Shevuos2: 1
יְדִיעוֹת הַטֻּמְאָה שְׁתַּיִם שֶׁהֵן אַרְבַּע: נִטְמָא וְיָדַע, וְנֶעֶלְמָה מִמֶּנּוּ הַטֻּמְאָה, וְזָכוּר אֶת הַקֹּדֶשׁ; נֶעְלַם מִמֶּנּוּ הַקֹּדֶשׁ, וְזָכוּר אֶת הַטֻּמְאָה; נֶעֶלְמוּ מִמֶּנּוּ זֶה וָזֶה, וְאָכַל אֶת הַקֹּדֶשׁ וְלֹא יָדַע, וּמִשֶּׁאָכַל יָדַע — הֲרֵי זֶה בְּעוֹלֶה וְיוֹרֵד. נִטְמָא וְיָדַע, וְנֶעֶלְמָה מִמֶּנּוּ טֻמְאָה, וְזָכוּר אֶת הַמִּקְדָּשׁ; נֶעְלַם מִמֶּנּוּ הַמִּקְדָּשׁ, וְזָכוּר אֶת הַטֻּמְאָה; נֶעֶלְמוּ מִמֶּנּוּ זֶה וָזֶה, וְנִכְנַס לַמִּקְדָּשׁ וְלֹא יָדַע, וּמִשֶּׁיָּצָא יָדַע — הֲרֵי זֶה בְּעוֹלֶה וְיוֹרֵד.
Awareness of tumah is of two [types] which are [in reality] four: [If] one became tamei and was aware of it, and [afterwards] the tumah escaped his awareness, but he remembered the holy thing; [or awareness of] the holy thing escaped him, but he remembered the tumah; [or] both escaped his [awareness], and he ate holy things being unaware, and he became aware after he ate —- he is [required to bring] a variable [sin-] offering. [If] one became tamei and was aware of it, and [afterwards] the tumah escaped his awareness, but he remembered the Temple; [or awareness of] the Temple escaped him, but he remembered the tumah; [or] both of them escaped his [awareness], and he entered the Temple being unaware, and he became aware after he came out —- he is [required to bring] a variable [sin-]offering.
Shevuos2: 2
אֶחָד הַנִּכְנָס לָעֲזָרָה וְאֶחָד הַנִּכְנָס לְתוֹסֶפֶת הָעֲזָרָה, שֶׁאֵין מוֹסִיפִין עַל הָעִיר וְעַל הָעֲזָרוֹת אֶלָּא בְמֶלֶךְ, וְנָבִיא, וְאוּרִים וְתֻמִּים, וּבְסַנְהֶדְרִין שֶׁל שִׁבְעִים וְאֶחָד, וּבִשְׁתֵּי תוֹדוֹת וּבְשִׁיר. וּבֵית דִּין מְהַלְּכִין, וּשְׁתֵּי תוֹדוֹת, אַחֲרֵיהֶם, וְכָל יִשְׂרָאֵל אַחֲרֵיהֶם. הַפְּנִימִית נֶאֱכֶלֶת, וְהַחִיצוֹנָה נִשְׂרֶפֶת. וְכָל שֶׁלֹּא נַעֲשָׂה בְכָל אֵלּוּ — הַנִּכְנָס לְשָׁם אֵין חַיָּבִין עָלֶיהָ.
Both the one who enters the Courtyard and the one who enters the addition to the Courtyard [are liable]; for they do not add to the city or to the [Temple] courtyards except with a king, a prophet, the Urim V'Tumim, and a Sanhedrin of seventy-one, with two thanksgiving-offerings, and with song. The beis din walked with [the] two thanksgiving-offerings, after them, and all Israel after them. The inner one was eaten, and the outer one was burnt. Any [addition] not made with all these —- whoever enters therein is not liable for it.
