Chulin 12:3 - Bechoros 2:1
Bechoros1: 1
הַלּוֹקֵחַ עֻבַּר חֲמוֹרוֹ שֶׁל נָכְרִי, וְהַמּוֹכֵר לוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ רַשַּׁאי, וְהַמִּשְׁתַּתֵּף לוֹ, וְהַמְקַבֵּל מִמֶּנּוּ, וְהַנּוֹתֵן לוֹ בְּקַבָּלָה, פָּטוּר מִן הַבְּכוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,בְּיִשְׂרָאֵל”, אֲבָל לֹא בַאֲחֵרִים.  כֹּהֲנִים וּלְוִיִּם פְּטוּרִין מִקַּל וָחֹמֶר: אִם פָּטְרוּ שֶׁל יִשְׂרָאֵל בַּמִּדְבָּר, דִּין הוּא שֶׁיִּפְטְרוּ שֶׁל עַצְמָן.
One who buys the fetus of a donkey belonging to a non-Jew, or sells [one] to him, even though it is not permissible, or he enters into a partnership with him, or he receives [a donkey] from him to hold, or gives [one] to him to hold, is exempt from the bechor laws, as it is stated (Numbers 3:13): in Israel —- but not in others.  [The donkeys of] Kohanim and Leviim are exempt because of a kal vachomer: If they exempted the Yisraelim in the Desert, it is only proper that they should exempt their own.
Bechoros1: 2
פָּרָה שֶׁיָּלְדָה כְּמִין חֲמוֹר, וַחֲמוֹר שֶׁיָּלְדָה כְּמִין סוּס — פָּטוּר מִן הַבְּכוֹרָה; שֶׁנֶּאֱמַר: ,,פֶּטֶר חֲמוֹר”, ,,פֶּטֶר חֲמוֹר”, שְׁנֵי פְעָמִים, עַד שֶׁיְּהֵא הַיּוֹלֵד חֲמוֹר וְהַנּוֹלָד חֲמוֹר.  וּמָה הֵם בַּאֲכִילָה? בְּהֵמָה טְהוֹרָה שֶׁיָּלְדָה כְּמִין בְּהֵמָה טְמֵאָה — מֻתָּר בַּאֲכִילָה; וּטְמֵאָה שֶׁיָּלְדָה כְּמִין בְּהֵמָה טְהוֹרָה — אָסוּר בַּאֲכִילָה; שֶׁהַיּוֹצֵא מֵהַטָּמֵא טָמֵא, וְהַיּוֹצֵא מִן הַטָּהוֹר טָהוֹר. דָּג טָמֵא שֶׁבָּלַע דָּג טָהוֹר — מֻתָּר בַּאֲכִילָה; וְטָהוֹר שֶׁבָּלַע דָּג טָמֵא — אָסוּר בַּאֲכִילָה, לְפִי שֶׁאֵינוֹ גִדּוּלָיו.
[If] a cow bore something resembling a donkey, or [if] a donkey bore something resembling a horse, it is exempt from bechor laws; as it is stated (Exodus 13:13, 34:20): The firstborn of a donkey, The firstborn of a donkey, twice —- until the bearer is a donkey and the offspring is a donkey.  What is their status in regard to eating? [If] a kosher animal bore something resembling an unkosher animal, it is permissible for eating; but [if] an unkosher animal bore something resembling a kosher animal, it is forbidden for eating; for whatever comes out of something unkosher is unkosher, and whatever comes out of something kosher is kosher. [If] an unkosher fish swallowed a kosher fish, the kosher fish is permissible for eating; but [if] a kosher one swallowed an unkosher fish, it is prohibited for eating, because this is not its growth.
Bechoros1: 3
חֲמוֹר שֶׁלֹּא בִכְּרָה, וְיָלְדָה שְׁנֵי זְכָרִים — נוֹתֵן טָלֶה אֶחָד לַכֹּהֵן; זָכָר וּנְקֵבָה — מַפְרִישׁ טָלֶה אֶחָד לְעַצְמוֹ. שְׁתֵּי חֲמוֹרִים שֶׁלֹּא בִכְּרוּ וְיָלְדוּ שְׁנֵי זְכָרִים — נוֹתֵן שְׁנֵי טְלָיִים לַכֹּהֵן; זָכָר וּנְקֵבָה, אוֹ שְׁנֵי זְכָרִים וּנְקֵבָה — נוֹתֵן טָלֶה אֶחָד לַכֹּהֵן; שְׁתֵּי נְקֵבוֹת וְזָכָר, אוֹ שְׁנֵי זְכָרִים וּשְׁתֵּי נְקֵבוֹת — אֵין כָּאן לַכֹּהֵן כְּלוּם.
