Edyos6: 1
רַבִּי יְהוּדָה בֶן בָּבָא הֵעִיד חֲמִשָּׁה דְבָרִים: שֶׁמְּמָאֲנִים אֶת הַקְּטַנּוֹת. וְשֶׁמַּשִּׂיאִין אֶת הָאִשָּׁה עַל פִּי עֵד אֶחָד. וְשֶׁנִּסְקַל תַּרְנְגֹל בִּירוּשָׁלַיִם עַל שֶׁהָרַג אֶת הַנֶּפֶשׁ. וְעַל הַיַּיִן בֶּן אַרְבָּעִים יוֹם שֶׁנִּתְנַסֵּךְ עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ. וְעַל תָּמִיד שֶׁל שַׁחַר שֶׁקָּרֵב בְּאַרְבַּע שָׁעוֹת.
R' Yehudah ben Bava testified [concerning] five things: [The first:] that we [the court] cause [certain] minors to refuse to continue the marriage. And [he testified] that we allow a woman to re-marry based on one witness. And [he testified] that a rooster was [once] stoned in Jerusalem for killing a person. And [he testified] that forty-day-old wine was poured as a libation on the Altar. And [he testified] about the morning tamid that it may be offered until four hours [of the day].
Edyos6: 2
הֵעִיד רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ וְרַבִּי נְחוּנְיָא בֶן אֱלִינָתָן אִישׁ כְּפַר הַבַּבְלִי, עַל אֵבֶר מִן הַמֵּת שֶׁהוּא טָמֵא. שֶׁרַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: לֹא אָמְרוּ אֶלָּא עַל אֵבֶר מִן הַחַי. אָמְרוּ לוֹ: וַהֲלֹא קַל וָחֹמֶר? וּמַה מִּן הַחַי שֶׁהוּא טָהוֹר, אֵבֶר הַפּוֹרֵשׁ מִמֶּנּוּ טָמֵא, הַמֵּת שֶׁהוּא טָמֵא, אֵינוֹ דִין שֶׁיִּהְיֶה אֵבֶר הַפּוֹרֵשׁ מִמֶּנּוּ טָמֵא? אָמַר לָהֶם: לֹא אָמְרוּ אֶלָּא עַל אֵבֶר מִן הַחַי. דָּבָר אַחֵר: מְרֻבָּה טֻמְאַת הַחַיִּים מִטֻּמְאַת הַמֵּתִים, שֶׁהַחַי עוֹשֶׂה מִשְׁכָּב וּמוֹשָׁב מִתַּחְתָּיו לְטַמֵא אָדָם וּלְטַמֵּא בְגָדִים; וְעַל גַּבָּיו מַדָּף לְטַמֵּא אֳכָלִים וּמַשְׁקִין, מַה שֶּׁאֵין הַמֵּת מְטַמֵּא.
R' Yehoshua and R' Nechunya ben Elinasan, the leader of Kfar HaBavli, testified concerning a limb of a corpse, that it is tamei. For R' Eliezer says: They did not say [this] except regard-ing a limb from a living [person]. They said to [R' Eliezer]: Is it not a kal vachomer? If even [regard-ing] a living [person], who is [inherently] tahor, a limb that becomes detached from him is tamei, [then regarding] a corpse, which is [inherently] tamei, is it not logical that a limb that becomes detached from it should be tamei? [R' Eliezer] said to them: They did not say that a limb transmits tumah except regarding a limb that was severed from a living person. Alternatively, the tumah [emanating] from the living is [in a sense] greater than the tumah [emanating] from the dead. For a living [zav] renders tamei a couch or a seat [that is] underneath him to contaminate a person [who touches the couch or seat] and to contaminate [his] clothes; and [the zav also renders tamei] that which is above him [and rests on him with] a light tumah, to contaminate foods and beverages [only]; where-as a corpse does not contaminate [in this manner].
Edyos6: 3
כְּזַיִת בָּשָׂר הַפּוֹרֵשׁ מֵאֵבֶר מִן הַחַי, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְטַמֵּא, וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ וְרַבִּי נְחוּנְיָא מְטַהֲרִים. עֶצֶם כִּשְׂעֹרָה הַפּוֹרֵשׁ מֵאֵבֶר מִן הַחַי, רַבִּי נְחוּנְיָא מְטַמֵּא, וְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ מְטַהֲרִין. אָמְרוּ לוֹ לְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר: מָה רָאִיתָ לְטַמֵּא כְזַיִת בָּשָׂר הַפּוֹרֵשׁ מֵאֵבֶר מִן הַחַי? אָמַר לָהֶם: מָצִינוּ אֵבֶר מִן הַחַי כְּמֵת שָׁלֵם. מָה הַמֵּת, כְּזַיִת בָּשָׂר הַפּוֹרֵשׁ מִמֶּנּוּ טָמֵא, אַף אֵבֶר מִן הַחַי, כְּזַיִת בָּשָׂר הַפּוֹרֵשׁ מִמֶּנּוּ יִהְיֶה טָמֵא. אָמְרוּ לוֹ: לֹא! אִם טִמֵּאתָ כְזַיִת בָּשָׂר הַפּוֹרֵשׁ מִן הַמֵּת, שֶׁכֵּן טִמֵּאתָ עֶצֶם כִּשְׂעֹרָה הַפּוֹרֵשׁ מִמֶּנּוּ. תְּטַמֵּא כְזַיִת בָּשָׂר הַפּוֹרֵשׁ מֵאֵבֶר מִן הַחַי, שֶׁכֵּן טִהַרְתָּ עֶצֶם כִּשְׂעֹרָה הַפּוֹרֵשׁ הֵימֶנּוּ? אָמְרוּ לוֹ לְרַבִּי נְחוּנְיָא: מָה רָאִיתָ לְטַמֵּא עֶצֶם כִּשְׂעֹרָה הַפּוֹרֵשׁ מֵאֵבֶר מִן הַחַי? אָמַר לָהֶם: מָצִינוּ אֵבֶר מִן הַחַי כְּמֵת שָׁלֵם. מָה הַמֵּת, עֶצֶם כִּשְׂעֹרָה הַפּוֹרֵשׁ מִמֶּנּוּ טָמֵא, אַף אֵבֶר מִן הַחַי, עֶצֶם כִּשְׂעֹרָה הַפּוֹרֵשׁ מִמֶּנּוּ יִהְיֶה טָמֵא. אָמְרוּ לוֹ: לֹא! אִם טִמֵּאתָ עֶצֶם כִּשְׂעֹרָה הַפּוֹרֵשׁ מִן הַמֵּת, שֶׁכֵּן טִמֵּאתָ כְזַיִת בָּשָׂר הַפּוֹרֵשׁ מִמֶּנּוּ. תְּטַמֵּא עֶצֶם כִּשְׂעֹרָה הַפּוֹרֵשׁ מֵאֵבֶר מִן הַחַי, שֶׁכֵּן טִהַרְתָּ כְזַיִת בָּשָׂר הַפּוֹרֵשׁ מִמֶּנּוּ? אָמְרוּ לוֹ לְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר: מָה רָאִיתָ לַחֲלוֹק מִדּוֹתֶיךָ? אוֹ טַמֵּא בִשְׁנֵיהֶם אוֹ טַהֵר בִּשְׁנֵיהֶם! אָמַר לָהֶם: מְרֻבָּה טֻמְאַת הַבָּשָׂר מִטֻּמְאַת הָעֲצָמוֹת. שֶׁהַבָּשָׂר נוֹהֵג בִּנְבֵלוֹת וּבִשְׁרָצִים, מַה שֶּׁאֵין כֵּן בָּעֲצָמוֹת. דָּבָר אַחֵר: אֵבֶר שֶׁיֵּשׁ עָלָיו בָּשָׂר כָּרָאוּי מְטַמֵא בְמַגָּע וּבְמַשָּׂא וּבְאֹהֶל. חָסֵר הַבָּשָׂר, טָמֵא. חָסֵר הָעֶצֶם, טָהוֹר. אָמְרוּ לוֹ לְרַבִּי נְחוּנְיָא: מָה רָאִיתָ לַחֲלוֹק מִדּוֹתֶיךָ? אוֹ טַמֵּא בִשְׁנֵיהֶם אוֹ טַהֵר בִּשְׁנֵיהֶם! אָמַר לָהֶם: מְרֻבָּה טֻמְאַת הָעֲצָמוֹת מִטֻּמְאַת הַבָּשָׂר. שֶׁהַבָּשָׂר הַפּוֹרֵשׁ מִן הַחַי טָהוֹר, וְאֵבֶר הַפּוֹרֵשׁ מִמֶּנּוּ וְהוּא כִבְרִיָּתוֹ טָמֵא. דָּבָר אַחֵר: כְּזַיִת בָּשָׂר מְטַמֵּא בְמַגָּע וּבְמַשָּׂא וּבְאֹהֶל, וְרֹב עֲצָמוֹת מְטַמְּאִים בְּמַגָּע וּבְמַשָּׂא וּבְאֹהֶל. חָסֵר הַבָּשָׂר, טָהוֹר. חָסֵר רֹב עֲצָמוֹת, אַף עַל פִּי שֶׁטָּהוֹר מִלְּטַמֵּא בְאֹהֶל, מְטַמֵּא בְמַגָּע וּבְמַשָּׂא. דָּבָר אַחֵר: כָּל בְּשַׂר הַמֵּת שֶׁהוּא פָחוֹת מִכְּזַיִת, טָהוֹר. רֹב בִּנְיָנוֹ וְרֹב מִנְיָנוֹ שֶׁל מֵת, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין בָּהֶם רֹבַע, טְמֵאִין. אָמְרוּ לוֹ לְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ: מָה רָאִיתָ לְטַהֵר בִּשְׁנֵיהֶם? אָמַר לָהֶם: לֹא! אִם אֲמַרְתֶּם בְּמֵת, שֶׁיֵּשׁ בּוֹ רֹב וְרֹבַע וְרָקָב. תֹּאמְרוּ בְחַי, שֶׁאֵין בּוֹ רֹב וְרֹבַע וְרָקָב?
