Playback Rate
Avot 1:17-2:9
Avot1: 17
Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦΌΦ°Χ ΧΦΉ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ ΧΦΌΦΈΧΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦΈΧ¦ΦΈΧΧͺΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΌΧ£ ΧΧΦΉΧ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ§ΦΈΧ. ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨ΦΈΧ©Χ ΧΧΦΌΧ ΧΦΈΧ’Φ΄Χ§ΦΌΦΈΧ¨, ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΆΧ. ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ β ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΅ΧΦ°Χ.
Shimon his son says: All my days I grew up among the Sages, and I did not find [some- thing as] good for a person other than silence. And study is not the main [objective], rather action [is]. And whoever talks excessively brings sin.
Avot1: 18
Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΅Χ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦ°ΧΧ©ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧΦΈΧ Χ’ΧΦΉΧΦ΅Χ β Χ’Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ, ΧΦ°Χ’Φ·Χ ΧΦΈΧΦ±ΧΦΆΧͺ, ΧΦ°Χ’Φ·Χ ΧΦ·Χ©ΧΦΌΦΈΧΧΦΉΧ, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: βΧΦ±ΧΦΆΧͺ ΧΦΌΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ€ΦΌΦ·Χ Χ©ΧΦΈΧΧΦΉΧ Χ©ΧΦ΄Χ€Φ°ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ·Χ’Φ²Χ¨Φ΅ΧΧΦΆΧβ.
Rabban Shimon ben Gamliel says: The world stands on three things: upon justice, upon truth, and upon peace, as it is stated: Judge [with] truth, justice [and] peace in your gates.
Avot2: 1
Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ΅ΧΧΧΦΉΧΦ΄Χ ΧΦΆΧ¨ΦΆΧΦ° ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧΧΦΉΧ¨ ΧΧΦΉ ΧΦΈΧΦΈΧΦΈΧ β ΧΦΌΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΄ΧΧ ΧͺΦ΄Χ€Φ°ΧΦΆΧ¨ΦΆΧͺ ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ©ΧΦΆΧΧΦΈ ΧΦ°ΧͺΦ΄Χ€Φ°ΧΦΆΧ¨ΦΆΧͺ ΧΧΦΉ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦΈΧΦΈΧ. ΧΦΆΧΦ±ΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ Χ§Φ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ²ΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ, Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ’Φ· ΧΦ·ΧͺΦΌΦ·Χ Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΉΧͺ. ΧΦΆΧΦ±ΧΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦ·Χ©ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΆΧ€Φ°Χ‘Φ΅Χ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ ΦΆΧΦΆΧ Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ΦΈΧΦΌ, ΧΦΌΧ©ΧΦ°ΧΦ·Χ¨ Χ’Φ²ΧΦ΅Χ¨ΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ ΦΆΧΦΆΧ ΧΦΆΧ€Φ°Χ‘Φ΅ΧΦΈΧΦΌ. ΧΦ°ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΉΧ©ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦ΅Χ Χ’Φ²ΧΦ΅Χ¨ΦΈΧ: ΧΦΌΦ·Χ’ ΧΦ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΦ° β Χ’Φ·ΧΦ΄Χ Χ¨ΧΦΉΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦΉΧΦΆΧ Χ©ΧΧΦΉΧΦ·Χ’Φ·Χͺ, ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΆΧΧΦΈ ΧΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ€ΦΆΧ¨ Χ Φ΄ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ.
Rebbi says: Which is the proper path that a person should choose for himself? Whatever [path] is a benefit to himself and earns him the praise of fellow men. Be as scrupulous in performing a βminorβ mitzvah as in a βmajorβ one, for you do not know the reward given for the [respective] mitzvos. Calculate the cost of a mitzvah against its reward, and the reward of a sin against its cost. Consider three things, and you will not come into the grip of sin: Know what is above you: a watchful Eye, an attentive Ear, and all your deeds are recorded in a Book.
