Playback Rate
Makos 3:2-15
Makos3: 2
הַטָּמֵא שֶׁאָכַל אֶת הַקֹּדֶשׁ, וְהַבָּא אֶל הַמִּקְדָּשׁ טָמֵא; וְהָאוֹכֵל חֵלֶב, וְדָם, וְנוֹתָר, וּפִגּוּל, וְטָמֵא; הַשּׁוֹחֵט וְהַמַּעֲלֶה בַחוּץ; וְהָאוֹכֵל חָמֵץ בַּפֶּסַח; וְהָאוֹכֵל וְהָעוֹשֶׂה מְלָאכָה בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים; וְהַמְּפַטֵּם אֶת הַשֶּׁמֶן, וְהַמְפַטֵּם אֶת הַקְּטֹרֶת, וְהַסָּךְ בְּשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה; וְהָאוֹכֵל נְבֵלוֹת, וּטְרֵפוֹת, שְׁקָצִים וּרְמָשִׂים.
אָכַל טֶבֶל, וּמַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן שֶׁלֹּא נִטְּלָה תְרוּמָתוֹ, וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי וְהֶקְדֵּשׁ שֶׁלֹּא נִפְדּוּ. כַּמָּה יֹאכַל מִן הַטֶּבֶל וְיהֵא חַיָּב? רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: כָּל־שֶׁהוּא. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: כְּזַּיִת. אָמַר לָהֶם רַבִּי שִׁמְעוֹן: אֵין אַתֶּם מוֹדִים לִי בְּאוֹכֵל נְמָלָה כָּל־שֶׁהוּא שֶׁהוּא חַיָּב? אָמְרוּ לוֹ: מִפְּנֵי שֶׁהִיא כְבִרְיָתָהּ. אָמַר לָהֶן: אַף חִטָּה אַחַת כְּבִרְיָתָהּ.
A [person who is] tamei who eats holy [foods], one who enters the Temple while tamei; one who eats fat, blood, leftover [sac-rificial meat], pig-gul, or [sacrificial foods which have become] tamei; one who slaughters [a sacrificial animal] or offers [it] up outside [the Temple]; one who eats chametz on Pesach; one who eats or performs work on Yom Kippur; one who compounds [anointing] oil, com-pounds incense, or anoints with the anointing oil; one who eats neveilos, treifos, abominable creatures, and crawling things. One who eats tevel, or maaser rishon from which terumah was not separated, or maaser sheni or consecrated objects which were not redeemed. How much must he eat of tevel to be liable? R' Shimon says: Any amount. The Sages [however] say: The bulk of an olive. Said R' Shimon to them: Do you not concur with me concerning one who eats an ant of any size that he is liable? They replied: Because it is as it was created. He replied: One wheat kernel, too, is as it was created.
Makos3: 3
הָאוֹכֵל בִּכּוּרִים עַד שֶׁלֹּא קָרָא עֲלֵיהֶן, קָדְשֵׁי קָדָשִׁים חוּץ לַקְּלָעִים, קָדָשִׁים קַלִּים וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי חוּץ לַחוֹמָה, הַשּׁוֹבֵר אֶת הָעֶצֶם בַּפֶּסַח הַטָּהוֹר — הֲרֵי זֶה לוֹקֶה אַרְבָּעִים. אֲבָל הַמּוֹתִיר בַּטָּהוֹר, וְהַשּׁוֹבֵר בַּטָּמֵא — אֵינוֹ לוֹקֶה אַרְבָּעִים.
One who eats bikkurim before the recital over them, [or who eats] kodshei kodashim outside the curtains, kodashim kalim or maaser sheni out-side the wall, [or] one who breaks the bone of a pesach-offering that is tahor —- incurs the penalty of forty [lashes]. But one who leaves over [meat] of one that is tahor, or who breaks [a bone] of one that is tamei, does not incur the penalty of forty [lashes].
Makos3: 4
הַנּוֹטֵל אֵם עַל הַבָּנִים — רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: לוֹקֶה, וְאֵינוֹ מְשַׁלֵּחַ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: מְשַׁלֵּחַ, וְאֵינוֹ לוֹקֶה. זֶה הַכְּלָל: כָּל מִצְוַת לֹא תַעֲשֶׂה שֶׁיֶּשׁ בָּהּ קוּם עֲשֵׂה אֵין חַיָּבִין עָלֶיהָ.
