Zevachim11: 7
אֶחָד שֶׁבִּשֵּׁל בּוֹ וְאֶחָד שֶׁעֵרָה לְתוֹכוֹ רוֹתֵחַ, אֶחָד קָדְשֵׁי קָדָשִׁים וְאֶחָד קָדָשִׁים קַלִּים — טְעוּנִין מְרִיקָה וּשְׁטִיפָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: קָדָשִׁים קַלִּים אֵינָן טְעוּנִין מְרִיקָה וּשְׁטִיפָה. רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר: אִם בִּשֵּׁל בּוֹ מִתְּחִלַּת הָרֶגֶל, יְבַשֵּׁל בּוֹ אֶת כָּל הָרֶגֶל. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: עַד זְמַן אֲכִילָה מְרִיקָה וּשְׁטִיפָה. מְרִיקָה כִּמְרִיקַת הַכּוֹס, וּשְׁטִיפָה כִּשְׁטִיפַת הַכּוֹס; מְרִיקָה (בְּחַמִּין) וּשְׁטִיפָה בְּצוֹנֵן. וְהַשְּׁפוּד וְהָאַסְכְּלָה מַגְעִילָן בְּחַמִּין.
Whether one cooked in it or poured hot [liquid] into it, whether [it was the meat of] the most holy offerings or [of] the offerings of lesser holiness — they require purging and rinsing. R’ Shimon says: Offerings of lesser holiness do not require purging and rinsing. R’ Tarfon says: If one cooked in it from the beginning of the festival, he may [continue to] cook in it for the entire festival. But the Sages say: With the conclusion of the period of eating [comes the requirement of] purging and rinsing. Purging [is] as one purges a cup, and rinsing [is] as one rinses a cup; purging (is done with hot water) and rinsing is with cold water. The spit and the grill are purged in hot water.
Zevachim11: 8
בִּשֵּׁל בּוֹ קָדָשִׁים וְחֻלִּין, אוֹ קָדְשֵׁי קָדָשִׁים וְקָדָשִׁים קַלִּים — אִם יֵשׁ בָּהֶן בְּנוֹתֵן טַעַם, הֲרֵי הַקַּלִּים נֶאֱכָלִין כַּחֲמוּרִין; וְאֵינָן טְעוּנִין מְרִיקָה וּשְׁטִיפָה, וְאֵינָם פּוֹסְלִין בְּמַגָּע. רָקִיק שֶׁנָּגַע בְּרָקִיק, וַחֲתִיכָה בַּחֲתִיכָה — לֹא כָל הָרָקִיק וְלֹא כָל הַחֲתִיכוֹת אֲסוּרִין; אֵינוֹ אָסוּר אֶלָּא מְקוֹם שֶׁבָּלַע.
[If] one cooked in it sacred and non sacred [meat], or [the meat of] most holy offerings and [of] offerings of lesser holiness — if there is enough of them to impart flavor, the less stringent ones must be eaten in the manner of the more stringent ones; and they do not require purging and rinsing, nor do they disqualify by contact. [If] a wafer comes in contact with [another] wafer, or a slice [of meat] with [another] slice — neither the entire wafer nor the entire slice is forbidden; only the place which has absorbed is [rendered] forbidden.
Zevachim12: 1
טְבוּל יוֹם וּמְחֻסַּר כִּפּוּרִים אֵינָן חוֹלְקִים בַּקֳּדָשִׁים לֶאֱכוֹל לָעֶרֶב. אוֹנֵן נוֹגֵעַ, וְאֵינוֹ מַקְרִיב; וְאֵינוֹ חוֹלֵק לֶאֱכוֹל לָעֶרֶב. בַּעֲלֵי מוּמִין — בֵּין בַּעֲלֵי מוּמִין קְבוּעִין, בֵּין בַּעֲלֵי מוּמִין עוֹבְרִין — חוֹלְקִין וְאוֹכְלִין, אֲבָל לֹא מַקְרִיבִין. וְכָל שֶׁאֵינוֹ רָאוּי לָעֲבוֹדָה אֵינוֹ חוֹלֵק בַּבָּשָׂר; וְכָל שֶׁאֵין לוֹ בַּבָּשָׂר, אֵין לוֹ בָּעוֹרוֹת. אֲפִילוּ טָמֵא בִשְׁעַת זְרִיקַת דָּמִים, וְטָהוֹר בִּשְעַת הֶקְטֵר חֲלָבִים, אֵינוֹ חוֹלֵק בַּבָּשָׂר; שֶׁנֶּאֱמַר: ,,הַמַּקְרִיב אֶת דַּם הַשְּׁלָמִים וְאֶת־הַחֵלֶב מִבְּנֵי אַהֲרֹן לוֹ תִהְיֶה שׁוֹק הַיָּמִין לְמָנָה“.