[If] a donkey which had not yet given birth bore two males —- he must give one lamb to a Kohen; [if it bore] a male and a female —- he must set aside one [lamb] for himself. [If] two donkeys which had not yet given birth bore two males —- he must give two lambs to a Kohen; [if they bore] a male and a female, or two males and a female —- he must give one lamb to a Kohen; [if] two females and a male, or two males and two females —- there is nothing here for a Kohen.
Bechoros1: 4
אַחַת בִּכְּרָה וְאַחַת שֶׁלֹּא בִכְּרָה, וְיָלְדוּ שְׁנֵי זְכָרִים — נוֹתֵן טָלֶה אֶחָד לַכֹּהֵן; זָכָר וּנְקֵבָה — מַפְרִישׁ טָלֶה אֶחָד לְעַצְמוֹ.  שֶׁנֶּאֱמַר: ,,וּפֶטֶר חֲמוֹר תִּפְדֶּה בְשֶׂה” — מִן הַכְּבָשִׂים וּמִן הָעִזִּים, זָכָר וּנְקֵבָה, גָּדוֹל וְקָטָן, תָּמִים וּבַעַל מוּם. וּפוֹדֶה בוֹ פְּעָמִים הַרְבֵּה; נִכְנָס לַדִּיר לְהִתְעַשֵּׂר; וְאִם מֵת, נֶהֱנִים בּוֹ.
[If] a [donkey] which had previously given birth and one which had not yet given birth [now] bore two males —- he must give one lamb to a Kohen; [if they bore] a male and a female —- he must set aside one lamb for himself.  As it states (Exodus 34:20): The firstborn of a donkey you shall redeem with a seh —- [it may be] of sheep or goats, a male or a female, old or young, perfect or blemished. He may redeem with it many times; it enters the pen to be tithed; and if it dies, one may derive benefit from it.
Bechoros1: 5
אֵין פּוֹדִים לֹא בְעֵגֶל, וְלֹא בְחַיָּה, וְלֹא בִשְׁחוּטָה, וְלֹא בִטְרֵפָה, וְלֹא בְכִלְאַיִם, וְלֹא בְכוֹי. רַבִּי אֶלְעָזָר מַתִּיר בְּכִלְאַיִם, מִפְּנֵי שֶׁהוּא שֶׂה; וְאוֹסֵר בְּכוֹי, מִפְּנֵי שֶׁהוּא סָפֵק. נְתָנוֹ לְכֹהֵן, אֵין הַכֹּהֵן רַשַּׁאי לְקַיְּמוֹ עַד שֶׁיַּפְרִישׁ שֶׂה תַּחְתָּיו.
One may not redeem [a firstborn donkey] with a calf, an undomesticated beast, a slaughtered animal, a tereifah, a hybrid, or a koy. R’ Elazar permits [redemption] with a hybrid because it is a seh; but he prohibits [redemption] with a koy, because it is doubtful. [If he] gave it to a Kohen, the Kohen may not keep it until he sets aside a lamb or kid in its stead.
Bechoros1: 6
הַמַּפְרִישׁ פִּדְיוֹן פֶּטֶר חֲמוֹר, וָמֵת — רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: חַיָּבִין בְּאַחֲרָיוּתוֹ, כְּחָמֵשׁ סְלָעִים שֶׁל בֵּן. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אֵין חַיָּבִין בְּאַחֲרָיוּתוֹ, כְּפִדְיוֹן מַעֲשֵׂר שֵׁנִי. הֵעִיד רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ וְרַבִּי צָדוֹק עַל פִּדְיוֹן פֶּטֶר חֲמוֹר שֶׁמֵּת, שֶׁאֵין כָּאן לַכֹּהֵן כְּלוּם.  מֵת פֶּטֶר חֲמוֹר — רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: יִקָּבֵר, וּמֻתָּר בַּהֲנָאָתוֹ שֶׁל טָלֶה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אֵינוֹ צָרִיךְ לְהִקָּבֵר, וְהַטָּלֶה לַכֹּהֵן.