Avot2: 2
Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°Χ ΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ·Χ ΦΌΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦΈΧ€ΦΆΧ ΧͺΦ·ΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ Χ’Φ΄Χ ΧΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧΦ° ΧΦΆΧ¨ΦΆΧ₯, Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ’Φ·Χͺ Χ©ΧΦ°Χ Φ΅ΧΧΦΆΧ ΧΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ·Χͺ Χ’ΦΈΧΦΉΧ. ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ Χ’Φ΄ΧΦΌΦΈΧΦΌ ΧΦ°ΧΦΈΧΧΦΈΧ β Χ‘ΧΦΉΧ€ΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨ΦΆΧ¨ΦΆΧͺ Χ’ΦΈΧΦΉΧ. ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ’Φ²ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ Χ’Φ΄Χ ΧΦ·Χ¦ΦΌΦ΄ΧΦΌΧΦΌΧ¨ β ΧΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΌ Χ’Φ²ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ Χ’Φ΄ΧΦΌΦΈΧΦΆΧ ΧΦ°Χ©ΧΦ΅Χ Χ©ΧΦΈΧΦ·ΧΦ΄Χ, Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧͺ ΧΦ²ΧΧΦΉΧͺΦΈΧ ΧΦ°Χ‘Φ·ΧΦΌΦ°Χ’ΦΈΧͺΦ·Χ ΧΦ°Χ¦Φ΄ΧΦ°Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Χ’ΧΦΉΧΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦΈΧ’Φ·Χ. ΧΦ°ΧΦ·ΧͺΦΌΦΆΧ β ΧΦ·Χ’Φ²ΧΦΆΧ ΧΦ²Χ Φ΄Χ Χ’Φ²ΧΦ΅ΧΧΦΆΧ Χ©ΧΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΌ Χ’Φ²Χ©ΧΦ΄ΧΧͺΦΆΧ.
Rabban Gamliel, the son of R' Yehudah HaNasi, says: Torah study is good together with an occupation, for exertion of them both makes sin forgotten. All Torah study that is not joined with work will cease in the end, and lead to sin. All who exert themselves for the community should exert themselves for the sake of Heaven, for the merit of the [community's] forefathers aids them, and their righteousness will endure forever. Nevertheless, as for you, I [God] will bestow great reward upon you, as if you had accomplished it on your own.
Avot2: 3
ΧΦ±ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ©ΧΧΦΌΧͺ, Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦ°Χ§ΦΈΧ¨Φ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΉ ΧΦΈΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°Χ¦ΦΉΧ¨ΦΆΧΦ° Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧΦΈΧ β Χ Φ΄Χ¨Φ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧΦ²ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ’Φ·Χͺ ΧΦ²Χ ΦΈΧΦΈΧͺΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ Χ’ΧΦΉΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΉ ΧΦΈΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ’Φ·Χͺ ΧΦΌΦΈΧΦ³Χ§ΧΦΉ.
Beware of rulers, for they befriend someone only for their own benefit; they appear as friends when it benefits them, but do not stand by someone in his time of need.
Avot2: 4
ΧΧΦΌΧ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: Χ’Φ²Χ©ΧΦ΅Χ Χ¨Φ°Χ¦ΧΦΉΧ ΧΦΉ ΧΦΌΦ΄Χ¨Φ°Χ¦ΧΦΉΧ ΦΆΧΦΈ, ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΆΧ Χ¨Φ°Χ¦ΧΦΉΧ Φ°ΧΦΈ ΧΦΌΦ΄Χ¨Φ°Χ¦ΧΦΉΧ ΧΦΉ. ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅Χ Χ¨Φ°Χ¦ΧΦΉΧ Φ°ΧΦΈ ΧΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ Χ¨Φ°Χ¦ΧΦΉΧ ΧΦΉ, ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ Χ¨Φ°Χ¦ΧΦΉΧ ΧΦ²ΧΦ΅Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ Χ¨Φ°Χ¦ΧΦΉΧ ΦΆΧΦΈ. βΧΦ΄ΧΦΌΦ΅Χ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ·Χ ΧͺΦΌΦ΄Χ€Φ°Χ¨ΧΦΉΧ©Χ ΧΦ΄Χ ΧΦ·Χ¦ΦΌΦ΄ΧΦΌΧΦΌΧ¨, ΧΦ°ΧΦ·Χ ΧͺΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧΦ°ΧΦΈ Χ’Φ·Χ ΧΧΦΉΧ ΧΧΦΉΧͺΦΈΧΦ°, ΧΦ°ΧΦ·Χ ΧͺΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦ²ΧΦ΅Χ¨Φ°ΧΦΈ Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧͺΦΌΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ’Φ· ΧΦ΄ΧΦ°Χ§ΧΦΉΧΧΦΉ, ΧΦ°ΧΦ·Χ ΧͺΦΌΦΉΧΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ¨ Χ©ΧΦΆΧΦ΄Χ ΧΦΆΧ€Φ°Χ©ΧΦΈΧ¨ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΧΦΉΧ’Φ· Χ©ΧΦΆΧ‘ΦΌΧΦΉΧ€ΧΦΉ ΧΦ°ΧΦ΄Χ©ΧΦΌΦΈΧΦ·Χ’, ΧΦ°ΧΦ·Χ ΧͺΦΌΦΉΧΧΦ·Χ¨ ΧΦ΄ΧΦ°Χ©ΧΦΆΧΦΆΧ€ΦΌΦΈΧ ΦΆΧ ΧΦΆΧ©ΧΦ°Χ ΦΆΧ β Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΉΧ ΧͺΦ΄Χ€ΦΌΦΈΧ ΦΆΧ.
