Avot6: 1
שָׁנוּ חֲכָמִים בִּלְשׁוֹן הַמִּשְׁנָה, בָּרוּךְ שֶׁבָּחַר בָּהֶם וּבְמִשְׁנָתָם. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: כָּל הָעוֹסֵק בַּתּוֹרָה לִשְׁמָהּ, זוֹכֶה לִדְבָרִים הַרְבֵּה. וְלֹא עוֹד אֶלָּא שֶׁכָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ כְּדַאי הוּא לוֹ. נִקְרָא רֵעַ, אָהוּב, אוֹהֵב אֶת הַמָּקוֹם, אוֹהֵב אֶת הַבְּרִיּוֹת, מְשַׂמֵּחַ אֶת הַמָּקוֹם, מְשַׂמֵּחַ אֶת הַבְּרִיּוֹת, וּמַלְבַּשְׁתּוֹ עֲנָוָה וְיִרְאָה, וּמַכְשַׁרְתּוֹ לִהְיוֹת צַדִּיק, חָסִיד, יָשָׁר וְנֶאֱמָן, וּמְרַחַקְתּוֹ מִן הַחֵטְא, וּמְקָרַבְתּוֹ לִידֵי זְכוּת, וְנֶהֱנִין מִמֶּנּוּ עֵצָה וְתוּשִׁיָּה, בִּינָה וּגְבוּרָה. שֶׁנֶּאֱמַר: ”לִי־עֵצָה וְתוּשִׁיָּה, אֲנִי בִינָה, לִי גְבוּרָה”, וְנוֹתֶנֶת לוֹ מַלְכוּת וּמֶמְשָׁלָה וְחִקּוּר דִּין, וּמְגַלִּין לוֹ רָזֵי תוֹרָה, וְנַעֲשֶׂה כְּמַעְיָן הַמִּתְגַּבֵּר וּכְנָהָר שֶׁאֵינוֹ פּוֹסֵק, וְהֱוֵי צָנוּעַ וְאֶרֶךְ רוּחַ, וּמוֹחֵל עַל עֶלְבּוֹנוֹ, וּמְגַדַּלְתּוֹ וּמְרוֹמַמְתּוֹ עַל כָּל הַמַּעֲשִׂים.
The Sages taught [the following chapter] in the language of the Mishnah, blessed is he who chooses them and their teachings. 'RMeir says: Whoever engages in [the study of] Torah for its own sake merits many things. Moreover, the whole, entire world is worthwhile for his [sake]. He is called “Friend,” “Beloved”; he loves the Onmipresent, he loves [His] creatures; he gladdens the Omnipresent, he gladdens [His] creatures; [the Torah] clothes him [in] humility and fear [of God], and it makes him fit to be a righteous, devout, fair, and trustworthy person; distances him from sin, and draws him near to merit; and they enjoy from him counsel and wisdom, understanding and strength, as it is said: With me there is counsel and wisdom, I am under- standing, with me is strength; it gives him kingship and dominion and analytical judgment; they reveal to him secrets of the Torah, and he becomes like a steadily strengthening wellspring and like a river that does not cease; he will be discreet, patient, and forgiving of insult to himself; and it makes him great and exalts him above all things.
Avot6: 2
אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי: בְּכָל יוֹם וָיוֹם בַּת קוֹל יוֹצֵאת מֵהַר חוֹרֵב, וּמַכְרֶזֶת וְאוֹמֶרֶת: אוֹי לָהֶם לַבְּרִיּוֹת מֵעֶלְבּוֹנָהּ שֶׁל תּוֹרָה. שֶׁכָּל מִי שֶׁאֵינוֹ עוֹסֵק בַּתּוֹרָה נִקְרָא נָזוּף, שֶׁנֶּאֱמַר: ”נֶזֶם זָהָב בְּאַף חֲזִיר אִשָּׁה יָפָה וְסָרַת טָעַם”. וְאוֹמֵר: ”וְהַלֻּחֹת מַעֲשֵׂה אֱלֹהִים הֵמָּה, וְהַמִּכְתָּב מִכְתַּב אֱלֹהִים הוּא, חָרוּת עַל־הַלֻּחֹת”, אַל תִּקְרָא ”חָרוּת” אֶלָּא ”חֵרוּת”, שֶׁאֵין לְךָ בֶּן חוֹרִין אֶלָּא מִי שֶׁעוֹסֵק בְּתַלְמוּד תּוֹרָה. וְכָל מִי שֶׁעוֹסֵק בְּתַלְמוּד תּוֹרָה הֲרֵי זֶה מִתְעַלֶּה, שֶׁנֶּאֱמַר: ”וּמִמַּתָּנָה נַחֲלִיאֵל וּמִנַּחֲלִיאֵל בָּמוֹת”.