[If] one sets aside a [lamb for] redemption of a firstborn donkey, and it dies —- R’ Eliezer says: One is responsible for it, as with the five selaim of the son. The Sages, however, say: One is not responsible for it, as with the redemption of maaser sheni. R’ Yehoshua and R’ Tzadok testified concerning the redemption of a firstborn donkey that died, that there is nothing here for a Kohen.  If the firstborn donkey dies —- R’ Eliezer says: It must be buried, and benefit may be derived from the lamb. The Sages, however, say: It need not be buried, and the lamb belongs to a Kohen.
Bechoros1: 7
לֹא רָצָה לִפְדּוֹתוֹ — עוֹרְפוֹ בְקוֹפִיץ מֵאַחֲרָיו וְקוֹבְרוֹ.  מִצְוַת פְּדִיָּה קוֹדֶמֶת לְמִצְוַת עֲרִיפָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,וְאִם־לֹא תִפְדֶּה וַעֲרַפְתּוֹ”. מִצְוַת יְעִידָה קוֹדֶמֶת לְמִצְוַת פְּדִיָּה, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,אֲשֶׁר לֹא יְעָדָהּ, וְהֶפְדָּהּ”.  מִצְוַת יִבּוּם קוֹדֶמֶת לְמִצְוַת חֲלִיצָה — בָּרִאשׁוֹנָה, שֶׁהָיוּ מִתְכַּוְּנִין לְשֵׁם מִצְוָה; וְעַכְשָׁיו, שֶׁאֵין מִתְכַּוְּנִין לְשֵׁם מִצְוָה — אָמְרוּ: מִצְוַת חֲלִיצָה קוֹדֶמֶת לְמִצְוַת יִבּוּם.  מִצְוַת גְּאֻלָּה בָּאָדוֹן. הוּא קוֹדֵם לְכָל אָדָם, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,וְאִם־לֹא יִגָּאֵל וְנִמְכַּר בְּעֶרְכֶּךָ”.
[If] he does not wish to redeem it, he must decapitate it with a large knife from behind and bury it.  The precept of redemption takes precedence over the precept of decapitation, as it states (Ex. 13:13): And if you do not redeem it, you shall decapitate it. The precept of yiud takes precedence over the precept of redemption, as it states (Ex. 21:8): Who did not designate her, he shall cause her to be redeemed.  The precept of yibum takes precedence over the precept of chalitzah —- in the early days, when they would intend [to perform yibum] for the sake of [fulfilling] the precept; but now that they do not intend [to perform yibum] for the sake of [fulfilling] the precept, they said: The precept of chalitzah takes precedence over the precept of yibum.  The precept of redemption is on the owner. He takes precedence over any other person, as it is said (Lev. 27:27): “And if it is not redeemed, it shall be sold for its valuation.”
Bechoros2: 1
הַלּוֹקֵחַ עֻבַּר פָּרָתוֹ שֶׁל נָכְרִי, וְהַמּוֹכֵר לוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ רַשַּׁאי, הַמִּשְׁתַּתֵּף לוֹ, וְהַמְקַבֵּל מִמֶּנּוּ, וְהַנּוֹתֵן לוֹ בְּקַבָּלָה — פָּטוּר מִן הַבְּכוֹרָה; שֶׁנֶּאֱמַר: ,,בְּיִשְׂרָאֵל”, אֲבָל לֹא בַאֲחֵרִים.  כֹּהֲנִים וּלְוִיִּם חַיָּבִים. לֹא נִפְטְרוּ מִבְּכוֹר בְּהֵמָה טְהוֹרָה; וְלֹא נִפְטְרוּ אֶלָּא מִפִּדְיוֹן הַבֵּן וּמִפֶּטֶר חֲמוֹר.
One who buys the fetus of a cow belonging to a non-Jew, or sells [one] to him, even though it is not permissible, [or] enters into a partnership with him, or receives [a cow] from him to hold, or gives [one] to him to hold —- is exempt from bechor laws; as it states (Numbers 3:13): in Israel —- but not in others.  Kohanim and Levites are liable. They were not exempted from the bechor [law] of kosher animals; they were exempted only from the redemption of the son and from [the law of] the firstborn donkey.
