Playback Rate
Makos 3:15 - Shevuos 2:1
Shevuos1: 1
שְׁבוּעוֹת שְׁתַּיִם שֶׁהֵן אַרְבַּע. יְדִיעוֹת הַטֻּמְאָה שְׁתַּיִם שֶׁהֵן אַרְבַּע. יְצִיאוֹת הַשַּׁבָּת שְׁתַּיִם שֶׁהֵן אַרְבַּע. מַרְאוֹת נְגָעִים שְׁנַיִם שֶׁהֵם אַרְבָּעָה.
Oaths are of two [types] which are [in reality] four. Awareness of tumah is of two [types] which are [in reality] four. Transfers on the Sab-bath are of two [types] which are [in reality] four. Appearances of the [tzaraas] affliction are of two [types] which are [in reality] four.
Shevuos1: 2
כָּל שֶׁיֵּשׁ בָּהּ יְדִיעָה בַתְּחִלָּה וִידִיעָה בַסּוֹף, וְהֶעְלֵם בֵּינְתַיִם, הֲרֵי זֶה בְּעוֹלֶה וְיוֹרֵד. יֵשׁ בָּהּ יְדִיעָה בַתְּחִלָּה וְאֵין בָּהּ יְדִיעָה בַסּוֹף, שָׂעִיר הַנַּעֲשֶׂה בִפְנִים וְיוֹם הַכִּפּוּרִים תּוֹלֶה עַד שֶׁיִּוָּדַע לוֹ וְיָבִיא בְעוֹלֶה וְיוֹרֵד.
Whenever there is awareness in the beginning and awareness at the end, and unawareness in between, he is liable to a variable [sin-]offering. [If] there was awareness in the beginning but there was no awareness at the end, the he-goat which is sacrificed inside and Yom Kippur suspend [punishment] until he becomes aware of it and brings a variable [sin-]offering.
Shevuos1: 3
אֵין בָּהּ יְדִיעָה בַתְּחִלָּה, אֲבָל יֵשׁ בָּהּ יְדִיעָה בַסּוֹף — שָׂעִיר הַנַּעֲשֶׂה בַחוּץ וְיוֹם הַכִּפּוּרִים מְכַפֵּר, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,מִלְּבַד חַטַּאת הַכִּפֻּרִים”, עַל מַה שֶּׁזֶּה מְכַפֵּר — זֶה מְכַפֵּר; מָה הַפְּנִימִי אֵין מְכַפֵּר אֶלָּא עַל דָּבָר שֶׁיֵּשׁ בּוֹ יְדִיעָה, אַף חִיצוֹן אֵין מְכַפֵּר אֶלָּא עַל דָּבָר שֶׁיֵּשׁ בּוֹ יְדִיעָה.
[If] there was no awareness in the beginning, but there was awareness at the end —- the he-goat which is sacrificed outside and Yom Kippur atone, as it is said (Num. 29:11): Aside from the sin-offering of the atonements, for what this one atones —- this one atones; just as the inner one atones only for a case in which there was awareness, so the outer one atones only for a case in which there was awareness.
Shevuos1: 4
וְעַל שֶׁאֵין בָּהּ יְדִיעָה לֹא בַתְּחִלָּה וְלֹא בַסּוֹף — שְׂעִירֵי הָרְגָלִים וּשְׂעִירֵי רָאשֵׁי חֳדָשִׁים מְכַפְּרִים; דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: שְׂעִירֵי הָרְגָלִים מְכַפְּרִין, אֲבָל לֹא שְׂעִירֵי רָאשֵׁי חֳדָשִׁים. וְעַל מַה שְּׂעִירֵי רָאשֵׁי חֳדָשִׁים מְכַפְּרִין? עַל הַטָּהוֹר שֶׁאָכַל אֶת הַטָּמֵא. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: כָּל הַשְּׂעִירִים כַּפָּרָתָן שָׁוָה — עַל טֻמְאַת מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו. הָיָה רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: שְׂעִירֵי רָאשֵׁי חֳדָשִׁים מְכַפְּרִין עַל הַטָּהוֹר שֶׁאָכַל אֶת הַטָּמֵא; וְשֶׁל רְגָלִים מְכַפְּרִין עַל שֶׁאֵין בָּהּ יְדִיעָה לֹא בַתְּחִלָּה וְלֹא בַסּוֹף; וְשֶׁל יוֹם הַכִּפּוּרִים מְכַפֵּר עַל שֶׁאֵין בָּהּ יְדִיעָה בַתְּחִלָּה אֲבָל יֶשׁ בָּהּ יְדִיעָה בַסּוֹף. אָמְרוּ לוֹ: מַהוּ שֶׁיִּקְרְבוּ זֶה בָזֶה? אָמַר לָהֶם: יִקְרָבוּ. אָמְרוּ לוֹ: הוֹאִיל וְאֵין כַּפָּרָתָן שָׁוָה, הֵיאַךְ קְרֵבִין זֶה בָזֶה? אָמַר לָהֶן: כֻּלָּן בָּאִין לְכַפֵּר עַל טֻמְאַת מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו.