Shevuos2: 3
נִטְמָא בָעֲזָרָה, וְנֶעֶלְמָה מִמֶּנּוּ הַטֻמְאָה, וְזָכוּר אֶת הַמִּקְדָּשׁ; נֶעְלַם מִמֶּנּוּ הַמִקְדָּשׁ, וְזָכוּר לַטֻּמְאָה; נֶעְלַם מִמֶּנּוּ זֶה וָזֶה, וְהִשְׁתַּחֲוָה אוֹ שֶׁשָּׁהָה בִכְדֵי הִשְׁתַּחֲוָאָה, בָּא לוֹ בָאֲרֻכָּה — חַיָּב; בַּקְּצָרָה — פָּטוּר. זוֹ הִיא מִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁבַּמִּקְדָּשׁ שֶׁאֵין חַיָּבִין עָלֶיהָ.
[If] one became tamei in the Courtyard, and the tumah escaped his memory, though he remembered the Temple; [or, the fact that it was] the Temple escaped his memory, though he remembered the tumah; [or] both escaped his memory, and he prostrated himself, or stayed long enough to prostrate himself, [or if] he went out by a longer way —- he is liable; by the shortest way —- he is exempt. This is the positive commandment concerning the Temple, for which there is no liability.
Shevuos2: 4
וְאֵיזוֹ הִיא מִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁבַּנִּדָּה, שֶׁחַיָּבִין עָלֶיהָ? הָיָה מְשַׁמֵּשׁ עִם הַטְּהוֹרָה, וְאָמְרָה לוֹ: ,,נִטְמֵאתִי”, וּפֵרַשׁ מִיָּד — חַיָּב, מִפְּנֵי שֶׁיְּצִיאָתוֹ הֲנָאָה לוֹ כְּבִיאָתוֹ.
Now what is the positive commandment concerning the menstruant, for which there is liability? [If] one was cohabiting with a woman who was tahor, and she said to him, “I have become tamei,” and he withdrew immediately —- he is liable, because his exit is as pleasurable to him as his entry.
Shevuos2: 5
רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: "הַשֶּׁרֶץ . . . וְנֶעְלַם מִמֶּנּוּ”, עַל הֶעְלֵם שֶׁרֶץ חַיָּב, וְאֵינוֹ חַיָּב עַל הֶעְלֵם מִקְדָּשׁ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: ,,וְנֶעְלַם מִמֶּנּוּ וְהוּא טָמֵא”, עַל הֶעְלֵם טֻמְאָה חַיָּב, וְאֵינוֹ חַיָּב עַל הֶעְלֵם מִקְדָּשׁ. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר: ,,וְנֶעְלַם”, ,,וְנֶעְלַם”, שְׁתֵּי פְעָמִים, לְחַיֵּב עַל הֶעְלֵם טֻמְאָה וְעַל הֶעְלֵם מִקְדָּשׁ.
R' Eliezer says: A sheretz . . . and it escaped his awareness (Lev. 5:2) —- he is liable for forgetting the sheretz, but he is not liable for forgetting the Temple. R' Akiva says: And it escaped his awareness, and he was tamei (ibid.) —- he is liable for forgetting the tumah, but he is not liable for forgetting the Temple. R' Yishmael says: [The words] And it escaped his awareness, and it escaped his awareness (Lev. 5:23) [are stated] twice —- to make [one] liable both for forgetting the tumah and for forgetting the Temple.
Shevuos3: 1
שְׁבוּעוֹת שְׁתַּיִם שֶׁהֵן אַרְבַּע: ,,שְׁבוּעָה שֶׁאֹכַל”, וְ,,שֶׁלֹּא אֹכַל”; ,,שֶׁאָכַלְתִּי”, וְ,,שֶׁלֹּא אָכַלְתִּי”. ,,שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אֹכַל”, וְאָכַל כָּל־שֶׁהוּא — חַיָּב; דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. אָמְרוּ לוֹ לְרַבִּי עֲקִיבָא: הֵיכָן מָצִינוּ בְּאוֹכֵל כָּל־שֶׁהוּא שֶׁהוּא חַיָּב, שֶׁזֶּה חַיָּב? אָמַר לָהֶן רַבִּי עֲקִיבָא: וְכִי הֵיכָן מָצִינוּ בִּמְדַבֵּר וּמֵבִיא קָרְבָּן, שֶׁזֶּה מְדַבֵּר וּמֵבִיא קָרְבָּן? ,,שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אֹכַל”, וְאָכַל וְשָׁתָה — אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא אֶחָת. ,,שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אֹכַל וְשֶׁלֹּא אֶשְׁתֶּה”, וְאָכַל וְשָׁתָה — חַיָּב שְׁתָּיִם.