Chulin12: 3
הָיְתָה מְעוֹפֶפֶת: בִּזְמַן שֶׁכְּנָפֶיהָ נוֹגְעוֹת בַּקֵּן — חַיָּב לְשַׁלֵּחַ; אֵין כְּנָפֶיהָ נוֹגְעוֹת בַּקֵּן — פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּחַ. אֵין שָׁם אֶלָּא אֶפְרוֹחַ אֶחָד אוֹ בֵיצָה אַחַת — חַיָּב לְשַׁלֵּחַ, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,קַן“ — קֵן מִכָּל מָקוֹם. הָיוּ שָׁם אֶפְרוֹחִין מַפְרִיחִין אוֹ בֵיצִים מוּזָרוֹת — פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּחַ, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,וְהָאֵם רֹבֶצֶת עַל־הָאֶפְרֹחִים אוֹ עַל־הַבֵּיצִים“ — מָה אֶפְרוֹחִין בְּנֵי קַיָּמָא, אַף בֵּיצִים בְּנֵי קַיָּמָא, יָצְאוּ מוּזָרוֹת; וּמָה הַבֵּיצִים צְרִיכִין לְאִמָּן, אַף הָאֶפְרוֹחִים צְרִיכִין לְאִמָּן, יָצְאוּ מַפְרִיחִין. שִׁלְּחָהּ וְחָזְרָה, שִׁלְּחָהּ וְחָזְרָה, אֲפִלּוּ אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה פְעָמִים — חַיָּב, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,שַׁלֵּחַ תְּשַׁלַּח.“ אָמַר: ,,הֲרֵינִי נוֹטֵל אֶת הָאֵם וּמְשַׁלֵּחַ אֶת הַבָּנִים“ — חַיָּב לְשַׁלֵּחַ, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,שַׁלֵּחַ תְּשַׁלַּח אֶת־הָאֵם.“ נָטַל הַבָּנִים וְהֶחֱזִירָן לַקֵּן, וְאַחַר כָּךְ חָזְרָה הָאֵם עֲלֵיהֶם — פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּחַ.
[If] she was flying — as long as her wings touch the nest, he is obligated to send [her] away; [if] her wings do not touch the nest, he is exempt from sending [her] away. [If] there is only one chick or one egg, he is obligated to send away [the mother bird], as it is stated: A nest — a nest in any case. [If] there were fledglings or infertile eggs, he is exempt from sending away [the mother bird], as it is stated: And the mother bird is sitting on the chicks or on the eggs — just as the chicks are viable, so must the eggs be viable, which excludes infertile ones; and just as the eggs need their mother, so do the chickes need their mother, which excludes fledglings. [If] he sent her away and she returned, he sent her away and she returned, even four of five times, he is [still] obligated [to send her away], as it is stated: You shall surely send away. [If] one says, ‘‘I will take the mother bird and send away the young,’’ he is obligated to send away [the mother bird], as it is stated: You shall surely send away the mother bird. [If] he took the young and returned them to the nest, and afterwards the mother bird returned upon them, he is exempt from sending [her] away.
Chulin12: 4
הַנּוֹטֵל אֵם עַל הַבָּנִים — רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: לוֹקֶה, וְאֵינוֹ מְשַׁלֵּחַ; וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: מְשַׁלֵּחַ, וְאֵינוֹ לוֹקֶה. זֶה הַכְּלָל: כָּל מִצְוַת לֹא תַעֲשֶׂה שֶׁיֶּשׁ בָּהּ קוּם עֲשֵׂה — אֵין לוֹקִין עָלֶיהָ.
[If] one takes a mother bird while on her young — R’ Yehudah says: He incurs the penalty of lashes, and he need not send [her] away. But the Sages say: He must send [her] away, and he does not incur the penalty of lashes. This is the rule: Any negative commandment that has in it a positive commandment, one does not incur the penalty of lashes for its violation.
Chulin12: 5
לֹא יִטֹּל אָדָם אֵם עַל בָּנִים אֲפִלּוּ לְטַהֵר אֶת הַמְּצֹרָע. וּמָה אִם מִצְוָה קַלָּה שֶׁהִיא כְאִסָּר, אָמְרָה תוֹרָה: ,,לְמַעַן יִיטַב לָךְ וְהַאֲרַכְתָּ יָמִים,“ קַל וָחֹמֶר עַל מִצְוֹת חֲמוּרוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה.
A person may not take the mother bird while on the young even to purify a metzora. Now, if concerning an easy commandment that involves a loss of about an issar, the Torah states: In order that it be good for you and you may live long, how much more does this apply to the difficult commandments in the Torah!