For one in which there was no awareness either in the beginning or at the end —- the he-goats of the Festivals and the he-goats of Rosh Chodesh atone; [these are] the words of R' Yehudah. R' Shimon says: The he-goats of the Festivals atone, but not the he-goats of Rosh Chodesh. And for what do the he-goats of Rosh Chodesh atone? For a person who is tahor who ate [a sacrifice which was] tamei. R' Meir says: The atonement of all the he-goats is alike —- for the tumah of the Temple and its holy things. R' Shimon was wont to say: The he-goats of Rosh Chodesh atone for a person who is tahor who ate [a sacrifice that is] tamei; those of the Festivals atone for one who had no awareness either in the beginning or at the end; and the one of Yom Kippur atones for one who had no awareness in the beginning but had awareness at the end. They said to him: May one be sacrificed for another? He replied: They may be sacrificed. They said to him: Since their atonement is not alike, how can they be sacrificed one for another? He said to them: All of them come to atone for the tumah of the Temple and its holy things.
Shevuos1: 5
רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יְהוּדָה אוֹמֵר מִשְּׁמוֹ: שְׂעִירֵי רָאשֵׁי חֳדָשִׁים מְכַפְּרִין עַל הַטָּהוֹר שֶׁאָכַל אֶת הַטָּמֵא. מוֹסִיף עֲלֵיהֶם שֶׁל רְגָלִים, שֶׁמְּכַפְּרִין עַל הַטָּהוֹר שֶׁאָכַל אֶת הַטָּמֵא וְעַל שֶׁאֵין בָּהּ יְדִיעָה לֹא בַתְּחִלָּה וְלֹא בַסּוֹף. מוֹסִיף עֲלֵיהֶן שֶׁל יוֹם הַכִּפּוּרִים, שֶׁהֵן מְכַפְּרִין עַל הַטָּהוֹר שֶׁאָכַל אֶת הַטָּמֵא, וְעַל שֶׁאֵין בָּהּ יְדִיעָה לֹא בַתְּחִלָּה וְלֹא בַסּוֹף, וְעַל שֶׁאֵין בָּהּ יְדִיעָה בַתְּחִלָּה אֲבָל יֵשׁ בָּהּ יְדִיעָה בַסּוֹף. אָמְרוּ לוֹ: מַהוּ שֶׁיִּקְרְבוּ זֶה בָזֶה? אָמַר לָהֶם: הֵן. אָמְרוּ לוֹ: אִם כֵּן, יִהְיוּ שֶׁל יוֹם הַכִּפּוּרִים קְרֵבִין בְּרָאשֵׁי חֳדָשִׁים, אֲבָל הֵיאַךְ שֶׁל רָאשֵׁי חֳדָשִׁים קְרֵבִין בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים לְכַפֵּר כַּפָּרָה שֶׁאֵינָהּ שֶׁלָּהּ? אָמַר לָהֶן: כֻּלָּן בָּאִין לְכַפֵּר עַל טֻמְאַת מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו.
R' Shimon ben Yehudah says in his name: The he-goats of Rosh Chodesh atone for a person who was tahor who ate a contaminat-ed [sacrifice]. Those of the Festivals surpass them in that they atone for a person who is tahor who ate a contaminated [sacrifice] and for one who had no awareness either in the beginning or at the end. Those of Yom Kippur surpass them in that they atone for a person who was tahor who ate a contaminated [sacrifice], and for one who had no awareness either in the beginning or at the end, and for one who had no awareness in the beginning but had awareness at the end. They said to him: May one be sacrificed for another? He said to them: Yes. They said to him: If so, those of Yom Kippur may be sacrificed on Rosh Chodesh, but how can those of Rosh Chodesh be sacrificed on Yom Kippur to effect an atonement which does not belong to them? He said to them: They all come to atone for the tumah of the Temple and its holy things.