[If] one takes a mother [bird] while on her young —- R' Yehudah says: He incurs the penalty of lashes, and he need not send [her] away. The Sages [however] say: He must send [her] away, and he does not incur the penalty of lashes. This is the rule: Any negative commandment that has in it a positive commandment bears no liability.
Makos3: 5
הַקּוֹרֵחַ קָרְחָה בְרֹאשׁוֹ, וְהַמַּקִּיף פְּאַת רֹאשׁוֹ, וְהַמַּשְׁחִית פְּאַת זְקָנוֹ, וְהַשּׂוֹרֵט שְׂרִיטָה אַחַת עַל הַמֵּת, חַיָּב. שָׂרַט שְׂרִיטָה אַחַת עַל חֲמִשָּׁה מֵתִים, אוֹ חָמֵשׁ שְׂרִיטוֹת עַל מֵת אֶחָד, חַיָּב עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת.
עַל הָרֹאשׁ: שְׁתַּיִם — אַחַת מִכָּאן וְאַחַת מִכָּאן. וְעַל הַזָּקָן — שְׁתַּיִם מִכָּאן וּשְׁתַּיִם מִכָּאן. וְאַחַת מִלְּמָטָּה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: אִם נְטָלוֹ כֻלּוֹ כְאַחַת — אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא אַחָת. וְאֵינוֹ חַיָּב עַד שֶׁיִּטְּלֶנּוּ בְתַעַר. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: אֲפִלּוּ לִקְּטוֹ בְּמַלְקֵט אוֹ בָרְהִיטְנִי, חַיָּב.
One who makes a bald spot on his head, or who rounds the corner of his head, or who destroys the corner of his beard, or who inflicts [upon himself] a single gash over someone who died —- he is liable. [If] he inflicted one gash over five people who died, or five gashes over one person who died —- he is liable for each one. On the head: two —- one on each side. On the beard —- two on each side and one below. R' Eliezer says: If he removed it all at once, he is liable only once. He is not liable unless he removes it with a razor. R' Eliezer says: Even if he plucked it with a tweezer or with a plane, he is liable.
Makos3: 6
הַכּוֹתֵב כְּתֹבֶת קַעֲקַע: כָּתַב וְלֹא קִעֲקַע, קִעֲקַע וְלֹא כָתַב — אֵינוֹ חַיָּב, עַד שֶׁיִּכְתֹּב וִיקַעֲקֵעַ בִּדְּיוֹ, וּבִכְחוֹל, וּבְכָל דָּבָר שֶׁהוּא רוֹשֵׁם. רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יְהוּדָה מִשּׁוּם רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: אֵינוֹ חַיָּב עַד שֶׁיִּכְתֹּב שָׁם הַשֵּׁם, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,וּכְתֹבֶת קַעֲקַע לֹא תִתְּנוּ בָּכֶם אֲנִי ה' ”.
One who makes a tattoo: [If] he wrote but did not prick [it into the skin], [or] he pricked [the skin] but did not write —- he is not liable, unless he writes and pricks [it into the skin] with ink, or with blue dye, or with anything that makes a mark. R' Shimon ben Yehudah says in the name of R' Shimon: He is not liable unless he writes a name there, as it is said (Lev. 19:28): And a tat-too shall you not place upon yourselves; I am Hashem.
Makos3: 7
נָזִיר שֶׁהָיָה שׁוֹתֶה בַיַּיִן כָּל הַיּוֹם אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא אַחַת. אָמְרוּ לוֹ: ,,אַל תִּשְׁתֶּה, אַל תִּשְׁתֶּה”, וְהוּא שׁוֹתֶה, חַיָּב עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת.
A nazir who kept drinking wine all day is liable only once. [If] they said to him, “Do not drink, do not drink,” and he kept drinking —- he is liable for each one.
Makos3: 8
הָיָה מִטַּמֵּא לְמֵּתִים כָּל הַיּוֹם — אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא אֶחָת. אָמְרוּ לוֹ: ,,אַל תִּטַּמֵּא, אַל תִּטַּמֵּא”, וְהָיָה מִטַּמֵּא — חַיָּב עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת.