He used to say: Treat His will as if it were your own will, so that He will treat your will as if it were His will. Nullify your will in the face of His will, so that He will nullify the will of others in the face of your will.
Hillel says: Do not separate yourself from the community. Do not believe in yourself until the day you die. Do not judge your fellow until you have reached his place. Do not make a statement that cannot be easily understood, [assuming] that it will be understood eventually. And do not say, βWhen I am free I will study,β for perhaps you will not become free.
Avot2: 5
ΧΧΦΌΧ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΌΧΦΌΧ¨ ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΦ΅ΧΦ°Χ, ΧΦ°ΧΦΉΧ Χ’Φ·Χ ΧΦΈΧΦΈΧ¨ΦΆΧ₯ ΧΦΈΧ‘Φ΄ΧΧ, ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ·Χ§ΦΌΦ·Χ€ΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ, ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧΧΦΉΧ¨ΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΌΦ΄ΧΧ. ΧΧΦ΄ΧΦ°Χ§ΧΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦ²Χ ΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧ β ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΉΧͺ ΧΦ΄ΧΧ©Χ.
He used to say: A boor cannot be fearful of sin; an unlearned person cannot be scrupulously pious; a bashful person cannot learn; and a short-tempered person cannot teach; nor can everyone who is exces- sively occupied in business become a schol-ar; and in a place where there are no leaders, strive to be a leader.
Avot2: 6
ΧΦ·Χ£ ΧΧΦΌΧ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦ»ΧΦ°ΧΦΌΦΉΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦ·Χͺ Χ©ΧΦΆΧ¦ΦΌΦΈΧ€ΦΈΧ Χ’Φ·Χ Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΄Χ. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ [ΧΦΈΧΦΌ]: βΧ’Φ·Χ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦ΅Χ€Φ°ΧͺΦΌΦ° β ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ€ΧΦΌΧΦ°, ΧΦ°Χ‘ΧΦΉΧ£ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ€Φ·ΧΦ΄ΧΦ° β ΧΦ°ΧΧΦΌΧ€ΧΦΌΧβ.
He also saw a skull floating on the water. He said to it: βBecause you caused [the heads of] others to float, [others] caused [your head] to float; and eventually those who caused you to float will be caused to float themselves.β
Avot2: 7
ΧΧΦΌΧ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΆΧ ΧΦΈΧ©ΧΦΈΧ¨ β ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΆΧ Χ¨Φ΄ΧΦΌΦΈΧ. ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΆΧ Χ Φ°ΧΦΈΧ‘Φ΄ΧΧ β ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ. ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΆΧ Χ ΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧ β ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧ€Φ΄ΧΧ. ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΆΧ Χ©ΧΦ°Χ€ΦΈΧΧΦΉΧͺ β ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ. ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΆΧ Χ’Φ²ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ β ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΆΧ ΧΦΈΧΦ΅Χ. ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΆΧ ΧͺΧΦΉΧ¨ΦΈΧ β ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ. ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ β ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΆΧ ΧΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ. ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΆΧ Χ’Φ΅Χ¦ΦΈΧ β ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΆΧ ΧͺΦ°ΧΧΦΌΧ ΦΈΧ. ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΆΧ Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§ΦΈΧ β ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΆΧ Χ©ΧΦΈΧΧΦΉΧ. Χ§ΦΈΧ ΦΈΧ Χ©ΧΦ΅Χ ΧΧΦΉΧ β Χ§ΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ°Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧΧΦΉ. Χ§ΦΈΧ ΦΈΧ ΧΧΦΉ ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧͺΧΦΉΧ¨ΦΈΧ β Χ§ΦΈΧ ΦΈΧ ΧΧΦΉ ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ.