A tevul yom and one who lacks atonement do not [claim a] share in the offerings to eat that night. An onein may touch, but he may not offer; and he does not [claim a] share to eat that night. [Kohanim] who are blemished — both those with permanent blemishes and those with [only] passing blemishes — [claim a] share and eat, but they may not offer. Whoever is not fit to [perform] the service does not share in the [offering] meat; and whoever has no [share] of the meat has no [share] of the hides. Even one who was tamei at the time that the blood was thrown and tahor at the time the fats were burnt does not [claim a] share in the meat; as it is said (Lev. 7:33): The one from among the sons of Aaron who offers the blood of the shelamim offering and the fat — the right thigh shall be his as a gift portion.
Zevachim12: 2
כָּל שֶׁלֹּא זָכָה הַמִּזְבֵּחַ בִּבְשָׂרָהּ, לֹא זָכוּ הַכֹּהֲנִים בְּעוֹרָהּ; שֶׁנֶּאֱמַר: ,,עֹלַת אִישׁ“ — עוֹלָה שֶׁעָלְתָה לְאִישׁ. עוֹלָה שְׁנִּשְׁחֲטָה שֶׁלֹּא לִשְּׁמָהּ, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא עָלְתָה לַבְּעָלִים, עוֹרָהּ לַכֹּהֲנִים. אֶחָד עוֹלַת הָאִישׁ וְאֶחָד עוֹלַת הָאִשָּׁה — עוֹרוֹתֵיהֶן לַכֹּהֲנִים.
Whenever the Altar does not acquire the right to the meat, the Kohanim do not acquire the right to the hide; as it is said (Lev. 7:8): [The Kohen who offers] a person’s olah offering — an olah which has been credited to a person. An olah-offering which was slaughtered for a designation other than its own, even though it is not credited to its owner, its hide [belongs] to the Kohanim. Both the olah-offering of a man and the olah offering of a woman — their hides [belong] to the Kohanim.
Zevachim12: 3
עוֹרוֹת קָדָשִׁים קַלִּים לַבְּעָלִים, וְעוֹרוֹת קָדְשֵׁי קָדָשִׁים לַכֹּהֲנִים. קַל וָחֹמֶר, מָה אִם עוֹלָה, שֶׁלֹּא זָכוּ בִבְשָׂרָהּ, זָכוּ בְעוֹרָהּ; קָדְשֵׁי קָדָשִׁים, שֶׁזָּכוּ בִבְשָׂרָהּ, אֵינוֹ דִין שֶׁיִּזְכּוּ בְעוֹרָהּ! אֵין מִזְבֵּחַ יוֹכִיחַ, שֶׁאֵין לוֹ עוֹר מִכָּל מָקוֹם.
The hides of the offerings of lesser holiness [belong] to the owners [of the offering], while the hides of the most holy offerings [belong] to the Kohanim. [This can be demonstrated by means of] a kal vachomer — if [in the case of] an olah offering, [in] which they do not acquire the right to its meat, [yet] they acquire a right to its hide; [then in the case of] the most holy offerings, [in] which they do acquire the right to its meat, does it not follow that they acquire the right to its hide! The Altar cannot serve as a refutation, since it does not receive the hide at all.
Zevachim12: 4
כָּל הַקֳּדָשִׁים שֶׁאֵרַע בָּהֶם פְּסוּל קֹדֶם לְהֶפְשֵׁטָן, אֵין עוֹרוֹתֵיהֶם לַכֹּהֲנִים; לְאַחַר הֶפְשֵׁטָן, עוֹרוֹתֵיהֶם לַכֹּהֲנִים. אָמַר רַבִּי חֲנִינָא סְגַן הַכֹּהֲנִים: מִיָּמַי לֹא רָאִיתִי עוֹר יוֹצֵא לְבֵית הַשְּׂרֵפָה. אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא: מִדְּבָרָיו לָמַדְנוּ, שֶׁהַמַּפְשִׁיט אֶת הַבְּכוֹר וְנִמְצָא טְרֵפָה, שֶׁיֵּאוֹתוּ הַכֹּהֲנִים בְּעוֹרוֹ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אֵין ,,לֹא רָאִינוּ“ רְאָיָה. אֶלָּא יוֹצֵא לְבֵית הַשְּׂרֵפָה.