הָיָה מְגַלֵּחַ כָּל הַיּוֹם — אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא אֶחָת. אָמְרוּ לוֹ: ,,אַל תְּגַלַּח, אַל תְּגַלַּח”, וְהוּא מְגַלֵּחַ — חַיָּב עַל כָּל אַחַת וְאַחַת.
הָיָה לָבוּשׁ בְּכִלְאַיִם כָּל הַיּוֹם — אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא אֶחָת. אָמְרוּ לוֹ: ,,אַל תִּלְבַּשׁ, אַל תִּלְבַּשׁ”, וְהוּא פוֹשֵׁט וְלוֹבֵשׁ — חַיָּב עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת.
[If] he kept contaminating himself with corpses all day, he is liable only once. [If] they said to him, “Do not contaminate your-self! Do not contaminate yourself!,” and he kept contaminating himself —- he is liable for each one. [If] he kept shaving all day, he is liable only once. [If] they said to him, “Do not shave! Do not shave!,” and he kept shaving —- he is liable for each one. [If] he kept wearing kilayim all day, he is liable only once. [If] they said to him, “Do not wear it! Do not wear it!,” and he kept taking it off and putting it on —- he is liable for each one.
Makos3: 9
יֵשׁ חוֹרֵשׁ תֶּלֶם אֶחָד וְחַיָּב עָלָיו מִשּׁוּם שְׁמוֹנָה לָאוִין: הַחוֹרֵשׁ בְּשׁוֹר וַחֲמוֹר וְהֵן מֻקְדָּשִׁים, בְּכִלְאַיִם בַּכֶּרֶם, וּבַשְּׁבִיעִית, וְיוֹם טוֹב, וְכֹהֵן וְנָזִיר בְּבֵית הַטֻּמְאָה. חֲנַנְיָא בֶּן חֲכִינַאי אוֹמֵר: אַף הַלּוֹבֵשׁ כִּלְאָיִם. אָמְרוּ לוֹ: אֵינוֹ הַשֵּׁם. אָמַר לָהֶם: אַף לֹא הַנָּזִיר הוּא הַשֵּׁם.
There is [a case in which] one plows a fur-row and is liable on its account for eight negative commandments: One who plows with an ox and a donkey which are consecrated, with kilayim in a vineyard, and during the Sabbatical year, and on a Festival, and [he is] a Kohen and a nazir in a tumah-contaminated place. Chananya ben Chachinai says: Also one who was wearing ki-la-yim. They said to him: This is not for that reason. He replied to them: Neither is nazir for that reason.
Makos3: 10
כַּמָּה מַלְקִין אוֹתוֹ? אַרְבָּעִים חָסֵר אַחַת, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,בְּמִסְפַּר אַרְבָּעִים”, מִנְיָן שֶׁהוּא סָמוּךְ לְאַרְבָּעִים. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אַרְבָּעִים שְׁלֵמוֹת הוּא לוֹקֶה. וְהֵיכָן הוּא לוֹקֶה אֶת הַיְתֵרָה? בֵּין כְּתֵפָיו.
How many lashes do we give him? Forty less one, as it is said (Deut. 25:2,3): in the number of forty —- the number that is close to forty. R' Yehudah says: He is flogged with the full forty lashes. Where is the extra one inflicted? Between his shoulders.
Makos3: 11
אֵין אוֹמְדִין אוֹתוֹ אֶלָּא בְמַכּוֹת הָרְאוּיוֹת לְהִשְׁתַּלֵּשׁ. אֲמָדוּהוּ לְקַבֵּל אַרְבָּעִים, לָקָה מִקְצָת, וְאָמְרוּ שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לְקַבֵּל אַרְבָּעִים — פָּטוּר. אֲמָדוּהוּ לְקַבֵּל שְׁמוֹנֶה עֶשְׂרֵה, מִשֶּׁלָּקָה אָמְרוּ שֶׁיָּכוֹל הוּא לְקַבֵּל אַרְבָּעִים — פָּטוּר. עָבַר עֲבֵרָה שֶׁיֶּשׁ בָּהּ שְׁנֵי לָאוִין: אֲמָדוּהוּ אֹמֶד אֶחָד — לוֹקֶה וּפָטוּר; וְאִם לָאו — לוֹקֶה, וּמִתְרַפֵּא, וְחוֹזֵר וְלוֹקֶה.