He used to say: The more flesh, the more worms; the more possessions, the more worry; the more wives, the more witchcraft; the more maidservants, the more lewdness; the more menservants, the more thievery. [However,] the more Torah, the more life; the more students, the more wisdom; the more counsel, the more understanding; the more charity, the more peace. One who has gained a good reputation has gained it for his own benefit. One who has gained himself Torah knowledge has gained himself the life of the World to Come.
Avot2: 8
Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ Χ§Φ΄ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΧΦ΄Χ©ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ. ΧΧΦΌΧ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈ ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ΅Χ β ΧΦ·Χ ΧͺΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧ§ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ°Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧΦ°ΧΦΈ, ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ° Χ ΧΦΉΧ¦ΦΈΧ¨Φ°ΧͺΦΌΦΈ. ΧΦ²ΧΦ΄Χ©ΧΦΌΦΈΧ ΧͺΦ·ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧΧΦΌ ΧΧΦΉ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΦΌΧΦΌ ΧΦ΅Χ: Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ±ΧΦ΄ΧΧ’ΦΆΧΦΆΧ¨ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ»Χ¨Φ°Χ§Φ°Χ ΧΦΉΧ‘, ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ©ΧΦ»Χ’Φ· ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ²Χ Φ·Χ Φ°ΧΦΈΧ, ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΉΧΦ΅Χ, ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦΌΦΆΧ Χ Φ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦ΅Χ, ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΦΆΧ Χ’Φ²Χ¨ΦΈΧΦ°. ΧΧΦΌΧ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧ ΦΆΧ Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ: Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ±ΧΦ΄ΧΧ’ΦΆΧΦΆΧ¨ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ»Χ¨Φ°Χ§Φ°Χ ΧΦΉΧ‘ β ΧΦΌΧΦΉΧ¨ Χ‘ΧΦΌΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ΄Χ€ΦΌΦΈΧ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ©ΧΦ»Χ’Φ· ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ²Χ Φ·Χ Φ°ΧΦΈΧ β ΧΦ·Χ©ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΧΦΉΧΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΧΦΉ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΉΧΦ΅Χ β ΧΦΈΧ‘Φ΄ΧΧ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦΌΦΆΧ Χ Φ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦ΅Χ β ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΦ΅ΧΦ°Χ. ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΦΆΧ Χ’Φ²Χ¨ΦΈΧΦ° β ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅Χ¨. βΧΧΦΌΧ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΌ ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ£ ΧΦΉΧΧΦ°Χ Φ·ΧΦ΄Χ, ΧΦΆΧΦ±ΧΦ΄ΧΧ’ΦΆΧΦΆΧ¨ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ»Χ¨Φ°Χ§Φ°Χ ΧΦΉΧ‘ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ£ Χ©ΧΦ°Χ Φ΄ΧΦΌΦΈΧ β ΧΦ·ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ’Φ· ΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦ»ΧΦΌΦΈΧ. ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦΈΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ ΧΦ΄Χ©ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉ: ΧΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΌ ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ£ ΧΦΉΧΧΦ°Χ Φ·ΧΦ΄Χ, ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ±ΧΦ΄ΧΧ’ΦΆΧΦΆΧ¨ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ»Χ¨Φ°Χ§Φ°Χ ΧΦΉΧ‘ ΧΦ·Χ£ Χ’Φ΄ΧΦΌΦΈΧΦΆΧ, ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΦΆΧ Χ’Φ²Χ¨ΦΈΧΦ° ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ£ Χ©ΧΦ°Χ Φ΄ΧΦΌΦΈΧ β ΧΦ·ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ’Φ· ΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦ»ΧΦΌΦΈΧ.
Rabban Yochanan ben Zakkai received [the tradition] from Hillel and Shammai. He used to say: If you have studied much To-rah, do not take credit for yourself, because that is [the purpose] for which you were created. Rabban Yochanan ben Zakkai had five disciples. They were: R' Eliezer ben Hyrkanos, R' Yehoshua ben Chananiah, R' Yose the Kohen, R' Shimon ben Nesanel, and R' Elazar ben Arach. He used to enumerate their praises: R' Eliezer ben Hyrkanos is [like] a cemented cistern that does not lose a drop. R' Yehoshua ben Chananiah: fortunate is she who bore him. R' Yose the Kohen is a scrupulously pious person. R' Shimon ben Nesanel fears sin. And R' Elazar ben Arach is like a spring flowing stronger and stronger. βHe used to say: If all the sages of Israel were on one pan of a balance scale, and Eliezer ben Hyrkanos were on the other, he would outweigh them all. Abba Shaul said in [Rabban Yochanan's] name: If all the sages of Israel with even R' Eliezer ben Hyrkanos among them were on one pan of a balance scale, and R' Elazar ben Arach on the other, he would outweigh them all.