'RYehoshua ben Levi said: On each and every day a bas kol emanates from Mt. Chorev and it proclaims and says, “Woe to them, to people, because of the disgrace of the Torah.” For anyone who does not engage in Torah study is called “banned,” as it is stated: [Like] a golden ring in the snout of a pig, [so] is a beautiful woman whose good sense has departed. And it says: The Tablets were God's handiwork, and the script was the script of God, engraved upon the Tablets, do not read [the word as] “charus” (engraved) but [as] “cheirus” (freedom); [this teaches] that there is no free person except one who engages in Torah study. And anyone who engages in Torah [study] is elevated, as it is stated: From Mattanah to Nachliel and from Nachliel to Bamos.
Avot6: 3
הַלוֹמֵד מֵחֲבֵרוֹ פֶּרֶק אֶחָד אוֹ הֲלָכָה אַחַת אוֹ פָּסוּק אֶחָד אוֹ דִבּוּר אֶחָד אוֹ אֲפִילוּ אוֹת אַחַת — צָרִיךְ לִנְהָג בּוֹ כָּבוֹד, שֶׁכֵּן מָצִינוּ בְּדָוִד מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל, שֶׁלֹּא לָמַד מֵאֲחִיתוֹפֶל אֶלָּא שְׁנֵי דְבָרִים בִּלְבָד, קְרָאוֹ רַבּוֹ אַלּוּפוֹ וּמְיֻדָּעוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: ”וְאַתָּה אֱנוֹשׁ כְּעֶרְכִּי אַלּוּפִי וּמְיֻדָּעִי”. וַהֲלֹא דְבָרִים קַל וָחוֹמֶר: וּמַה דָּוִד מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל, שֶׁלֹּא לָמַד מֵאֲחִיתוֹפֶל אֶלָּא שְׁנֵי דְבָרִים בִּלְבָד, קְרָאוֹ רַבּוֹ אַלּוּפוֹ וּמְיֻדָּעוֹ — הַלּוֹמֵד מֵחֲבֵרוֹ פֶּרֶק אֶחָד אוֹ הֲלָכָה אֶחָת אוֹ פָּסוּק אֶחָד אוֹ דִבּוּר אֶחָד אוֹ אֲפִילוּ אוֹת אֶחָת עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה שֶׁצָּרִיךְ לִנְהָג בּוֹ כָּבוֹד. וְאֵין כָּבוֹד אֶלָּא תוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ”כָּבוֹד חֲכָמִים יִנְחָלוּ”; ”וּתְמִימִים יִנְחֲלוּ־טוֹב”, וְאֵין טוֹב אֶלָּא תוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ”כִּי לֶקַח טוֹב נָתַתִּי לָכֶם תּוֹרָתִי אַל־תַּעֲזֹבוּ”.
He who learns from his colleague a single chapter, a single law, a single verse, a single word, or even a single letter [of Torah] must treat him with honor, for so we find in the case of David, king of Israel, who learned nothing from Ahithophel except two things, [yet] he called him his teacher, his mentor, and his adviser, as it is stated: But you are a man of my measure, my mentor, and my adviser. And does not the matter [lend itself to] a kal vachomer? If David, king of Israel, who learned nothing from Ahithophel except two things, called him his teacher, his mentor, and his adviser, one who learns from his colleague one chapter, one law, one verse, one word, or even [just] one letter, how much more must he treat him with honor. And honor [is due] only [for] Torah, as it is stated: Honor is inherited by the wise, and the perfect inherit good. And “good” refers only to Torah, as it is stated: For I have given you a good teaching, do not forsake My Torah.