Oaths are of two [types], which are [in reality] four: “I swear that I will eat,” or “[I swear] that I will not eat”; “[I swear] that I ate,” or “[I swear] that I did not eat.'' [If he said,] “I swear that I will not eat,” and he ate a minute quantity —- he is liable; [these are] the words of R' Akiva. They said to R' Akiva: Where do we find that one who eats a minute quantity is liable, that this one should be liable? R' Akiva said to them: Where do we find one speaking and bringing a sacrifice, that this one speaks and brings a sacrifice? “I swear that I will not eat,” and he ate and drank —- he is liable only once. [But if he said,] “I swear that I will not eat and that I will not drink,” and he ate and drank —- he is liable twice.
Shevuos3: 2
,,שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אֹכַל”, וְאָכַל פַּת חִטִּין, וּפַת שְׂעוֹרִין, וּפַת כֻּסְּמִין — אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא אֶחָת. ,,שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אֹכַל פַּת חִטִּין, וּפַת שְׂעוֹרִין, וּפַת כֻּסְּמִין”, וְאָכַל — חַיָּב עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת.
“I swear that I will not eat,” and he ate wheat bread, barley bread, and spelt bread —- he is liable only once. [But if he said,] “I swear that I will eat neither wheat bread, nor barley bread, nor spelt bread,” and he ate —- he is liable for each one.
Shevuos3: 3
,,שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אֶשְׁתֶּה”, וְשָׁתָה מַשְׁקִין הַרְבֵּה — אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא אֶחָת. ,,שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אֶשְׁתֶּה יַיִן וְשֶׁמֶן וּדְבַשׁ”, וְשָׁתָה — חַיָּב עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת.
“I swear that I will not drink” —- and he drank many beverages —- he is liable only once. [But if he said,] “I swear that I will drink neither wine, nor oil, nor honey,” and he drank —- he is liable for each one.
Shevuos3: 4
,,שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אֹכַל”, וְאָכַל אֹכָלִים שֶׁאֵינָן רְאוּיִין לַאֲכִילָה, וְשָׁתָה מַשְׁקִין שֶׁאֵינָן רְאוּיִין לִשְׁתִיָּה — פָּטוּר. ,,שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אֹכַל”, וְאָכַל נְבֵלוֹת, וּטְרֵפוֹת, שְׁקָצִים, וּרְמָשִׂים — חַיָּב. רַבִּי שִׁמְעוֹן פּוֹטֵר. אָמַר: קוֹנָם אִשְׁתִּי נֶהֱנֵית לִי אִם אָכַלְתִּי הַיּוֹם”, וְהוּא אָכַל נְבֵלוֹת, וּטְרֵפוֹת, שְׁקָצִים, וּרְמָשִׂים — הֲרֵי אִשְׁתּוֹ אֲסוּרָה.
“I swear that I will not eat,” and he ate foods that are unfit to eat or drank beverages that are unfit to drink —- he is exempt. “I swear that I will not eat,” and he ate neveilos, treifos, abominable creatures, or crawling things —- he is liable. R' Shimon exempts [him].  [If] he said, “Konam that my wife derive pleasure from me if I have eaten today,” and he had eaten neveilos, treifos, abominable creatures, or crawling things —- his wife is forbidden.