[Regarding] an olive's volume [or more] of flesh that becomes detached from a limb [that had been severed] from a living [person], R' Eliezer declares [it] tamei, whereas R' Yehoshua and R' Nechunya declare [it] tahor. [Regarding] a bone [fragment] the size of a barleycorn [or greater] that becomes detached from a limb [that had been severed] from a living [person], R' Nechunya declares [it] tamei, whereas R' Eliezer and R' Yehoshua declare [it] tahor. They said to R' Eliezer: [On] what [basis] did you see [fit] to declare tamei an olive's volume of flesh that becomes de-tached from the [severed] limb of a living [person]? He replied: We find [that] the [severed] limb of a living [person] is like a complete corpse. [It follows that] just as [re-garding] a corpse, [the law is that] an olive's volume of flesh that becomes detached from it is tamei, so too, [regarding] the [severed] limb of a living [person], an olive's volume of flesh that becomes detached from it should be tamei. They said to [R' Eliezer]: No! If you declared tamei an olive's volume of flesh that becomes detached from a corpse, [this is logical,] since you [also] declared tamei a bone [fragment] the size of a barleycorn that becomes detached from it. Can you [likewise] declare tamei an olive's volume of flesh that becomes detached from the [severed] limb of a living [person], when you [yourself] declared tahor a bone [fragment] the size of a barleycorn that becomes detached from it? They said to R' Nechunya: [On] what [basis] did you see [fit] to declare tamei a bone [fragment] the size of a barleycorn that becomes detached from the [severed] limb of a living [person]? He replied: We find [that] the [severed] limb of a living [person] is like a complete corpse. [It follows that] just as [re-garding] a corpse, [the law is that] a bone [fragment] the size of a barleycorn that becomes detached from it is tamei, so too, [regarding] the [severed] limb of a living [person], a bone [fragment] the size of a barleycorn that becomes detached from it should be tamei. They said to him: No! If you declared tamei a bone [fragment] the size of a barleycorn that becomes de-tached from a corpse, [this is logical,] since you [also] declared tamei an olive's volume of flesh that becomes detached from it. Can you [like-wise] declare tamei a bone [fragment] the size of a barleycorn that becomes detached from the [severed] limb of a living [per-son], when you [yourself] declared tahor an olive's volume of flesh that becomes detached from it? They said to R' Eliezer: [On] what [basis] did you see [fit] to divide your opinion? Either declare both of them tamei, or declare both of them tahor! [Rabbi Eliezer] said to them: The tumah of the flesh is greater than the tumah of the bones. For the [tumah of] flesh ap-plies in [the case of] neveilos and in [the case of] sheratzim, which is not so in regard to the bones. Alternatively, a limb that is “properly” covered with flesh transmits tumah through contact, through carrying, and via a roof. [When some of] the flesh is missing [from a limb] it is [still] tamei. [But if any part of] the bone is missing [from the limb], it is tahor. They said to R' Nechunya: [On] what [basis] did you see [fit] to divide your opinion? Either declare both of them tamei, or declare both of them tahor! [R' Nechunya] said to them: The tumah of the bones is greater than the tumah of the flesh. For [a piece of] flesh that becomes detached from a living [person] is tahor, whereas a limb that becomes detached from [a living person] and is in its complete form is tamei. Alternatively, an olive's volume of flesh transmits tumah through contact, through carrying and via a roof, and [similar-ly], the majority of the bones [in the skeleton] transmit tumah through contact, through carrying and via a roof. [Now, if] the flesh is missing [the requisite volume], it is [completely] tahor. [But if part of] the majority of the bones [in the skeleton] is missing, [the law is that] even though [the remainder] is tahor [in the respect that it is precluded] from transmitting tumah via a roof, it [still] transmits tumah through contact and through carrying. Alternatively, when all the flesh of a corpse is less than an olive's volume in measure, it is tahor. [But with respect to] the majority of the structure and the numeric majority [of the bones] of a corpse, even though they do not measure a quarter-kav, they are tamei. They said to R' Yehoshua: [On] what [basis] did you see [fit] to rule both of them tahor? [R' Yehoshua] said to them: No! If you said regarding a corpse, since [a corpse] is subject to “a majority,” “a quar-ter-[kav]” and “corpse-dust.” Shall you say [the same] regarding [a limb severed from] a living [person], which is not subject to “a majority,” “a quarter-[kav]” and “corpse-dust”?