Avot6: 4
כַּךְ הִיא דַּרְכָּהּ שֶׁל תּוֹרָה: פַּת בַּמֶּלַח תֹּאכֵל, וּמַיִם בַּמְּשׂוּרָה תִּשְׁתֶּה, וְעַל הָאָרֶץ תִּישָׁן, וְחַיֵּי צַעַר תִּחְיֶה, וּבַתּוֹרָה אַתָּה עָמֵל; אִם אַתָּה עֹשֶׂה כֵּן — ”אַשְׁרֶיךָ וְטוֹב לָךְ”. ”אַשְׁרֶיךָ” — בָּעוֹלָם הַזֶּה, ”וְטוֹב לָךְ” — לָעוֹלָם הַבָּא.
This is the way of Torah —- eat [only] bread with salt, drink water in small measure, sleep on the ground, and live a life of privation, and you should toil in Torah. And if you do this, you are fortunate and it is well for you. You are fortunate in this world, and it is well with you in the World to Come.
Avot6: 5
אַל תְּבַקֵּשׁ גְּדֻלָּה לְעַצְמְךָ, וְאַל תַּחְמוֹד כָּבוֹד, יוֹתֵר מִלִּמּוּדְךָ עֲשֵׂה; וְאַל תִּתְאַוֶּה לְשֻׁלְחָנָם שֶׁל שָׂרִים, שֶׁשֻּׁלְחָנְךָ גָּדוֹל מִשֻּׁלְחָנָם וְכִתְרְךָ גָּדוֹל מִכִּתְרָם; וְנֶאֱמָן הוּא בַּעַל מְלַאכְתְּךָ שֶׁיְּשַׁלֶּם לְךָ שְׂכַר פְּעֻלָּתֶךָ.
Do not seek greatness for yourself and do not covet honor. Do more than your learning. And do not desire the table of kings, for your table is greater than their table, and your crown is greater than their crown. And your Employer can be relied upon to pay you the wage of your labor.
Avot6: 6
גְּדוֹלָה תּוֹרָה יוֹתֵר מִן הַכְּהוּנָּה וּמִן הַמַּלְכוּת, שֶׁהַמַּלְכוּת נִקְנֵית בִּשְׁלֹשִׁים מַעֲלוֹת, וְהַכְּהֻנָּה — בְּעֶשְׂרִים וְאַרְבַּע, וְהַתּוֹרָה נִקְנֵית בְּאַרְבָּעִים וּשְׁמוֹנֶה דְבָרִים. וְאֵלוּ הֵן: בְּתַלְמוּד, בִּשְׁמִיעַת הָאֹזֶן, בַּעֲרִיכַת שְׂפָתָיִם, בְּבִינַת הַלֵּב, [בְּשִּׂכְלוֹת הַלֵּב,] בְּאֵימָה, בְּיִרְאָה, בַּעֲנָוָה, בְּשִׂמְחָה, בְּטָהֳרָה, בְּשִׁמּוּשׁ חֲכָמִים, בְּדִקְדּוּק חֲבֵרִים, בְּפִלְפּוּל הַתַּלְמִידִים, בְּיִשּׁוּב, בְּמִקְרָא, בְּמִשְׁנָה, בְּמִעוּט סְחוֹרָה, בְּמִעוּט דֶּרֶךְ אֶרֶץ, בְּמִעוּט תַּעֲנוּג, בְּמִעוּט שֵׁנָה, בְּמִעוּט שִׂיחָה, בְּמִעוּט שְׂחוֹק, בְּאֶרֶךְ אַפַּיִם, בְּלֵב טוֹב, בֶּאֱמוּנַת חֲכָמִים, בְּקַבָּלַת הַיִּסּוּרִין, הַמַּכִּיר אֶת מְקוֹמוֹ, וְהַשָּׂמֵחַ בְּחֶלְקוֹ, וְהָעוֹשֶׂה סְיָג לִדְבָרָיו, וְאֵינוֹ מַחֲזִיק טוֹבָה לְעַצְמוֹ, אָהוּב, אוֹהֵב אֶת הַמָּקוֹם, אוֹהֵב אֶת הַבְּרִיּוֹת, אוֹהֵב אֶת הַצְּדָקוֹת, אוֹהֵב אֶת הַמֵּישָׁרִים, אוֹהֵב אֶת הַתּוֹכָחוֹת, וּמִתְרַחֵק מִן הַכָּבוֹד, וְלֹא מֵגִיס לִבּוֹ בְּתַלְמוּדוֹ, וְאֵינוֹ שָׂמֵחַ בְּהוֹרָאָה, נוֹשֵׂא בְעֹל עִם חֲבֵרוֹ, וּמַכְרִיעוֹ לְכַף זְכוּת, וּמַעֲמִידוֹ עַל הָאֱמֶת, וּמַעֲמִידוֹ עַל הַשָּׁלוֹם, וּמִתְיַשֵּׁב לִבּוֹ בְּתַלְמוּדוֹ, שׁוֹאֵל וּמֵשִׁיב שׁוֹמֵעַ וּמוֹסִיף, הַלּוֹמֵד עַל מְנָת לְלַמֵּד וְהַלּוֹמֵד עַל מְנָת לַעֲשׂוֹת, הַמַּחְכִּים אֶת רַבּוֹ, וְהַמְכַוֵּן אֶת שְׁמוּעָתוֹ, וְהָאוֹמֵר דָּבָר בְּשֵׁם אוֹמְרוֹ, הָא לָמַדְתָּ כָּל הָאוֹמֵר דָּבָר בְּשֵׁם אוֹמְרוֹ מֵבִיא גְאֻלָּה לָעוֹלָם, שֶׁנֶּאֱמַר: ”וַתֹּאמֶר אֶסְתֵּר לַמֶּלֶךְ בְּשֵׁם מָרְדְּכָי”.
Torah is greater than the priesthood and royalty, for royalty is acquired with thirty attributes, and the priesthood [is acquired] with twenty-four [attributes], but the Torah is acquired with forty-eight things. And these are they: with study, with attentive listening, with articulation, with understanding, with discernment, with dread, with fear, with humility, with joy, with purity, with ministering to sages, with the analysis of colleagues, and with the sharp debate of students, with a settled [mind], with [knowledge of] Scripture, with [knowledge of] Mishnah, with a curtailing of business activity, with a curtailing of social activity, with a curtailing of pleasure, with a curtailing of sleep, with a curtailing of conversation, with a curtailing of laughter, with slowness to anger, with a good heart, with faith in the Sages, with acceptance of suffering, one who recognizes his place, one who is happy with his lot, one who makes a fence around his affairs, does not take credit for himself, is beloved, loves the Omnipresent, loves people, loves the [ways of] righteousness, loves reproofs, loves straightforwardness, distances [himself] from honor, [whose] heart does not become arrogant because of his learning, [who] does not enjoy rendering halachic decisions, shares his fellow's burden, judges him favorably, sets him on the [path of] truth, [and] sets him on the [path of] peace, [who] is settled in his study, asks and answers, hears and adds, one who studies in order to teach, and one who studies in order to practice, one who makes his teacher wiser, one who accurately [repeats] what he heard, and one who says something [over] in the name of the one who [originally] said it. For you have learned this, that whoever says something [over] in the name of the one who [originally] said it brings redemption to the world, as it is stated: And Esther informed the king in Mordechai's name.