Shevuos3: 5
אֶחָד דְּבָרִים שֶׁל עַצְמוֹ וְאֶחָד דְּבָרִים שֶׁל אֲחֵרִים; וְאֶחָד דְּבָרִים שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן מַמָּשׁ וְאֶחָד דְּבָרִים שֶׁאֵין בָּהֶן מַמָּשׁ. כֵּיצַד? אָמַר: ,,שְׁבוּעָה שֶׁאֶתֵּן לְאִישׁ פְּלוֹנִי”, וְ,,שֶׁלֹּא אֶתֵּן”; ,,שֶׁנָּתַתִּי”, וְ,,שֶׁלֹּא נָתַתִּי”; ,,שֶׁאִישַׁן”, וְ,,שֶׁלֹּא אִישַׁן”; ,,שֶׁיָּשַׁנְתִּי”, וְ,,שֶׁלֹּא יָשַׁנְתִּי”; ,,שֶׁאֶזְרֹק צְרוֹר לַיָּם”, וְ,,שֶׁלֹּא אֶזְרֹק”; שֶׁ,,זָּרַקְתִּי”, וְ,,שֶׁלֹּא זָרַקְתִּי”. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר: אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא עַל הֶעָתִיד לָבֹא, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,לְהָרַע אוֹ לְהֵיטִיב”. אָמַר לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא: אִם־כֵּן, אֵין לִי אֶלָּא דְבָרִים שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן הֲרָעָה וַהֲטָבָה; דְּבָרִים שֶׁאֵין בָּהֶן הֲרָעָה וַהֲטָבָה מִנַּיִן? אָמַר לוֹ: מֵרִבּוּי הַכָּתוּב. אָמַר לוֹ: אִם רִבָּה הַכָּתוּב לְכָךְ, רִבָּה הַכָּתוּב לְכָךְ.
[The law applies] both to matters pertaining to himself as well as to matters pertaining to others; and to both matters of substance and matters lacking substance. How so? [If] he said, “I swear that I will give to so-and-so,” or “that I will not give”; [or] “that I gave,” or “that I did not give”; “that I will sleep,” or “that I will not sleep”; “that I slept,” or “that I did not sleep”; “that I will cast a pebble into the sea,” or “that I will not cast”; [or] “that I have cast,” or “that I have not cast.” R' Yish-mael says: He is liable only for [oaths concerning] the future. As it states (Lev. 5:4): To do bad or to do good. Said R' Akiva to him: If so, we know only of things pertaining to doing bad or good; [but] how do we know of things not pertaining to doing bad or good? He said to him: From the extension of the verse. He said to him: If the verse extended it in that regard, the verse extended it in this regard [as well].
Shevuos3: 6
נִשְׁבַּע לְבַטֵּל אֶת הַמִּצְוָה, וְלֹא בִטֵּל — פָּטוּר; לְקַיֵּם, וְלֹא קִיֵּם — פָּטוּר. שֶׁהָיָה בַדִּין שֶׁיְּהֵא חַיָּב, כְּדִבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה בֶּן בְּתֵירָא. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה בֶּן בְּתֵירָא: מָה אִם הָרְשׁוּת, שֶׁאֵינוֹ מֻשְׁבָּע עָלֶיהָ מֵהַר סִינַי, הֲרֵי הוּא חַיָּב עָלֶיהָ; מִצְוָה, שֶׁהוּא מֻשְׁבָּע עָלֶיהָ מֵהַר סִינַי, אֵינוֹ דִין שֶׁיְּהֵא חַיָּב עָלֶיהָ? אָמְרוּ לוֹ: לֹא! אִם אָמַרְתָּ בִּשְׁבוּעַת הָרְשׁוּת, שֶׁכֵּן עָשָׂה בָהּ לַאו כְּהֵן. תֹּאמַר בִּשְׁבוּעַת מִצְוָה, שֶׁלֹּא עָשָׂה בָהּ לַאו כְּהֵן? שֶׁאִם נִשְׁבַּע לְבַטֵּל וְלֹא בִטֵּל, פָּטוּר.