Edyos7: 1
הֵעִיד רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ וְרַבִּי צָדוֹק עַל פִּדְיוֹן פֶּטֶר חֲמוֹר שֶׁמֵּת, שֶׁאֵין בּוֹ לְכֹהֵן כְּלוּם. שֶׁרַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: חַיָּבִין בְּאַחֲרָיוּתָן, כְּחָמֵשׁ סְלָעִים שֶׁל בֵּן. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אֵין חַיָּבִין בְּאַחֲרָיוּתָן, אֶלָּא כְפִדְיוֹן שֶׁל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי.
R' Yehoshua and R' Tzadok testified regarding a firstborn-donkey redemption [sheep] that died, that the Kohen has no [claim] at all upon [the owner]. For R' Eliezer says: [The owner] is responsible for [the redemption sheep], just as [for] the five selaim of a son. But the Sages say: [The owner] is not responsible for [the redemption sheep]. Rather, it is like the redemption [mon-ey] of maaser sheni.
Edyos7: 2
הֵעִיד רַבִּי צָדוֹק עַל צִיר חֲגָבִים טְמֵאִים שֶׁהוּא טָהוֹר, שֶׁמִּשְׁנָה רִאשׁוֹנָה: חֲגָבִים טְמֵאִים שֶׁנִּכְבְּשׁוּ עִם חֲגָבִים טְהוֹרִים לֹא פָסְלוּ צִירָן.
R' Tzadok testified concerning the brine of nonkosher grasshoppers that it is tahor, because the earlier Mishnah [had stated]: “Nonkosher grasshoppers that were pickled together with kosher grasshoppers do not render their brine forbidden.”
Edyos7: 3
הֵעִיד רַבִּי צָדוֹק עַל זוֹחֲלִין שֶׁרַבּוּ עַל הַנּוֹטְפִים, שֶׁהֵם כְּשֵׁרִים. מַעֲשֶׂה הָיָה בְּבִירַת הַפִּלְיָא, וּבָא מַעֲשֶׂה לִפְנֵי חֲכָמִים וְהִכְשִׁירוּהוּ.
R' Tzadok testified concerning where [the] flowing [waters] are greater than the trickling [waters], that they are valid. There was an incident in Biras HaPilya, and the incident was brought before the Sages and they ruled [the mingled wa-ter] fit.
Edyos7: 4
הֵעִיד רַבִּי צָדוֹק עַל זוֹחֲלִין שֶׁקִּלְּחָן בַּעֲלֵה אֱגוֹז, שֶׁהֵן כְּשֵׁרִים. מַעֲשֶׂה הָיָה בַאֲהָלְיָא, וּבָא מַעֲשֶׂה לִפְנֵי לִשְׁכַּת הַגָּזִית וְהִכְשִׁירוּהוּ.
R' Tzadok testified concerning flowing [spring water] that one channeled with a walnut leaf, that they are fit. There was an in-cident in Ahalya, and the incident was brought be-fore the [Court in the] Chamber of Hewn Stone and they ruled [the water] fit.