Avot6: 7
גְּדוֹלָה תוֹרָה שֶׁהִיא נוֹתֶנֶת חַיִּים לְעֹשֶׂיהָ בָּעוֹלָם הַזֶּה וּבָעוֹלָם הַבָּא, שֶׁנֶּאֱמַר: ”כִּי־חַיִּים הֵם לְמֹצְאֵיהֶם וּלְכָל־בְּשָׂרוֹ מַרְפֵּא”; וְאוֹמֵר: ”רִפְאוּת תְּהִי לְשָׁרֶךָ וְשִׁקּוּי לְעַצְמוֹתֶיךָ”; וְאוֹמֵר: ”עֵץ־חַיִּים הִיא לַמַּחֲזִיקִים בָּהּ וְתוֹמְכֶיהָ מְאֻשָּׁר”; וְאוֹמֵר, "כִּי לִוְיַת חֵן הֵם לְרֹאשֶׁךָ וַעֲנָקִים לְגַרְגְּרֹתֶיךָ"; וְאוֹמֵר: ”תִּתֵּן לְרֹאשְׁךָ לִוְיַת־חֵן עֲטֶרֶת תִּפְאֶרֶת תְּמַגְּנֶ÷ָ”; וְאוֹמֵר: ”כִּי־בִי יִרְבּוּ יָמֶיךָ וְיוֹסִיפוּ לְךָ שְׁנוֹת חַיִּים”. וְאוֹמֵר: ”אֹרֶךְ יָמִים בִּימִינָהּ בִּשְׂמֹאולָהּ עֹשֶׁר וְכָבוֹד”; וְאוֹמֵר, "כִּי אֹרֶךְ יָמִים וּשְׁנוֹת חַיִּים וְשָׁלוֹם יוֹסִיפוּ לָךְ”. וְאוֹמֵר: דְּרָכֶיהָ דַרְכֵי נֹעַם וְכָל נְתִיבוֹתֶיהָ שָׁלוֹם.
Great is Torah, for it confers life on its practitioners in this world and in the World to Come, as it states: For they are life to those who find them and healing for all his flesh. And it states: It will be health to your navel and marrow to your bones. And it states: It is a tree of life to those who grasp it and its supporters are fortunate. And it states: For they are an adornment of grace for your head and a chain for your neck. And it states: It will set an adornment of grace upon your head, it will bestow a crown of splendor upon you. And it states: For through me your days will be increased, and they will increase years of life for you. And it states: Length of days is at its right; at its left, wealth and honor. And it states: For they add to you length of days and years of life and peace. And it states: Its ways are ways of pleasantness and all its pathways are peace.
Avot6: 8
רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן מְנַסְיָא אוֹמֵר מִשּׁוּם רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַאי: הַנּוֹי, וְהַכֹּחַ, וְהָעוֹשֶׁר, וְהַכָּבוֹד, וְהַחָכְמָה, וְהַזִּקְנָה, וְהַשֵּׂיבָה וְהַבָּנִים — נָאֶה לַצַּדִּיקִים וְנָאֶה לָעוֹלָם, שֶׁנֶּאֱמַר: ”עֲטֶרֶת תִּפְאֶרֶת שֵׂיבָה בְּדֶרֶךְ צְדָקָה תִּמָּצֵא”; וְאוֹמֵר: ”תִּפְאֶרֶת בַּחוּרִים כּוֹחָם וַהֲדַר זְקֵנִים שֵׂיבָה”; וְאוֹמֵר: ”עֲטֶרֶת חֲכָמִים עָשְׁרָם”; וְאוֹמֵר: ”עֲטֶרֶת זְקֵנִים בְּנֵי בָּנִים וְתִפְאֶרֶת בָּנִים אֲבוֹתָם”; וְאוֹמֵר: ”וְחָפְרָה הַלְּבָנָה וּבוֹשָׁה הַחַמָּה, כִּי־מָלַךְ ה' צְבָאוֹת בְּהַר צִיּוֹן וּבִירוּשָׁלַיִם, וְנֶגֶד זְקֵנָיו כָּבוֹד”.  רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן מְנַסְיָא אוֹמֵר: אֵלּוּ שֶׁבַע מִדּוֹת שֶׁמָּנוּ חֲכָמִים לַצַּדִּיקִים, כֻּלָּם נִתְקַיְּמוּ בְּרַבִּי וּבְבָנָיו.
'RShimon ben Menasya says in the name of R' Shimon ben Yochai: Beauty, strength, wealth, honor, [Torah] wisdom, old age and ripe old age, and children, [they] are fitting for the righteous and fitting for the world, as it is stated: The crown of splendor is ripe old age, it will be found in the path of righteousness. And it states: The splendor of youth is their strength, and the glory of the elders is their hoariness. And it states: The crown of the wise is their wealth. And it states: The crown of elders is grandchildren and the glory of children is their parents. And it states: The moon will be humiliated and the sun will be shamed, for Hashem Master of Legions will have reigned in Mount Zion and in Jerusalem, and there will be honor for His elders.  R' Shimon ben Menasya says: These seven qualities that the Sages enumerated [as fitting] for the righteous, all of them were found in Rebbi and in his sons.