Shevuos1: 6
וְעַל זְדוֹן טֻמְאַת מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו — שָׂעִיר הַנַּעֲשֶׂה בִפְנִים וְיוֹם הַכִּפּוּרִים מְכַפְּרִין. וְעַל שְׁאָר עֲבֵרוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה — הַקַּלּוֹת וְהַחֲמוּרוֹת, הַזְּדוֹנוֹת וְהַשְּׁגָגוֹת, הוֹדַע וְלֹא הוֹדַע, עֲשֵׂה וְלֹא תַעֲשֶׂה, כְּרֵתוֹת וּמִיתוֹת בֵּית דִּין — שָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ מְכַפֵּר.
For the deliberate tumah of the Temple and its holy things, the he-goat which is sacrificed inside and Yom Kippur atone. For other transgressions of the Torah —- whether light or grave, willful or unintentional, of which he was aware and of which he was una-ware, positive commandments and negative commandments, those liable to kares and capital sins —- the he-goat which was sent away [to Azazel] atones.
Shevuos1: 7
אֶחָד יִשְׂרְאֵלִים, וְאֶחָד כֹּהֲנִים, וְאֶחָד כֹּהֵן מָשׁוּחַ. מַה בֵּין יִשְׂרְאֵלִים לַכֹּהֲנִים וּלְכֹהֵן מָשׁוּחַ? אֶלָּא שֶׁדַּם הַפָּר מְכַפֵּר עַל הַכֹּהֲנִים עַל טֻמְאַת מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: כְּשֵׁם שֶׁדַּם הַשָּׂעִיר הַנַּעֲשֶׂה בִפְנִים מְכַפֵּר עַל יִשְׂרָאֵל, כָּךְ דַּם הַפָּר מְכַפֵּר עַל הַכֹּהֲנִים; כְּשֵׁם שֶׁוִּדּוּיוֹ שֶׁל שָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ מְכַפֵּר עַל יִשְׂרָאֵל, כָּךְ וִדּוּיוֹ שֶׁל פָּר מְכַפֵּר עַל הַכֹּהֲנִים.
[This applies] equally to Yisraelim, Kohanim, and the Anointed Kohen. What is the difference between Yisraelim, Kohanim, and the Anointed Kohen? Only that the blood of the bull atones for the Kohanim for the tumah of the Temple and its holy things. R' Shimon says: Just as the blood of the he-goat which is sacrificed inside atones for Israel, so the blood of the bull atones for the Kohanim; just as the confession over the he-goat which is sent away [to Azazel] atones for Israel, so the confession of the bull atones for the Kohanim.
Shevuos2: 1
יְדִיעוֹת הַטֻּמְאָה שְׁתַּיִם שֶׁהֵן אַרְבַּע: נִטְמָא וְיָדַע, וְנֶעֶלְמָה מִמֶּנּוּ הַטֻּמְאָה, וְזָכוּר אֶת הַקֹּדֶשׁ; נֶעְלַם מִמֶּנּוּ הַקֹּדֶשׁ, וְזָכוּר אֶת הַטֻּמְאָה; נֶעֶלְמוּ מִמֶּנּוּ זֶה וָזֶה, וְאָכַל אֶת הַקֹּדֶשׁ וְלֹא יָדַע, וּמִשֶּׁאָכַל יָדַע — הֲרֵי זֶה בְּעוֹלֶה וְיוֹרֵד. נִטְמָא וְיָדַע, וְנֶעֶלְמָה מִמֶּנּוּ טֻמְאָה, וְזָכוּר אֶת הַמִּקְדָּשׁ; נֶעְלַם מִמֶּנּוּ הַמִּקְדָּשׁ, וְזָכוּר אֶת הַטֻּמְאָה; נֶעֶלְמוּ מִמֶּנּוּ זֶה וָזֶה, וְנִכְנַס לַמִּקְדָּשׁ וְלֹא יָדַע, וּמִשֶּׁיָּצָא יָדַע — הֲרֵי זֶה בְּעוֹלֶה וְיוֹרֵד.
Awareness of tumah is of two [types] which are [in reality] four: [If] one became tamei and was aware of it, and [afterwards] the tumah escaped his awareness, but he remembered the holy thing; [or awareness of] the holy thing escaped him, but he remembered the tumah; [or] both escaped his [awareness], and he ate holy things being unaware, and he became aware after he ate —- he is [required to bring] a variable [sin-] offering. [If] one became tamei and was aware of it, and [afterwards] the tumah escaped his awareness, but he remembered the Temple; [or awareness of] the Temple escaped him, but he remembered the tumah; [or] both of them escaped his [awareness], and he entered the Temple being unaware, and he became aware after he came out —- he is [required to bring] a variable [sin-]offering.