All offerings which were invalidated prior to their being flayed, their hides do not [belong] to the Kohanim; after they were flayed, their hides [belong] to the Kohanim. Said R’ Chanina, the administrator of the Kohanim: In [all] my days I never saw a hide being taken out to the place of burning. Said R’ Akiva: From his words we learn that one who flays a bechor and it is [then] found to be a tereifah, the Kohanim may benefit from its hide. But the Sages say: ‘‘We have not seen’’ is not a proof. Rather, it is taken out to the place of burning.
Zevachim12: 5
פָּרִים הַנִּשְׂרָפִים וּשְׂעִירִים הַנִּשְׂרָפִים — בִּזְמַן שֶׁהֵם נִשְׂרָפִין כְּמִצְוָתָן, נִשְׂרָפִין בְּבֵית הַדֶּשֶׁן, וּמְטַמְּאִין בְּגָדִים; וְאִם אֵינָן נִשְׂרָפִין כְּמִצְוָתָן, נִשְׂרָפִין בְּבֵית הַבִּירָה, וְאֵינָם מְטַמְּאִין בְּגָדִים.
The bulls that are burned and the hegoats that are burned — when they are burned according to their proper procedure, they are burned in the place of ashes, and they contaminate garments with tumah; but when they are not burned according to their proper procedure, they are burned in the palace precinct, and they do not contaminate garments with tumah.
Zevachim12: 6
הָיוּ סוֹבְלִין אוֹתָם בְּמוֹטוֹת. יָצְאוּ הָרִאשׁוֹנִים חוּץ לְחוֹמַת הָעֲזָרָה, וְהָאַחֲרוֹנִים לֹא יָצְאוּ, הָרִאשׁוֹנִים מְטַמְּאִין בְּגָדִים, וְהָאַחֲרוֹנִים אֵינָן מְטַמְּאִין בְּגָדִים עַד שֶׁיֵּצְאוּ. יָצְאוּ אֵלּוּ וָאֵלּוּ, אֵלּוּ וָאֵלּוּ מְטַמְּאִין בְּגָדִים. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: אֵלּוּ וָאֵלּוּ אֵינָן מְטַמְּאִין בְּגָדִים עַד שֶׁיִּצֶּת הָאוּר בְּרֻבָּן; נִתַּךְ הַבָּשָׂר, אֵין הַשּׂוֹרֵף מְטַמֵּא בְגָדִים.
They would carry them on poles. When those in front have emerged beyond the wall of the Courtyard, and those in the rear have not [yet] emerged, those in the front contaminate [their] garments with tumah, while those in the rear do not contaminate [their] garments with tumah until they emerge. When [both] these and those have emerged, both these and those contaminate [their] garments with tumah. Rabbi Shimon says: Neither these nor those contaminate [their] garments with tumah until the fire catches on to most of them; [and] once the meat has become charred, the one who burns [them] does not contaminate [his] garments with tumah.
Zevachim13: 1
הַשּׁוֹחֵט וְהַמַּעֲלֶה בַחוּץ, חַיָּב עַל הַשְּׁחִיטָה וְחַיָּב עַל הָעֲלִיָּה. רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אוֹמֵר: שָׁחַט בִּפְנִים וְהֶעֱלָה בַחוּץ, חַיָּב; שָׁחַט בַּחוּץ וְהֶעֱלָה בַחוּץ, פָּטוּר — שֶׁלֹּא הֶעֱלָה בַחוּץ אֶלָּא דָבָר פָּסוּל. אָמְרוּ לוֹ: אַף הַשּׁוֹחֵט בִּפְנִים וּמַעֲלֶה בַחוּץ, כֵּיוָן שֶׁהוֹצִיאוֹ, פְּסָלוֹ!
[If] one slaughters and offers up [an offering] outside [the Temple], he is liable for the slaughter and liable for the offering up. R’ Yose HaGlili says: [If] he slaughtered [it] within [the Temple] and offered [it] up outside, he is liable; [but] if he slaughtered [it] outside and offered [it] up outside, he is not liable — since he has not offered up anything but a disqualified [offering] outside [the Temple]. They said to him: Even when one slaughters within [the Temple] and offers [it] up outside, as soon as he takes it outside [the Temple], he has disqualified it!
Zevachim13: 2
טָמֵא שֶׁאָכַל בֵּין קֹדֶשׁ טָמֵא וּבֵין קֹדֶשׁ טָהוֹר, חַיָּב. רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אוֹמֵר: טָמֵא שֶׁאָכַל טָהוֹר, חַיָּב; וְטָמֵא שֶׁאָכַל טָמֵא, פָּטוּר — שֶׁלֹּא אָכַל אֶלָּא דָבָר טָמֵא. אָמְרוּ לוֹ: אַף טָמֵא שֶׁאָכַל טָהוֹר, כֵּיוָן שֶׁנָּגַע בּוֹ טִמְּאָהוּ. וְטָהוֹר שֶׁאָכַל טָמֵא, פָּטוּר — שֶׁאֵינוֹ חָיַּב אֶלָּא עַל טֻמְאַת הַגּוּף.
