Playback Rate
Bava Basra 1:5-2:9
Bava Basra1: 5
כּוֹפִין אוֹתוֹ לִבְנוֹת בֵּית שַׁעַר וְדֶלֶת לֶחָצֵר. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: לֹא כָל הַחֲצֵרוֹת רְאוּיוֹת לְבֵית שַׁעַר. כּוֹפִין אוֹתוֹ לִבְנוֹת לָעִיר חוֹמָה, וּדְלָתַיִם, וּבְרִיחַ. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: לֹא כָל הָעֲיָרוֹת רְאוּיוֹת לְחוֹמָה. כַּמָּה יְהֵא בָעִיר וִיהֵא כְאַנְשֵׁי הָעִיר? שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ. קָנָה בָהּ בֵּית דִּירָה — הֲרֵי הוּא כְאַנְשֵׁי הָעִיר מִיָּד.
We compel him to build a gatehouse and a door for the courtyard. Rabban Shimon ben Gamliel says: Not all courtyards require a gatehouse. [We] compel him to build for the town a wall, double doors, and a crossbar. Rabban Shimon ben Gamliel says: Not all towns require a wall. How long must one be in the town to be [treated] like [one of] the citizens of the town? Twelve months. [However, if] he bought a house there, he is immediately [treated] like [one of] the citizens of the town.
Bava Basra1: 6
אֵין חוֹלְקִין אֶת הֶחָצֵר עַד שֶׁיְהֵא אַרְבַּע אַמּוֹת לָזֶה וְאַרְבַּע אַמּוֹת לָזֶה; וְלֹא אֶת הַשָּׂדֶה עַד שֶׁיְּהֵא בָהּ תִּשְׁעָה קַבִּין לָזֶה וְתִשְׁעָה קַבִּין לָזֶה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: עַד שֶׁיְּהֵא בָהּ תִּשְׁעַת חֲצָאֵי קַבִּין לָזֶה וְתִשְׁעַת חֲצָאֵי קַבִּין לָזֶה. וְלֹא אֶת הַגִּנָּה עַד שֶׁיְּהֵא בָהּ חֲצִי קַב לָזֶה וַחֲצִי קַב לָזֶה. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: בֵּית רֹבַע. וְלֹא אֶת הַטְּרַקְלִין, וְלֹא אֶת הַמּוֹרָן, וְלֹא אֶת הַשּׁוֹבָךְ, וְלֹא אֶת הַטַּלִּית, וְלֹא אֶת הַמֶּרְחָץ, וְלֹא אֶת בֵּית הַבַּד, עַד שֶׁיְּהֵא בָהֶן כְּדֵי לָזֶה וּכְדֵי לָזֶה. זֶה הַכְּלָל: כָּל שֶׁיֵּחָלֵק וּשְׁמוֹ עָלָיו — חוֹלְקִין; וְאִם לָאו — אֵין חוֹלְקִין. אֵימָתַי? בִּזְמַן שֶׁאֵין שְׁנֵיהֶם רוֹצִים; אֲבָל בִּזְמַן שֶׁשְּׁנֵיהֶם רוֹצִים — אֲפִלּוּ בְפָחוֹת מִכָּאן יַחֲלֹקוּ. וְכִתְבֵי הַקֹּדֶשׁ, אַף עַל פִּי שֶׁשְּׁנֵיהֶם רוֹצִים — לֹא יַחֲלֹקוּ.
We do not divide a courtyard unless there are four cubits for each one; nor [do we divide] a field unless there are nine kavs for each one. R' Yehudah says: Unless there are nine half-kavs for each one. Nor [do we divide] a garden unless there is half a kav for each one. R' Akiva says: A quarter-kav. Nor [do we divide] a salon, nor a hall, nor a dovecote, nor a cloak, nor a bathhouse, nor an olive press, unless there is enough for this one and enough for that one. This is the rule: Anything which can be divided and [still] retain its name we divide; but if not, we do not divide [it]. When? When they do not both consent; but when they both consent they may divide with even less than this. However, they may not divide Holy Scriptures even if they both consent.
