Playback Rate
Menachos 6:5-8:3
Menachos6: 5
כָּל הַמְּנָחוֹת טְעוּנוֹת שְׁלֹשׁ מֵאוֹת שִׁיפָה וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת בְּעִיטָה; וְהַשִּׁיפָה וְהַבְּעִיטָה בַּחִטִּים. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: [אַף] בַּבָּצֵק.
כָּל הַמְּנָחוֹת בָּאוֹת עֶשֶׂר עֶשֶׂר, חוּץ מִלֶּחֶם הַפָּנִים וַחֲבִתֵּי כֹהֵן גָּדוֹל, שֶׁהֵם בָּאוֹת שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה; דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: כֻּלָּן בָּאוֹת שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה, חוּץ מֵחַלּוֹת תּוֹדָה וְהַנְּזִירוּת, שֶׁהֵן בָּאוֹת עֶשֶׂר עֶשֶׂר.
All minchah-offerings require three hundred rubbings and five hundred poundings; and the rubbings and poundings are to the wheat. R’ Yose says: [Even] to the dough.
All minchah-offerings are brought in groups of ten [loaves], except for the lechem hapanim and the chavitin of the Kohen Gadol, which are brought in [groups of] twelve; [these are] the words of R’ Yehudah. R’ Meir says: They are all brought in groups of twelve [loaves], except for the loaves of the todah-[offering] and the nazir’s [offering], which are brought in groups of ten.
Menachos6: 6
הָעֹמֶר הָיָה בָא עִשָּׂרוֹן מִשָּׁלֹשׁ סְאִין. שְׁתֵּי הַלֶּחֶם — שְׁנֵי עֶשְׂרוֹנִים מִשָּׁלֹשׁ סְאִין. לֶחֶם הַפָּנִים — עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה עֶשְׂרוֹנִים מֵעֶשְׂרִים וְאַרְבַּע סְאִין.
The omer-offering consisted of one issaron [of flour] refined from three seahs. The shtei halechem [consisted of] two essronim [refined] from three seahs. The lechem hapanim [consisted of] twenty-four essronim [refined] from twenty-four seahs.
Menachos6: 7
הָעֹמֶר הָיָה מְנֻפֶּה בִּשְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה נָפָה, וּשְׁתֵּי הַלֶּחֶם בִּשְׁתֵּים עֶשְׂרֵה, וְלֶחֶם הַפָּנִים בְּאַחַת עֶשְׂרֵה. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: לֹא הָיָה לָהּ קִצְבָה; אֶלָּא סֹלֶת מְנֻפָּה כָּל צָרְכָּהּ הָיָה מֵבִיא, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,וְלָקַחְתָּ סֹלֶת וְאָפִיתָ אֹתָהּ“ — עַד שֶׁתְּהֵא מְנֻפָּה כָּל צָרְכָּהּ.
The omer-offering was sifted through thir teen sieves, the shtei halechem through twelve, and the lechem hapanim through eleven. R’ Shimon says: There was no set amount; rather he brought flour that was sifted as much as necessary, as it is stated (Lev. 24:5): And you shall take fine flour and you shall bake it — until it is sifted as much as necessary.