A person contaminated by tumah who ate either holy foods which were tamei or holy foods which were tahor is liable. R’ Yose HaGlili says: [If] one who is tamei ate [that which is] tahor, he is liable; but [if] one who is tamei ate [that which is] tamei, he is not liable — since he has not eaten anything but that which is [already] tamei. They said to him: Even a person who is tamei who ate something which is tahor has rendered it tamei as soon as he touches it. But a person who is tahor who ate [holy food which is] tamei is not liable — for one is liable only for personal tumah.
Zevachim13: 3
חֹמֶר בַּשְּׁחִיטָה מִבָּעֲלִיָּה, וּבָעֲלִיָּה מִבַּשְּׁחִיטָה. חֹמֶר בַּשְּׁחִיטָה — שֶׁהַשּׁוֹחֵט לַהֶדְיוֹט חַיָּב, וְהַמַּעֲלֶה לַהֶדְיוֹט פָּטוּר. חֹמֶר בָּעֲלִיָּה — שְׁנַיִם שֶׁאָחֲזוּ בַסַּכִּין וְשָׁחֲטוּ פְּטוּרִים, אָחֲזוּ בְאֵבֶר וְהֶעֱלוּהוּ חַיָּבִין. הֶעֱלָה וְחָזַר וְהֶעֱלָה וְחָזַר וְהֶעֱלָה, חַיָּב עַל כָּל עֲלִיָּה וַעֲלִיָּה; דִּבְרֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא אַחַת. וְאֵינוֹ חַיָּב עַד שֶׁיַּעֲלֶה לְרֹאשׁ הַמִּזְבֵּחַ. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: אֲפִילוּ הֶעֱלָה עַל הַסֶּלַע אוֹ עַל הָאֶבֶן, חַיָּב.
There are stringencies to slaughtering over offering up, and to offering up over slaughtering. The stringency of slaughtering [is] that if one slaughters for a commoner he is liable, whereas one who offers up for a commoner is not liable. The stringency of offering up [is] that two [people] who held a knife and slaughtered are not liable, [whereas if] they held the limb [of an offering] and offered it up they are liable. [If] one offered up, and again offered up and again offered up, he is liable for every [act of] offering up; [these are] the words of R’ Shimon. R’ Yose says: He is liable only once. One is not liable unless he brings it to the top of an altar. R’ Shimon says: Even if he offered [it] up on a rock or a stone, he is liable.
Zevachim13: 4
אֶחָד קָדָשִׁים כְּשֵׁרִין, וְאֶחָד קָדָשִׁים פְּסוּלִין שֶׁהָיָה פְסוּלָן בַּקֹּדֶשׁ, וְהִקְרִיבָן בַּחוּץ, חַיָּב. הַמַּעֲלֶה כְזַיִת מִן הָעוֹלָה וּמִן הָאֵמוּרִין בַּחוּץ חַיָּב. הַקֹּמֶץ, וְהַלְּבוֹנָה, וְהַקְּטֹרֶת, וּמִנְחַת כֹּהֲנִים, וּמִנְחַת כֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ, וּמִנְחַת נְסָכִין — שֶׁהִקְרִיב מֵאֶחָד מֵהֶן כְּזַיִת בַּחוּץ, חַיָּב. רַבִּי אֶלְעָזָר פּוֹטֵר עַד שֶׁיַּקְרִיב אֶת כֻּלּוֹ. וְכֻלָּם שֶׁהִקְרִיבָן בִּפְנִים, וְשִׁיֵּר בָּהֶן כְּזַיִת וְהִקְרִיבָן בַּחוּץ, חַיָּב. וְכֻלָּם שֶׁחָסְרוּ כָּל שֶׁהֵן וְהִקְרִיבָן בַּחוּץ, פָּטוּר.
Whether [they were] offerings which were fit, or offerings which were unfit whose invalidation was in the Holy, if one offered them up outside [the Temple], he is liable. One who offers up an olive’s volume of an olah-offering and of the sacrificial parts outside [the Temple] is liable. The kometz, the frankincense, the incense, the minchah-offering of Kohanim, the minchah-offering of the Anointed Kohen, and the libation minchah-offering — if one offered up an olive’s volume of one of them outside, he is liable. R’ Elazar exempts unless he offers up all of it. [If] one offered up any of these inside [the Temple], but left over an olive’s volume and offered that up outside [the Temple], he is liable. [If] any of these became diminished even slightly and one offered them up outside [the Temple], he is not liable.