Edyos7: 5
הֵעִיד רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ וְרַבִּי יָקִים אִישׁ הָדָר עַל קָלָל שֶׁל חַטָּאת שֶׁנְּתָנוֹ עַל גַּבֵּי הַשֶּׁרֶץ, שֶׁהוּא טָמֵא, שֶׁרַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְטַהֵר. הֵעִיד רַבִּי פַּפְּיַס עַל מִי שֶׁנָּזַר שְׁתֵּי נְזִירוֹת, שֶׁאִם גִּלַּח אֶת הָרִאשׁוֹנָה יוֹם שְׁלֹשִׁים, שֶׁמְּגַלֵּחַ הַשְּׁנִיָּה יוֹם שִׁשִּׁים. וְאִם גִּלַּח יוֹם שִׁשִּׁים חָסֵר אֶחָד, יָצָא, שֶׁיּוֹם שְׁלֹשִׁים עוֹלֶה לוֹ מִן הַמִּנְיָן.
R' Yehoshua and R' Yakim, leader of Hadar, testified regarding a jug of cha-tas ashes that one placed upon a sheretz, that [the ashes] are tamei; for R' Eliezer rules [the ashes] tahor. R' Papyas testified regarding one who declared two terms of nezirus, that if he shaved for the first [nezirus] on day thir-ty, then he shaves for the second [nezirus] on day sixty. But if he shaved on day sixty-minus-one, he has discharged his obliga-tion, because day thirty is reckoned for him in the count.
Edyos7: 6
הֵעִיד רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ וְרַבִּי פַּפְּיַס עַל וָלָד שֶׁל שְׁלָמִים שֶׁיִּקְרַב שְׁלָמִים, שֶׁרַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר שֶׁוְּלַד שְׁלָמִים לֹא יִקְרַב שְׁלָמִים, וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: יִקְרַב. אָמַר רַבִּי פַּפְּיַס: אֲנִי מֵעִיד שֶׁהָיְתָה לָנוּ פָרָה זִבְחֵי שְׁלָמִים וַאֲכַלְנוּהָ בַפֶּסַח וְאָכַלְנוּ וְלָדָהּ שְׁלָמִים בֶּחָג.
R' Yehoshua and R' Papyas testified concerning the offspring of a shelamim that one should offer it as a shelamim, for R' Eliezer says that the offspring of a shelamim is not offered as a shelamim, and the Sages say: it is offered. R' Papyas said: I testify that we had a cow [that was a] shelamim sacrifice and we ate it on Pesach and we ate its offspring as a shelamim on the Festival.
Edyos7: 7
הֵם הֵעִידוּ עַל אֲרוּכוֹת שֶׁל נַחְתּוֹמִים שֶׁהֵן טְמֵאוֹת, שֶׁרַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְטַהֵר. הֵם הֵעִידוּ עַל תַּנּוּר שֶׁחֲתָכוֹ חֻלְיוֹת וְנָתַן חוֹל בֵּין חֻלְיָא לְחֻלְיָא, שֶׁהוּא טָמֵא, שֶׁרַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְטַהֵר. הֵם הֵעִידוּ שֶׁמְּעַבְּרִין אֶת הַשָּׁנָה בְּכָל אֲדָר, שֶׁהָיוּ אוֹמְרִים: עַד הַפּוּרִים. הֵם הֵעִידוּ שֶׁמְּעַבְּרִים אֶת הַשָּׁנָה עַל תְּנַאי; וּמַעֲשֶׂה בְרַבָּן גַּמְלִיאֵל שֶׁהָלַךְ לִטּוֹל רְשׁוּת מֵהֶגְמוֹן בְּסוּרְיָא וְשָׁהָה לָבוֹא, וְעִבְּרוּ אֶת הַשָּׁנָה עַל תְּנַאי לִכְשֶׁיִּרְצֶה רַבָּן גַּמְלִיאֵל, וּכְשֶׁבָּא, אָמַר: ,,רוֹצֶה אֲנִי", וְנִמְצֵאת הַשָּׁנָה מְעֻבֶּרֶת.
They testified about the boards of professional bakers (on which loaves of bread are shaped) that they are [susceptible to be-coming] tamei, for R' Eliezer rules [them] tahor. They testified about an oven that someone cut into sections and put sand between one section and the other, that it is [susceptible to becoming] tamei, because R' Eliezer rules [it] tahor. They testified that we may intercalate [a month into] the year during the entire Adar, because [the Sages] used to say: until Purim. They testified that we may intercalate [a month into] the year conditionally; and a story happened with Rabban Gamliel that he went to obtain authorization from the governor in Syria and was delayed in coming [back], and they intercalated [a month into] the year with the stipulation that Rabban Gamliel would approve it, and upon his returning, he declared: “I ap-prove,” and it turned out that it became a leap year.