesinite [takes precedence] over a convert, and a convert [takes precedence] over a freed slave.  When is this? When they are all equal. But if the mamzer is a Torah scholar and the Kohen Gadol is ignorant —- the mamzer who is a Torah scholar takes precedence over the Kohen Gadol who is ignorant.