Menachos7: 1
הַתּוֹדָה הָיְתָה בָאָה חָמֵשׁ סְאִין יְרוּשַׁלְמִיּוֹת, שֶׁהֵן שֵׁשׁ מִדְבָּרִיּוֹת, שְׁתֵּי אֵיפוֹת; הָאֵיפָה שָׁלֹשׁ סְאִין, עֶשְׂרִים עִשָּׂרוֹן — עֲשָׂרָה לְחָמֵץ וַעֲשָׂרָה לְמַצָּה. עֲשָׂרָה לֶחָמֵץ — עִשָּׂרוֹן לְחַלָּה. וַעֲשָׂרָה לַמַּצָּה — וּבַמַּצָּה שְׁלֹשָׁה מִינִין: חַלּוֹת, וּרְקִיקִים, וּרְבוּכָה; נִמְצְאוּ שְׁלֹשָׁה עֶשְׂרוֹנוֹת וּשְׁלִישׁ לְכָל מִין, שָׁלֹשׁ חַלּוֹת לְעִשָּׂרוֹן. בְּמִדָּה יְרוּשַׁלְמִית, הָיוּ שְׁלֹשִׁים קַב: חֲמִשָּׁה עָשָׂר לֶחָמֵץ וַחֲמִשָּׁה עָשָׂר לַמַּצָּה. חֲמִשָּׁה עָשָׂר לֶחָמֵץ — קַב וָחֵצִי לְחַלָּה. וַחֲמִשָּׁה עָשָׂר לַמַּצָּה — וְהַמַּצָּה שְׁלֹשָׁה מִינִין: חַלּוֹת, וּרְקִיקִין, וּרְבוּכָה. נִמְצְאוּ חֲמֵשֶׁת קַבִּים לְכָל מִין; שְׁתֵּי חַלּוֹת לְקַב.
The todah-offering consisted of five Jerusalem seahs, which are six Wilderness seahs, [or] two ephahs; the ephah is three seahs, [or] twenty issaron — ten for leavened [loaves] and ten for matzah. Ten for the leavened [loaves] — one issaron per loaf. Ten for the matzah — and the matzah consists of three varieties: challos, rekikin, and revuchah; thus, [there are] three and one-third essronos for each variety, three loaves per issaron.
In the Jerusalem measure, there are thirty kav: fifteen for the leavened [loaves] and fifteen for the matzah. Fifteen for the leavened [loaves] — one and a half kavs per loaf. Fifteen for the matzah — and the matzah consists of three varieties: challos, rekikin, and revuchah. Thus, there are five kavs for each variety; two loaves per kav.
Menachos7: 2
הַמִּלֻאִים הָיוּ בָאִים כַּמַּצָּה שֶׁבַּתּוֹדָה: חַלּוֹת, וּרְקִיקִים, וּרְבוּכָה. הַנְּזִירוּת הָיְתָה בָאָה שְׁתֵּי יָדוֹת בְּמַצָּה שֶׁבַּתּוֹדָה: חַלּוֹת וּרְקִיקִים, וְאֵין בָּהּ רְבוּכָה; נִמְצָא עֲשָׂרָה קַבִּים יְרוּשַׁלְמִיּוֹת, שֶׁהֵן שִׁשָּׁה עֶשְׂרוֹנוֹת וְעַדְוַיִן. וּמִכֻּלָּן הָיָה נוֹטֵל אֶחָד מֵעֲשָׂרָה תְּרוּמָה, שְׁנֶּאֱמַר: „וְהִקְרִיב מִמֶּנּוּ אֶחָד מִכָּל קָרְבָּן תְּרוּמָה לַה‘ “. „אֶחָד“ — שֶׁלֹּא יִטּוֹל פָּרוּס. ,,מִכָּל קָרְבָּן‘‘ — שֶׁיְּהוּ כָל הַקָּרְבָּנוֹת שָׁוִין, וְשֶׁלֹּא יִטּוֹל מִקָּרְבָּן לַחֲבֵרוֹ. „לַכֹּהֵן הַזֹּרֵק אֶת דַּם הַשְּׁלָמִים לוֹ יִהְיֶה“ — וְהַשְּׁאָר נֶאֱכָל לַבְּעָלִים.
The initiation-offerings were brought like the matzah of the todah-offering: challos, rekikin, and revuchah. That of the nazir consisted of two parts of the matzah of the todahoffering: challos and rekikin, but it has no revuchah; thus, [it consists of] ten Jerusalem kavs which equal six essronos and [the] excess. From all of them he would take one-tenth for terumah, as it is stated (Lev. 7:14): And he shall bring from it one from every offering as a terumah to HASHEM. One — that he may not take [it] broken. From every offering — that all the offerings should be equal, and that he may not take from one offering for another. To the Kohen who throws the blood of the shelamim-offering shall it belong — and the remainder is eaten by the owner.