Bava Basra2: 1
לֹא יַחְפֹּר אָדָם בּוֹר סָמוּךְ לְבוֹרוֹ שֶׁל חֲבֵרוֹ, וְלֹא שִׁיחַ, וְלֹא מְעָרָה, וְלֹא אַמַּת הַמַּיִם, וְלֹא נִבְרֶכֶת כּוֹבְסִין, אֶלָּא אִם כֵּן הִרְחִיק מִכֹּתֶל חֲבֵרוֹ שְׁלֹשָׁה טְפָחִים וְסָד בְּסִיד. מַרְחִיקִין אֶת הַגֶּפֶת, וְאֶת הַזֶּבֶל, וְאֶת הַמֶּלַח, וְאֶת הַסִּיד, וְאֶת הַסְּלָעִים מִכָּתְלוֹ שֶׁל חֲבֵרוֹ שְׁלֹשָׁה טְפָחִים, וְסָד בְּסִיד. מַרְחִיקִין אֶת הַזְּרָעִים, וְאֶת הַמַּחֲרֵשָׁה, וְאֶת מֵי רַגְלַיִם מִן הַכֹּתֶל שְׁלֹשָׁה טְפָחִים. וּמַרְחִיקִין אֶת הָרֵחַיִם שְׁלֹשָׁה מִן הַשֶּׁכֶב, שֶׁהֵן אַרְבָּעָה מִן הָרֶכֶב; וְאֶת הַתַּנּוּר שְׁלֹשָׁה מִן הַכִּלְיָא, שֶׁהֵן אַרְבָּעָה מִן הַשָּׂפָה.
A man may not dig a pit near the pit of another, nor a ditch, nor a vault, nor a water channel, nor a launderer's pool unless he distanced [them] three handbreadths from the other's wall and plastered [them] with lime. One must distance olive refuse, manure, salt, lime, and stones three handbreadths from the wall of another or plaster [it] with lime. One must distance seeds, a plow, and urine three handbreadths from the wall. On must distance a mill three [handbreadths as measured] from the lower millstone, which is four [as measured] from the upper millstone; and an oven [by] three [handbreadths as measured] from the base, which is four [as measured] from the rim.
Bava Basra2: 2
לֹא יַעֲמִיד אָדָם תַּנּוּר בְּתוֹךְ הַבַּיִת, אֶלָּא אִם כֵּן יֵשׁ עַל גַּבָּיו גֹּבַהּ אַרְבַּע אַמּוֹת. הָיָה מַעֲמִידוֹ בָעֲלִיָּה — צָרִיךְ שֶׁיְּהֵא תַחְתָּיו מַעֲזִיבָה שְׁלֹשָׁה טְפָחִים, וּבְכִירָה — טֶפַח. וְאִם הִזִּיק — מְשַׁלֵּם מַה שֶּׁהִזִּיק. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: לֹא אָמְרוּ כָל הַשִּׁעוּרִין הָאֵלּוּ אֶלָּא שֶׁאִם הִזִּיק פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּם.
A man may not place an oven in a house unless there is a height of four cubits above it. [If] he wished to place it in the upper story, there must be a [layer of] plaster three handbreadths [thick] beneath it, and for a stove, one handbreadth. If it caused damage, he must pay for the damage. R' Shimon says: They stated all these measurements only so that if it caused damage, he [should be] exempt from paying.