Avot6: 9
אָמַר רַבִּי יוֹסֵי בֶּן קִסְמָא: פַּעַם אַחַת הָיִיתִי מְהַלֵּךְ בַּדֶּרֶךְ וּפָגַע בִּי אָדָם אֶחָד, וְנָתַן לִי שָׁלוֹם, וְהֶחֱזַרְתִּי לוֹ שָׁלוֹם. אָמַר לִי: ”רַבִּי, מֵאֵיזֶה מָקוֹם אָתָּה”? אָמַרְתִּי לוֹ: ”מֵעִיר גְּדוֹלָה שֶׁל חֲכָמִים וְשֶׁל סוֹפְרִים אָנִי”. אָמַר לִי: ”רַבִּי, רְצוֹנְךָ שֶׁתָּדוּר עִמָּנוּ בִּמְקוֹמֵנוּ, וַאֲנִי אֶתֵּן לְךָ אֶלֶף אֲלָפִים דִּנְרֵי זָהָב וַאֲבָנִים טוֹבוֹת וּמַרְגָּלִיּוֹת”, אָמַרְתִּי לוֹ: ”אִם אַתָּה נוֹתֵן לִי כָּל כֶּסֶף וְזָהָב וַאֲבָנִים טוֹבוֹת וּמַרְגָּלִיּוֹת שֶׁבָּעוֹלָם, אֵינִי דָר אֶלָּא בִּמְקוֹם תּוֹרָה”. שֶׁבִּשְׁעַת פְּטִירָתוֹ שֶׁל אָדָם אֵין מְלַוִין לוֹ לְאָדָם לֹא כֶסֶף וְלֹא זָהָב וְלֹא אֲבָנִים טוֹבוֹת וּמַרְגָּלִיּוֹת, אֶלָּא תּוֹרָה וּמַעֲשִׂים טוֹבִים בִּלְבַד, שֶׁנֶּאֱמַר: ”בְּהִתְהַלֶּכְךָ תַּנְחֶה אוֹתָךְ בְּשָׁכְבְּךָ תִּשְׁמוֹר עָלֶיךָ וַהֲקִיצוֹתָ הִיא תְשִׂיחֶךָ”; ”בְּהִתְהַלֶּכְךָ תַּנְחֶה אֹתָךְ” — בָּעוֹלָם הַזֶּה; "בְּשָׁכְבְּךָ תִּשְׁמוֹר עָלֶיךָ” — בַּקָּבֶר; "וַהֲקִיצוֹתָ הִיא תְשִׂיחֶךָ” — לָעוֹלָם הַבָּא. וְכֵן כָּתוּב בְּסֵפֶר תְּהִלִּים עַל יְדֵי דָוִד מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל: ”טוֹב־לִי תּוֹרַת־פִּיךָ מֵאַלְפֵי זָהָב וָכָסֶף”; וְאוֹמֵר: ”לִי הַכֶּסֶף וְלִי הַזָּהָב נְאֻם ה' צְבָאוֹת”.
'RYose ben Kisma said: One time I was traveling on the road and a certain man met me and he greeted me and I returned his greeting. He said to me, “My teacher, from which place are you?” I said to him, “I am from a great city of sages and scribes.” He said to me, “My master, do you want to dwell with us in our place and I will give you thousands upon thousands of golden dinars and precious stones and pearls?” I said to him, “[Even] if you would give me all the gold, silver, precious stones, and pearls in the world, I would dwell only in a place of Torah.” for at the time of a person's death, neither silver nor gold nor precious stones nor pearls escort the person, but only Torah and good deeds, as it is stated: As you go forth it will guide you, as you lie down it will guard you, and when you awake it will converse for you. As you go forth it will guide you, in this world. As you lie down it will guard you, in the grave. And when you awake it will converse for you, in the World to Come. And so it is written in the Book of Psalms by David, king of Israel: “The Torah of Your mouth is better for me than thousands in gold and silver.” And it states: Mine is the silver and Mine is the gold, the word of Hashem, Master of legions.