Menachos7: 3
הַשּׁוֹחֵט אֶת הַתּוֹדָה בִּפְנִים וְלַחְמָהּ חוּץ לַחוֹמָה, לֹא קָדַשׁ הַלֶּחֶם.
שְׁחָטָהּ עַד שֶׁלֹּא קָרְמוּ בַתַּנּוּר, וַאֲפִילוּ קָרְמוּ כֻלָּן חוּץ מֵאֶחָד מֵהֶן, לֹא קָדַשׁ הַלֶּחֶם. שְׁחָטָהּ חוּץ לִזְמַנָּהּ וְחוּץ לִמְקוֹמָהּ, קָדַשׁ הַלֶּחֶם. שְׁחָטָהּ וְנִמְצֵאת טְרֵפָה, לֹא קָדַשׁ הַלֶּחֶם. שְׁחָטָהּ וְנִמְצֵאת בַּעֲלַת מוּם — רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: קָדַשׁ; וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: לֹא קָדַשׁ. שְׁחָטָהּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ — וְכֵן אֵיל הַמִּלּוּאִים, וְכֵן שְׁנֵי כִבְשֵׂי עֲצֶרֶת שֶׁשְּׁחָטָן שֶׁלֹּא לִשְׁמָן — לֹא קָדַשׁ הַלֶּחֶם.
[If] one slaughtered the todah-offering inside while its loaves were outside the wall, the bread is not sanctified. [If] he slaughtered it before they became crusted in the oven, or even if all were crusted except for one, the bread is not sanctified. [If] he slaughtered it [for] beyond its time or [for] outside its place, the bread is sanctified. [If] he slaughtered it and it was found to be a tereifah, the bread is not sanctified. [If] he slaughtered it and it was found to be blemished — R’ Eliezer says: It is sanctified; but the Sages say: It is not sanctified. [If] he slaughtered it for a designation other than its own — and so too the initiation ram, and so too the two lambs of Shavuos which one slaughtered for a designation other than their own — the bread is not sanctified.
Menachos7: 4
נְסָכִים שְׁקָּדְשׁוּ בִכְלִי וְנִמְצָא הַזֶּבַח פָּסוּל — אִם יֶשׁ שָׁם זֶבַח אַחֵר יִקְרְבוּ עִמּוֹ; וְאִם לָאו, יִפָּסְלוּ בְלִינָה.
וְלַד תּוֹדָה, וּתְמוּרָתָהּ, וְהַמַּפְרִישׁ תּוֹדָתוֹ וְאָבְדָה וְהִפְרִישׁ אַחֶרֶת תַּחְתֶּיהָ — אֵינָן טְעוּנִים לֶחֶם; שֶׁנֶּאֱמַר: „וְהִקְרִיב עַל זֶבַח הַתּוֹדָה“ — הַתּוֹדָה טְעוּנָה לֶחֶם, לֹא וְלָדָהּ, וְלֹא חֲלִיפָתָהּ, וְלֹא תְמוּרָתָהּ טְעוּנִין לֶחֶם.
[If] libations were sanctified in a vessel and the sacrifice was found to be invalid — if there is another sacrifice present they are offered with it; if not, they become invalid by being left overnight.
The offspring of a todah-offering, its temurah, or one who set aside a todah-offering and it was lost and he set aside another in its place — do not require bread; as it is stated (Lev. 7:12): And he shall offer with the sacrifice of the todah-offering — the todah-offering requires bread, [but] neither its offspring, its replacement, nor its temurah require bread.