Bava Basra2: 3
לֹא יִפְתַּח אָדָם חֲנוּת שֶׁל נַחְתּוֹמִין וְשֶׁל צַבָּעִין תַּחַת אוֹצָרוֹ שֶׁל חֲבֵרוֹ, וְלֹא רֶפֶת בָּקָר. בֶּאֱמֶת, בַּיַּיִן הִתִּירוּ, אֲבָל לֹא רֶפֶת בָּקָר. חֲנוּת שֶׁבְּחָצֵר — יָכוֹל לִמְחוֹת בְּיָדוֹ וְלוֹמַר לוֹ: ,,אֵינִי יָכוֹל לִישַׁן מִקּוֹל הַנִּכְנָסִין וּמִקּוֹל הַיּוֹצְאִין”. עוֹשֶׂה כֵלִים, יוֹצֵא וּמוֹכֵר בְּתוֹךְ הַשּׁוּק. אֲבָל אֵינוֹ יָכוֹל לִמְחוֹת בְּיָדוֹ וְלוֹמַר לוֹ: ,,אֵינִי יָכוֹל לִישַׁן" — לֹא ,,מִקּוֹל הַפַּטִּישׁ”, וְלֹא ,,מִקּוֹל הָרֵחַיִם”, וְלֹא ,,מִקּוֹל הַתִּינוֹקוֹת”.
A man may not open a bakery or a dye shop under the storehouse of another, nor a cattle shed. In truth, in [the case of a storehouse of] wine they permitted [these], except for a cattle shed. A store in a courtyard —- one can block him by claiming, “I cannot sleep due to the noise of those entering and leaving.” One may make utensils [and] go out and sell [them] in the marketplace. But one cannot block him by claiming, “I cannot sleep due to the noise of the hammer,” or, “the noise of the mill,” or, “the noise of the children.”
Bava Basra2: 4
מִי שֶׁהָיָה כָתְלוֹ סָמוּךְ לְכֹתֶל חֲבֵרוֹ לֹא יִסְמֹךְ לוֹ כֹתֶל אַחֵר אֶלָּא אִם כֵּן הִרְחִיק מִמֶּנּוּ אַרְבַּע אַמּוֹת. וְהַחַלּוֹנוֹת — מִלְמַעְלָן, וּמִלְּמַטָּן, וּמִכְּנֶגְדָן — אַרְבַּע אַמּוֹת.
One whose wall was near the wall of another may not place another wall near it unless he distances [it] four cubits from it. And [with regard to] windows —- [he must leave] four cubits above them, below them, and opposite them.
Bava Basra2: 5
מַרְחִיקִין אֶת הַסֻּלָּם מִן הַשּׁוֹבָךְ אַרְבַּע אַמּוֹת, כְּדֵי שֶׁלֹּא תִקְפֹּץ הַנְּמִיָּה; וְאֶת הַכֹּתֶל מִן הַמַּזְחִילָה אַרְבַּע אַמּוֹת, כְּדֵי שֶׁיְּהֵא זוֹקֵף אֶת הַסֻּלָּם. מַרְחִיקִין אֶת הַשּׁוֹבָךָ מִן הָעִיר חֲמִשִּׁים אַמָּה; וְלֹא יַעֲשֶׂה אָדָם שׁוֹבָךְ בְּתוֹךְ שֶׁלּוֹ אֶלָּא אִם כֵּן יֶשׁ לוֹ חֲמִשִּׁים אַמָּה לְכָל רוּחַ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: בֵּית אַרְבַּעַת כּוֹרִין, מְלֹא שֶׁגֶר הַיּוֹנָה. וְאִם לְקָחוֹ — אֲפִלּוּ בֵית רֹבַע, הֲרֵי הוּא בְחֶזְקָתוֹ.
One must distance a ladder four cubits from a dovecote, so that a marten should not spring [into it]; and a wall four cubits from a gutter, so that he can stand a ladder [there]. One must distance a dovecote fifty cubits from a town; and a man may not build a dovecote within his own property unless he owns fifty cubits [of land] in every direction. R' Yehudah says: An area of four kor, the extent of a dove's flight. If he bought it, even [if it is within] an area of a quarter-kav, it retains its standing.