They may not assess him with any but lashes that may be divided by three. [If] they assessed him [to be able] to endure forty [lashes], [and] he was flogged some of them, and they then said that he was unable to endure forty, he is exempt. [If] they assessed him [to be able] to endure eighteen [lashes, but] after being flogged, they said that he was able to endure forty, he is exempt. [If] one committed a transgression consisting of two negative commandments: if they assessed him with one assessment, he is flogged and is exempt; otherwise, he is flogged, allowed to recover, and flogged again.
Makos3: 12
כֵּיצַד מַלְקִין אוֹתוֹ? כּוֹפֵת שְׁתֵּי יָדָיו עַל הָעַמּוּד הֵילָךְ וְהֵילָךְ, וְחַזַּן הַכְּנֶסֶת אוֹחֵז בִּבְגָדָיו, אִם נִקְרְעוּ — נִקְרְעוּ, וְאִם נִפְרְמוּ — נִפְרְמוּ, עַד שֶׁהוּא מְגַלֶּה אֶת לִבּוֹ; וְהָאֶבֶן נְתוּנָה מֵאַחֲרָיו. חַזַּן הַכְּנֶסֶת עוֹמֵד עָלֶיהָ וּרְצוּעָה שֶׁל עֵגֶל בְּיָדוֹ, כְּפוּלָה אֶחָד לִשְׁנַיִם וּשְׁנַיִם לְאַרְבָּעָה, וּשְׁתֵּי רְצוּעוֹת עוֹלוֹת וְיוֹרְדוֹת בָּהּ.
How do they flog him? He binds his two hands on the post on either side, and the attendant of the congregation seizes his garments —- if they tear, they tear, and if they split open, they split open —- until he bares his chest; and the stone is placed behind him. The attendant of the congre-gation stands upon it with a calfskin strap in his hand, doubled one into two and two into four, with two [other] straps running up and down in it.
Makos3: 13
יָדָהּ טֶפַח, וְרָחָבָּהּ טֶפַח, וְרֹאשָׁהּ מַגַּעַת עַל־פִּי כְרֵסוֹ. וּמַכֶּה אוֹתוֹ שְׁלִישׁ מִלְּפָנָיו וּשְׁתֵּי יָדוֹת מִלְּאַחֲרָיו; וְאֵינוֹ מַכֶּה אוֹתוֹ לֹא עוֹמֵד וְלֹא יוֹשֵׁב, אֶלָּא מֻטֶּה, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,וְהִפִּילוֹ הַשֹּׁפֵט”. וְהַמַּכֶּה מַכֶּה בְיָדוֹ אַחַת בְּכָל כֹּחוֹ.
Its handle should be a handbreadth, its width a handbreadth, and its tip should reach his navel. He strikes one-third [of the lashes] in the front and two-thirds in the back; and he does not strike him either standing or sitting, but bent over, as it is said (Deut. 25:2): And the judge shall make him fall. The flogger strikes with one hand with all his might.
Makos3: 14
וְהַקּוֹרֵא קוֹרֵא: ,,אִם לֹא תִשְׁמֹר לַעֲשׂוֹת, וְגוֹ' ”, ,,וְהִפְלָא ה' אֶת־מַכֹּתְךָ וְאֶת מַכּוֹת, וְגוֹ' ”, וְחוֹזֵר לִתְחִלַּת הַמִּקְרָא. ,,וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־דִּבְרֵי הַבְּרִית הַזֹּאת, וְגוֹ',” וְחוֹתֵם: וְהוּא רַחוּם יְכַפֵּר עָוֹן וְגוֹ' ”, וְחוֹזֵר לִתְחִלַּת הַמִּקְרָא.
וְאִם מֵת תַּחַת יָדוֹ — פָּטוּר. הוֹסִיף לוֹ עוֹד רְצוּעָה אַחַת, וָמֵת — הֲרֵי זֶה גּוֹלֶה עַל־יָדוֹ. נִתְקַלְקֵל בֵּין בְּרֵעִי בֵּין בַּמַּיִם, פָּטוּר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: הָאִישׁ בְּרֵעִי, וְהָאִשָּׁה בְּמָּיִם.