Menachos7: 5
הָאוֹמֵר: „הֲרֵי עָלַי תּוֹדָה,“ יָבִיא הִיא וְלַחְמָה מִן הַחֻלִּין. תּוֹדָה מִן הַחֻלִּין וְלַחְמָהּ מִן הַמַּעֲשֵׂר, יָבִיא לַחְמָהּ מִן הַחֻלִּין. תּוֹדָה מִן הַמַּעֲשֵׂר וְלַחְמָהּ מִן הַחֻלִּין, יָבִיא. הַתּוֹדָה, הִיא וְלַחְמָהּ מִן הַמַּעֲשֵׂר, יָבִיא. וְלֹא יָבִיא מֵחִטֵּי מַעֲשֵׂר שֵׁנִי, אֶלָּא מִמָּעוֹת מַעשֵׂר שֵׁנִי.
One who says, ‘‘I take upon myself [to bring] a todah-offering,’’ must bring it and its bread from that which is unconsecrated. [If he said,] ‘‘A todah-offering from that which is unconsecrated and its bread from maaser,’’ he must bring its bread from that which is unconsecrated. [If he said,] ‘‘A todah-offering from maaser and its bread from that which is unconsecrated,’’ let him bring [it]. ‘‘[Both] the todah-offering, and its bread from maaser,’’ let him bring [it]. However, he may not bring from wheat of maaser sheni, only from money of maaser sheni.
Menachos7: 6
מִנַּיִן לָאוֹמֵר: „הֲרֵי עָלַי תּוֹדָה,“ לֹא יָבִיא אֶלָּא מִן הַחֻלִּין? שֶׁנֶּאֱמַר: „וְזָבַחְתָּ פֶּסַח לַה‘ אֱלֹהֶיךָ צֹאן וּבָקָר“. וַהֲלֹא אֵין פֶּסַח בָּא אֶלָּא מִן הַכְּבָשִׂים וּמִן הָעִזִּים? אִם כֵּן לָמָה נֶאֱמַר „צֹאן וּבָקָר“? אֶלָּא לְהַקִּישׁ כָּל הַבָּא מִן הַבָּקָר וּמִן הַצֹּאן לַפֶּסַח. מָה הַפֶּסַח, שֶׁהוּא בָא בְּחוֹבָה, אֵינוֹ בָא אֶלָּא מִן הַחֻלִּין; אַף כָּל דָּבָר שֶׁהוּא בָא בְּחוֹבָה לֹא יָבוֹא אֶלָּא מִן הַחֻלִּין. לְפִיכָךְ הָאוֹמֵר: ,,הֲרֵי עָלַי תּוֹדָה,“ ,,הֲרֵי עָלַי שְׁלָמִים,“ הוֹאִיל וְהֵם בָּאִים חוֹבָה, לֹא יָבוֹאוּ אֶלָּא מִן הַחֻלִּין. וְהַנְּסָכִים בְּכָל מָקוֹם לֹא יָבוֹאוּ אֶלָּא מִן הַחֻלִּין.
From where is it [known] that one who says, ‘‘I take upon myself [to bring] a todah-offering,’’ must bring from that which is unconsecrated? Because it is stated (Deut. 16:2): And you shall sacrifice a pesach-offering to HASHEM your God, [from the] flocks and cattle. But does not the pesach-offering come only from sheep or goats? If so, why does it say flocks and cattle? It is in order to compare all that comes from cattle and flocks to the pesach-offering. Just as the pesach-offering, which comes as an obligation, comes only from that which is unconsecrated; so anything which comes as an obligation may be brought only from that which is unconsecrated. Therefore, if one says, ‘‘I take upon myself [to bring] a todah-offering’’; [or] ‘‘I take upon myself [to bring] a shelamimoffering,’’ since they come as an obligation, they may come only from that which is unconsecrated. However, libations in all cases come only from that which is unconsecrated.