Bava Basra2: 6
נִפּוּל הַנִּמְצָא בְּתוֹךְ חֲמִשִּׁים אַמָּה — הֲרֵי הוּא שֶׁל בַּעַל הַשּׁוֹבָךְ; חוּץ מֵחֲמִשִּׁים אַמָּה — הֲרֵי הוּא שֶׁל מוֹצְאוֹ. נִמְצָא בֵין שְׁנֵי שׁוֹבָכוֹת, קָרוֹב לָזֶה — שֶׁלּוֹ; קָרוֹב לָזֶה — שֶׁלּוֹ. מֶחֱצָה עַל מֶחֱצָה — שְׁנֵיהֶם יַחֲלֹקוּ.
A young dove which was found within fifty cubits [of a dovecote] belongs to the owner of the dovecote; beyond fifty cubits, it belongs to its finder. [If] it was found between two dovecotes, [if it was] closer to this one, it is his; [if it was] closer to that one, it is his. [If it was] equidistant [from both], they divide [it].
Bava Basra2: 7
מַרְחִיקִין אֶת הָאִילָן מִן הָעִיר עֶשְׂרִים וְחָמֵשׁ אַמָּה, וּבֶחָרוּב וּבַשִּׁקְמָה — חֲמִשִּׁים אַמָּה. אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר: כָּל אִילַן סְרָק — חֲמִשִּׁים אַמָּה. אִם הָעִיר קָדְמָה — קוֹצֵץ וְאֵינוֹ נוֹתֵן דָּמִים; וְאִם הָאִילָן קָדַם — קוֹצֵץ וְנוֹתֵן דָּמִים. סָפֵק זֶה קָדַם סָפֵק זֶה קָדַם — קוֹצֵץ וְאֵינוֹ נוֹתֵן דָּמִים.
One must distance a tree twenty-five cubits from a town; and in [the case of] carob or sycamore trees, fifty cubits. Abba Shaul says: Any nonfruit-bearing tree [requires] fifty cubits. If the town was there first, he cuts down [the tree] and does not pay compensation; but if the tree was there first, he cuts [it] down and pays compensation. [If there is] doubt [whether] this one was first or that one, he cuts [it] down and does not pay compensation.
Bava Basra2: 8
מַרְחִיקִין גֹּרֶן קָבוּעַ מִן הָעִיר חֲמִשִּׁים אַמָּה. לֹא יַעֲשֶׂה אָדָם גֹּרֶן קָבוּעַ בְתוֹךְ שֶׁלּוֹ אֶלָּא אִם כֵּן יֶשׁ לוֹ חֲמִשִּׁים אַמָּה לְכָל רוּחַ, וּמַרְחִיק מִנְּטִיעוֹתָיו שֶׁל חֲבֵרוֹ וּמִנִּירוֹ כְּדֵי שֶׁלֹּא יַזִּיק.
One must distance a fixed threshing floor fifty cubits from a town. One may not establish a fixed threshing floor within his own property unless he owns fifty cubits [of land] in every direction, and he must distance [it] from the plantings of his neighbor and from his plowed-over areas so that it should not damage [them].
Bava Basra2: 9
מַרְחִיקִין אֶת הַנְּבֵלוֹת, וְאֶת הַקְּבָרוֹת, וְאֶת הַבֻּרְסְקִי מִן הָעִיר חֲמִשִּׁים אַמָּה. אֵין עוֹשִׂין בֻּרְסְקִי אֶלָּא לְמִזְרַח הָעִיר. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: לְכָל רוּחַ הוּא עוֹשֶׂה חוּץ מִמַּעֲרָבָהּ, וּמַרְחִיק חֲמִשִּׁים אַמָּה.
One must distance carcasses, graves, and a tannery fifty cubits from a town. One may establish a tannery only to the east of a town. R' Akiva says: He may establish it in any direction except to the west, and he must distance [it] fifty cubits.
Suggestions