Makos3: 15
כָּל חַיָּבֵי כְרֵיתוֹת שֶׁלָּקוּ־נִפְטְרוּ יְדֵי כְרִיתָתָם, שֶׁנֶאֱמַר: ,,וְנִקְלָה אָחִיךָ לְעֵינֶיךָ”, כְּשֶׁלָּקָה — הֲרֵי הוּא כְאָחִיךָ; דִּבְרֵי רַבִּי חֲנַנְיָא בֶּן גַּמְלִיאֵל. אָמַר רַבִּי חֲנַנְיָא בֶּן גַּמְלִיאֵל: מָה אִם הָעוֹבֵר עֲבֵרָה אַחַת — נוֹטֵל נַפְשׁוֹ עָלֶיהָ, הָעוֹשֶׂה מִצְוָה אַחַת, עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה שֶׁתִּנָּתֶן לוֹ נַפְשׁוֹ. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: מִמְּקוֹמוֹ הוּא לָמֵד, שֶׁנֶאֱמַר: ,,וְנִכְרְתוּ הַנְּפָשׁוֹת הָעֹשׂת, וְגוֹ' ”, וְאוֹמֵר: ,,אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה אֹתָם הָאָדָם וָחַי בָּהֶם”. הָא כָּל הַיּוֹשֵׁב וְלֹא עָבַר עֲבֵרָה נוֹתְנִין לוֹ שָׂכָר כְּעוֹשֶׂה מִצְוָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר רַבִּי אוֹמֵר: הֲרֵי הוּא אוֹמֵר: ,,רַק חֲזַק לְבִלְתִּי אֲכֹל הַדָּם כִּי הַדָּם הוּא הַנָּפֶשׁ, וְגוֹ' ”. וּמָה אִם הַדָּם, שֶׁנַּפְשׁוֹ שֶׁל אָדָם קָצָה מִמֶּנּוּ, הַפּוֹרֵשׁ מִמֶּנּו מְקַבֵּל שָׂכָר, גָּזֵל וַעֲרָיוֹת, שֶׁנַּפְשׁוֹ שֶׁל אָדָם מִתְאַוָּה לָהֶן וּמְחַמְּדָתָן, הַפּוֹרֵשׁ מֵהֶן עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה שֶׁיִּזְכֶּה לוֹ, וּלְדוֹרוֹתָיו, וּלְדוֹרוֹת דּוֹרוֹתָיו, עַד סוֹף כָּל הַדּוֹרוֹת.
All those liable to kares who were flogged be-come exempt from their kares, as it is said (Deut. 25:3): And your brother be dis-honored before your eyes —- once he has been flogged, he is as your brother; [these are] the words of R' Chanania ben Gam-liel. Said R' Chanania ben Gamliel: Now if one who commits one transgression forfeits his soul thereby, one who performs one mitzvah, how much more should his soul be granted him! R' Shimon says: It is derived from its place, as it is said (Lev. 18:29): And the souls that do them shall be cut off, etc. And it [also] states (ibid. v. 5): which a man shall do and live by them. This means that whoever sits and refrains from committing a transgression is rewarded like one who performs a mitzvah. R' Shimon the son of Rabbi says: It states (Deut. 12:23): Only be steadfast not to eat the blood, for the blood is the life. Now if for blood, from which a person recoils, one who abstains from it is rewarded, theft and immorality, which a person desires and covets, how much more will one who abstains from them merit for himself, his children, and his grandchildren, until the end of all the generations!
Makos3: 16
רַבִּי חֲנַנְיָא בֶּן עֲקַשְׁיָא אוֹמֵר: רָצָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְזַכּוֹת אֶת יִשְׂרָאֵל; לְפִיכָךְ הִרְבָּה לָהֶם תּוֹרָה וּמִצְוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,ה' חָפֵץ לְמַעַן צִדְקוֹ, יַגְדִּיל תּוֹרָה וְיַאְדִּיר”.
R' Chanania ben Akashia says: The Holy One, Blessed is He, wished to confer merit upon Israel; therefore He gave them Torah and mitzvos in abundance, as it is said: Hashem desired for the sake of its [Israel's] righteousness, that the Torah be expanded and strengthened (Isaiah 42:21).
Suggestions