Avot2: 9
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦΆΧ: Χ¦Φ°ΧΧΦΌ ΧΦΌΧ¨Φ°ΧΧΦΌ ΧΦ΅ΧΧΧΦΉΧΦ΄Χ ΧΦΆΧ¨ΦΆΧΦ° ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦΌΦ·Χ§ ΧΦΌΦΈΧΦΌ ΧΦΈΧΦΈΧΦΈΧ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ±ΧΦ΄ΧΧ’ΦΆΧΦΆΧ¨ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: Χ’Φ·ΧΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ©ΧΦ»Χ’Φ· ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦΈΧΦ΅Χ¨ ΧΧΦΉΧ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: Χ©ΧΦΈΧΦ΅Χ ΧΧΦΉΧ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦΈΧ¨ΧΦΉΧΦΆΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·Χ ΦΌΧΦΉΧΦΈΧ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ΅Χ ΧΧΦΉΧ. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦΆΧ: Χ¨ΧΦΉΧΦΆΧ ΧΦ²Χ Φ΄Χ ΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΦΆΧ Χ’Φ²Χ¨ΦΈΧΦ° ΧΦ΄ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΆΧ, Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨ΦΈΧΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΆΧ. βΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦΆΧ: Χ¦Φ°ΧΧΦΌ ΧΦΌΧ¨Φ°ΧΧΦΌ ΧΦ΅ΧΧΧΦΉΧΦ΄Χ ΧΦΆΧ¨ΦΆΧΦ° Χ¨ΦΈΧ’ΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ¨Φ·ΧΦ΅Χ§ ΧΦ΄ΧΦΌΦΆΧ ΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦΈΧΦΈΧ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ±ΧΦ΄ΧΧ’ΦΆΧΦΆΧ¨ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: Χ’Φ·ΧΦ΄Χ Χ¨ΦΈΧ’ΦΈΧ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ©ΧΦ»Χ’Φ· ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦΈΧΦ΅Χ¨ Χ¨ΦΈΧ’. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: Χ©ΧΦΈΧΦ΅Χ Χ¨ΦΈΧ’. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ·ΧΦΌΦΉΧΦΆΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ. ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΉΧΦΆΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦΉΧΦΆΧ ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ§ΧΦΉΧ ΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ° ΧΧΦΌΧ, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: βΧΦΉΧΦΆΧ Χ¨ΦΈΧ©ΧΦΈΧ’ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ, ΧΦ°Χ¦Φ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ§ ΧΧΦΉΧ Φ΅Χ ΧΦ°Χ ΧΦΉΧͺΦ΅Χβ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ΅Χ Χ¨ΦΈΧ’. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦΆΧ: Χ¨ΧΦΉΧΦΆΧ ΧΦ²Χ Φ΄Χ ΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΦΆΧ Χ’Φ²Χ¨ΦΈΧΦ° ΧΦ΄ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΆΧ, Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨ΦΈΧΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΆΧ.
He said to [his five disciples]: Go out and discern what is the proper path to which a man should cling. R' Eliezer says: A good eye. R' Yehoshua says: A good friend. R' Yose says: A good neighbor. R' Shimon says: One who considers the outcome [of a deed]. R' Elazar says: A good heart. He [Rabban Yochanan ben Zakkai] said to them: I prefer the words of R' Elazar ben Arach to your words, for your words are included in his words. βHe said to them: Go out and discern what is the evil path from which a man should distance himself. R' Eliezer says: An evil eye. R' Yehoshua says: A bad friend. R' Yose says: A bad neighbor. R' Shimon says: One who borrows and does not repay; one who borrows from man is like one who borrows from the Omni-present, as it says: The wicked one borrows and does not pay, while the Righteous One is gracious and gives. R' Elazar says: A wicked heart. He said to them: I prefer the words of Elazar ben Arach to your words, for your words are included in his words.
Suggestions