The reader reads (Deut. 28:58ff): If you do not observe to do, etc., Hashem will make wondrous your plagues and the plagues of, etc., and he goes back to the beginning of the verses. And you shall observe the words of this covenant, etc. (Deut. 29:8) and he concludes (Psalms 78:38): But He, the Merciful One, is forgiving of iniquity, etc., and he goes back to the beginning of the verses. If he died under his hand, he is exempt. [If] he added one more blow, and he died —- he is exiled because of him. [If] he soiled himself either with excrement or with urine, he is exempt. R' Yehudah says: A man with excrement, and a woman with urine.
Makos3: 15
כָּל חַיָּבֵי כְרֵיתוֹת שֶׁלָּקוּ־נִפְטְרוּ יְדֵי כְרִיתָתָם, שֶׁנֶאֱמַר: ,,וְנִקְלָה אָחִיךָ לְעֵינֶיךָ”, כְּשֶׁלָּקָה — הֲרֵי הוּא כְאָחִיךָ; דִּבְרֵי רַבִּי חֲנַנְיָא בֶּן גַּמְלִיאֵל. אָמַר רַבִּי חֲנַנְיָא בֶּן גַּמְלִיאֵל: מָה אִם הָעוֹבֵר עֲבֵרָה אַחַת — נוֹטֵל נַפְשׁוֹ עָלֶיהָ, הָעוֹשֶׂה מִצְוָה אַחַת, עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה שֶׁתִּנָּתֶן לוֹ נַפְשׁוֹ. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: מִמְּקוֹמוֹ הוּא לָמֵד, שֶׁנֶאֱמַר: ,,וְנִכְרְתוּ הַנְּפָשׁוֹת הָעֹשׂת, וְגוֹ' ”, וְאוֹמֵר: ,,אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה אֹתָם הָאָדָם וָחַי בָּהֶם”. הָא כָּל הַיּוֹשֵׁב וְלֹא עָבַר עֲבֵרָה נוֹתְנִין לוֹ שָׂכָר כְּעוֹשֶׂה מִצְוָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר רַבִּי אוֹמֵר: הֲרֵי הוּא אוֹמֵר: ,,רַק חֲזַק לְבִלְתִּי אֲכֹל הַדָּם כִּי הַדָּם הוּא הַנָּפֶשׁ, וְגוֹ' ”. וּמָה אִם הַדָּם, שֶׁנַּפְשׁוֹ שֶׁל אָדָם קָצָה מִמֶּנּוּ, הַפּוֹרֵשׁ מִמֶּנּו מְקַבֵּל שָׂכָר, גָּזֵל וַעֲרָיוֹת, שֶׁנַּפְשׁוֹ שֶׁל אָדָם מִתְאַוָּה לָהֶן וּמְחַמְּדָתָן, הַפּוֹרֵשׁ מֵהֶן עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה שֶׁיִּזְכֶּה לוֹ, וּלְדוֹרוֹתָיו, וּלְדוֹרוֹת דּוֹרוֹתָיו, עַד סוֹף כָּל הַדּוֹרוֹת.
All those liable to kares who were flogged be-come exempt from their kares, as it is said (Deut. 25:3): And your brother be dis-honored before your eyes —- once he has been flogged, he is as your brother; [these are] the words of R' Chanania ben Gam-liel. Said R' Chanania ben Gamliel: Now if one who commits one transgression forfeits his soul thereby, one who performs one mitzvah, how much more should his soul be granted him! R' Shimon says: It is derived from its place, as it is said (Lev. 18:29): And the souls that do them shall be cut off, etc. And it [also] states (ibid. v. 5): which a man shall do and live by them. This means that whoever sits and refrains from committing a transgression is rewarded like one who performs a mitzvah. R' Shimon the son of Rabbi says: It states (Deut. 12:23): Only be steadfast not to eat the blood, for the blood is the life. Now if for blood, from which a person recoils, one who abstains from it is rewarded, theft and immorality, which a person desires and covets, how much more will one who abstains from them merit for himself, his children, and his grandchildren, until the end of all the generations!
Suggestions