Avot6: 10
חֲמִשָׁה קִנְיָנִים קָנָה לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּעוֹלָמוֹ, וְאֵלּוּ הֵן: תּוֹרָה — קִנְיָן אֶחָד, שָׁמַיִם וָאָרֶץ — קִנְיָן אֶחָד, אַבְרָהָם — קִנְיָן אֶחָד, יִשְׂרָאֵל — קִנְיָן אֶחָד, בֵּית הַמִּקְדָּשׁ — קִנְיָן אֶחָד.  תּוֹרָה מִנַּיִן? דִּכְתִיב: ”ה' קָנָנִי רֵאשִׁית דַּרְכּוֹ קֶדֶם מִפְעָלָיו מֵאָז”.  שָׁמַיִם וָאָרֶץ מִנַּיִן, דִּכְתִיב: ”כֹּה אָמַר ה' הַשָּׁמַיִם כִּסְאִי וְהָאָרֶץ הֲדֹם רַגְלָי, אֵי־זֶה בַיִת אֲשֶׁר תִּבְנוּ־לִי וְאֵי־זֶה מָקוֹם מְנוּחָתִי”; וְאוֹמֵר: ”מָה־רַבּוּ מַעֲשֶׂיךָ ה' כֻּלָּם בְּחָכְמָה עָשִׂיתָ מָלְאָה הָאָרֶץ קִנְיָנֶךָ”.  אַבְרָהָם מִנַּיִן? דִּכְתִיב: ”וַיְבָרְכֵהוּ וַיֹּאמַר בָּרוּךְ אַבְרָם לְאֵל עֶלְיוֹן קוֹנֵה שָׁמַיִם וָאָרֶץ”.  יִשְׂרָאֵל מִנַּיִן? דִּכְתִיב: ”עַד־יַעֲבֹר עַמְּךָ ה' עַד־יַעֲבֹר עַם־זוּ קָנִיתָ”; וְאוֹמֵר: ”לִקְדוֹשִׁים אֲשֶׁר־בָּאָרֶץ הֵמָּה וְאַדִּירֵי כָּל־חֶפְצִי־בָם”.  בֵּית הַמִּקְדָּשׁ מִנַּיִן? דִּכְתִיב: ”מָכוֹן לְשִׁבְתְּךָ פָּעַלְתָּ ה' מִקְּדָשׁ אֲדֹנָי כּוֹנְנוּ יָדֶיךָ”, וְאוֹמֵר: ”וַיְבִיאֵם אֶל־גְּבוּל קָדְשׁוֹ הַר־זֶה קָנְתָה יְמִינוֹ”.
[There are] five acquisitions [that] the Holy One, Blessed is He, acquired for Himself in His world, and these are they: Torah [is] one acquisition, heaven and earth [are] one acquisition, Abraham [is] one acquisition, Israel [is one] acquisition, [and] the Temple [is] one acquisition.  From where [is it known that] Torah [is] one acquisition? For it is written: Hashem made me as the beginning of His way, before His deeds of yore.  From where [is it known that] heaven and earth [are] one acquisition? For it is written: Thus said Hashem, “The heaven is My throne and the earth is My footstool, what house could you build for Me and what place could be My resting place.” And it states: How abundant are Your works, Hashem; with wisdom You made them all, [they] fill the earth, your acquisition.  From where [is it known that] Abraham [is] one acquisition? For it is written: He blessed him saying, “Blessed is Abram of God, the Most High, Maker of Heaven and earth.”  From where [is it known that] Israel [is] one acquisition? For it is written: Until Your people passes through, Hashem, until this people You have acquired passes through. And it states: For the sake of the holy ones who are [interred] in the earth, and for the mighty, all my desires are fulfilled because of them.  From where [is it known that] the Temple is one acquisition? For it is written: The foundation of your dwelling place that you, Hashem have made —- the Sanctuary, My Lord, that Your hands established. And it states: And He brought them to His sacred boundary, this mountain that His right hand acquired.