[If] one swore to annul a mitzvah, and did not annul it —- he is exempt; to fulfill [a mitzvah], and he did not fulfill [it] —- he is exempt. For it might have been inferred that he be liable, as is the opinion of R' Yehudah ben Beseira. Said R' Yehudah ben Beseira: If for an optional matter, concerning which he was not adjured from Mount Sinai, he is liable; [then] for a mitzvah, concerning which he is adjured from Mount Sinai, is it not certain that he should be liable? They said to him: No! If you say this as regards an optional oath, it is because [Scripture] has made negative equal to positive in that regard. Will you say this in the case of an oath to fulfill a mitzvah, in which [Scripture] did not make negative equal to positive? For if he swears to annul it and does not annul it, he is exempt.
Shevuos3: 7
,,שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אֹכַל כִּכָּר זוֹ”; ,,שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אֹכְלֶנָּה”, ,,שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אֹכְלֶנָּה”, וַאֲכָלָהּ — אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא אֶחָת. זוֹ הִיא שְׁבוּעַת בִּטּוּי שֶׁחַיָּבִין עַל זְדוֹנָהּ מַכּוֹת, וְעַל שִׁגְגָתָהּ קָרְבָּן עוֹלֶה וְיוֹרֵד. שְׁבוּעַת שָׁוְא — חַיָּבִין עַל זְדוֹנָהּ מַכּוֹת, וְעַל שִׁגְגָתָהּ פָּטוּר.
“I swear that I will not eat this loaf”; “I swear that I will not eat it”; “I swear that I will not eat it,” and he ate it —- he is liable only once. This is the oath of utterance for which one is liable for its willful transgression to [a penalty of] lashes, and for its inadvertent transgression to a variable [sin-] offering. [For] a vain oath —- one is liable for its willful transgression to [a penalty of] lashes, and for its inadvertent transgression, one is exempt.
Shevuos3: 8
אֵיזוֹ הִיא שְׁבוּעַת שָׁוְא? נִשְׁבַּע לְשַׁנּוֹת אֶת הַיָּדוּעַ לָאָדָם: אָמַר עַל הָעַמּוּד שֶׁל אֶבֶן שֶׁהוּא שֶׁל זָהָב, וְעַל הָאִישׁ שֶׁהוּא אִשָּׁה, וְעַל הָאִשָּׁה שֶׁהִיא אִישׁ. נִשְׁבַּע עַל דָּבָר שֶׁאִי אֶפְשָׁר: ,,אִם לֹא רָאִיתִי גָמָל שֶׁפּוֹרֵחַ בָּאֲוִיר”, וְ,,אִם לֹא רָאִיתִי נָחָשׁ כְּקוֹרַת בֵּית הַבָּד”. אָמַר לְעֵדִים: ,,בּוֹאוּ וַהֲעִידוּנִי”, ,,שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא נְעִידָךְ”. נִשְׁבַּע לְבַטֵּל אֶת הַמִּצְוָה: שֶׁלֹּא לַעֲשׂוֹת סֻכָּה, וְשֶׁלֹּא לִטּוֹל לוּלָב, וְשֶׁלֹּא לְהָנִיחַ תְּפִלִּין. זוֹ הִיא שְׁבוּעַת שָׁוְא שֶׁחַיָּבִין עַל זְדוֹנָהּ מַכּוֹת, וְעַל שִׁגְגָתָהּ פָּטוּר.
What is a vain oath? One [who] swears to contradict what is known to man: [For example,] he said concerning a pillar of stone that it is of gold, concerning a man that he is a woman, or concerning a woman that she is a man. One [who] swears concerning some-thing that is impossible: [for example,] “If I did not see a camel flying through the air,” or, “If I did not see a snake like the beam of an olive press.” One [who] said to witnesses, “Come and testify for me,” [and they replied,] “We swear that we will not testify for you.” One [who] swears to annul a mitzvah; [for example,] not to make a succah, not to take a lulav, or not to put on tefillin. These are the vain oaths for which one is liable to [a penalty of] lashes for their willful transgression, and for whose inadvertent transgression one is exempt.