Menachos8: 1
כָּל קָרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר וְהַיָּחִיד בָּאִים מִן הָאָרֶץ וּמִחוּצָה לָאָרֶץ, מִן הֶחָדָשׁ וּמִן הַיָּשָׁן, חוּץ מִן הָעֹמֶר וּשְׁתֵּי הַלֶּחֶם, שֶׁאֵינָן בָּאִים אֶלָּא מִן הֶחָדָשׁ וּמִן הָאָרֶץ. וְכֻלָּן אֵינָן בָּאִים אֶלָּא מִן הַמֻּבְחָר. וְאֵיזֶהוּ מֻבְחָר? מִכְמָס וּמְזוֹנִיחָה אַלְפָא לַסֹּלֶת. שְׁנִיָּה לָהֶם — חֲפָרַיִם בַּבִּקְעָה. כָּל הָאֲרָצוֹת הָיוּ כְשֵׁרוֹת, אֶלָּא מִכָּאן הָיוּ מְבִיאִים.
All communal and individual offerings may come either from the Land [of Israel] or from outside the Land, either from the new [crop] or from the old, except for the omer and the shtei halechem, which may come only from the new [crop] and from the Land. All of them come only from choice [produce]. Which is choice? Michmas and Mezonichah are the preferred areas for fine flour. Chafarayim in the valley is second to them. All lands are valid, but they would bring from these.
Menachos8: 2
אֵין מְבִיאִין לֹא מִבֵּית הַזְּבָלִים, וְלֹא מִבֵּית הַשְּׁלָחִים, וְלֹא מִבֵּית הָאִילָן; וְאִם הֵבִיא, כָּשֵׁר. כֵּיצַד הוּא עוֹשֶׂה? נָרָהּ שָׁנָה רִאשׁוֹנָה, וּבַשְּׁנִיָּה זוֹרְעָהּ קֹדֶם לַפֶּסַח שִׁבְעִים יוֹם, וְהִיא עוֹשָׂה סֹלֶת מְרֻבָּה. כֵּיצַד הוּא בוֹדֵק? הַגִּזְבָּר מַכְנִיס אֶת יָדוֹ לְתוֹכָהּ. עָלָה בָהּ אָבָק, פְּסוּלָה עַד שֶׁיְּנַפֶּנָּה. וְאִם הִתְלִיעָה, פְּסוּלָה.
We do not bring either from a fertilized field, or from an irrigated field, or from a field of trees; but if one brought, it is valid. How does one do it? He plows it the first year, and in the second he plants it seventy days prior to Passover, and it produces fine flour in abundance. How does one check it? The treasurer inserts his hand into it. [If] dust comes up in it, it is unfit until he sifts it. If it becomes wormy, it is unfit.
Menachos8: 3
תְּקוֹעָה אַלְפָא לַשֶּׁמֶן. אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר: שְׁנִיָּה לָהּ רֶגֶב בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן. כָּל הָאֲרָצוֹת הָיוּ כְשֵׁרוֹת, אֶלָּא מִכָּאן הָיוּ מְבִיאִין. אֵין מְבִיאִין לֹא מִבֵּית הַזְּבָלִים, וְלֹא מִבֵּית הַשְּׁלָחִים, וְלֹא מִמַּה שֶׁנִּזְרַע בֵּינֵיהֶם; וְאִם הֵבִיא, כָּשֵׁר. אֵין מְבִיאִין אַנְפִּקָּנוֹן, וְאִם הֵבִיא, פָּסוּל. אֵין מְבִיאִין מִן הַגַּרְגְּרִים שֶׁנִּשְׁרוּ בַמַּיִם, וְלֹא מִן הַכְּבוּשִׁים, וְלֹא מִן הַשְּׁלוּקִין; וְאִם הֵבִיא, פָּסוּל.
Tekoah is the preferred area for the oil. Abba Shaul says: Second to it is Regev beyond the Jordan. All lands are valid, but they would bring from these. We do not bring either from a fertilized field, or from an irrigated field, or from those [trees] between which vegetation grew; but if one brought, it is valid. We do not bring from unripe olives, and if one did, it is invalid. We do not bring from oliveberries which were soaked in water, nor from the preserved, nor from the stewed; if one did, it is invalid.
Suggestions

