Playback Rate
Nazir 1:1-2:8
Nazir1: 1
כָּל כִּנּוּיֵי נְזִירוּת כִּנְזִירוּת. הָאוֹמֵר ”אֱהֵא” — הֲרֵי זֶה נָזִיר. אוֹ ”אֱהֵא נָוֶה” — נָזִיר. ”נָזִיק”, ”נָזִיחַ”, ”פָּזִיחַ” — הֲרֵי זֶה נָזִיר. ”הֲרֵינִי כָּזֶה”, ”הֲרֵינִי מְסַלְסֵל”, ”הֲרֵינִי מְכַלְכֵּל”, ”הֲרֵי עָלַי לְשַׁלַּח פֶּרַע” — הֲרֵי זֶה נָזִיר. הֲרֵי עָלַי צִפֳּרִים — רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: נָזִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אֵינוֹ נָזִיר.
All equivalent terms [used] in nezirus are like nezirus. One who says: “I will be” —- is a nazir; or, “I will be handsome” —- [is] a nazir. “Nazik,” “naziach,” “paziach” —- he is a nazir. [One who says:] “I am like this one,” “I am to stroke [my hair],” “I am to let [my hair] grow,” “It is [an obligation] upon me to let [my hair] grow long” —- he is a nazir. [If he says:] “It is [an obligation] upon me [to offer] birds” —- R’ Meir says: [He is] a nazir. But the Sages say: He is not a nazir.
Nazir1: 2
”הֲרֵינִי נָזִיר מִן הַחַרְצַנִּים”, וּ”מִן הַזָּגִים”, וּ”מִן הַתִּגְלַחַת”, וּ”מִן הַטֻּמְאָה” — הֲרֵי זֶה נָזִיר, וְכָל דִּקְדּוּקֵי נְזִירוּת עָלָיו. ”הֲרֵינִי כְּשִׁמְשׁוֹן”, ”כְּבֶן מָנוֹחַ”, ”כְּבַעַל דְּלִילָה”, ”כְּמִי שֶׁעָקַר דַּלְתוֹת עַזָּה”, ”כְּמִי שֶׁנִּקְּרוּ פְלִשְׁתִּים אֶת עֵינָיו” — הֲרֵי זֶה נְזִיר שִׁמְשׁוֹן. מַה בֵּין נְזִיר עוֹלָם לִנְזִיר שִׁמְשׁוֹן? נְזִיר עוֹלָם — הִכְבִּיד שְׂעָרוֹ מֵקֵל בְּתַעַר, וּמֵבִיא שָׁלשׁ בְּהֵמוֹת, וְאִם נִטְמָא — מֵבִיא קָרְבַּן טֻמְאָה. נְזִיר שִׁמְשׁוֹן — הִכְבִּיד שְׂעָרוֹ אֵינוֹ מֵקֵל. וְאִם נִטְמָא — אֵינוֹ מֵבִיא קָרְבַּן טֻמְאָה.
[One who says:] “I am a nazir from grape-seeds,” or “. . . from grape-skins,” or “. . . from haircuts,” or “. . . from tumah” —- he is a nazir, and all the details of nezirus apply to him. [One who says:] “I am like Samson,” “like the son of Manoach,” “like the husband of Delilah,” “like him who tore out the gates of Gaza,” “like him whom the Philis- tines gouged out his eyes” —- he is a Samsonian nazir. What is the difference between a permanent nazir and a Samsonian nazir? A permanent nazir —- if his hair [grows] heavy, he may lighten it with a razor, and bring three animals; and if he becomes tamei, he brings the sacrifice for tumah. A Samsonian nazir —- if his hair [grows] heavy, he may not lighten it; and if he becomes tamei, he does not bring the sacrifice for tumah.
Nazir1: 3
סְתָם נְזִירוּת שְׁלשִׁים יוֹם. אָמַר ”הֲרֵינִי נָזִיר אַחַת גְּדוֹלָה”, ”הֲרֵינִי נָזִיר אַחַת קְטַנָּה”, אֲפִלּוּ ”מִכָּאן וְעַד סוֹף הָעוֹלָם” — נָזִיר שְׁלשִׁים יוֹם. ”הֲרֵינִי נָזִיר וְיוֹם אֶחָד”, ”הֲרֵינִי נָזִיר וְשָׁעָה אֶחָת”, ”הֲרֵינִי נָזִיר אַחַת וּמֶחֱצָה” — הֲרֵי זֶה נָזִיר שְׁתַּיִם. ”הֲרֵינִי נָזִיר שְׁלשִׁים יוֹם וְשָׁעָה אֶחָת” — נָזִיר שְׁלשִׁים וְאֶחָד יוֹם, שֶׁאֵין נוֹזְרִים לְשָׁעוֹת.
Standard nezirus is for thirty days. If he said: “I am a nazir [for] one large [term],” [or] “I am a nazir [for] one small [term],” [or] even “. . . from here until the end of the world” —- [he is] a nazir for thirty days. [One who says:] “I am a nazir and one day,” [or] “I am a nazir and one hour,” [or] “I am a nazir one [term] and a half” —- he is a nazir for two [terms]. [If he says:] “I am a nazir for thirty days and one hour,” [he is] a nazir for thirty-one days, because one cannot extend nezirus by hours.
Nazir1: 4
”הֲרֵינִי נָזִיר כִּשְׂעַר רֹאשִׁי”, וְ”כַעֲפַר הָאָרֶץ”, וּ”כְחוֹל הַיָּם” — הֲרֵי זֶה נְזִיר עוֹלָם, וּמְגַלֵּחַ אַחַת לִשְׁלשִׁים יוֹם. רַבִּי אוֹמֵר: אֵין זֶה מְגַלֵּחַ אַחַת לִשְׁלשִׁים יוֹם. וְאֵיזֶהוּ שֶׁמְּגַלֵּחַ אַחַת לִשְׁלשִׁים יוֹם? הָאוֹמֵר ”הֲרֵי עָלַי נְזִירוּת כִּשְׂעַר רֹאשִׁי”, וְ”כַעֲפַר הָאָרֶץ”, וּ”כְחוֹל הַיָּם”.
[If he says:] “I am a nazir [as much] as the hair on my head,” or “the dust of the earth,” or “the sand of the sea” —- he is a nazir forever, and he shaves [his head] once every thirty days. Rabbi says: This one does not shave [his head] once every thirty days. Who is the one that shaves [his head] once every thirty days? One who says: “Let there be [an obligation] of nezirus upon me [as much] as the hair of my head,” or “as the dust of the earth,” or “as the sand of the sea.’’
Nazir1: 5
”הֲרֵינִי נָזִיר מְלֹא הַבַּיִת” אוֹ ”מְלֹא הַקֻּפָּה” — בּוֹדְקִין אוֹתוֹ, אִם אָמַר אַחַת גְּדוֹלָה נָזַרְתִּי — נָזִיר שְׁלשִׁים יוֹם. וְאִם אָמַר סְתָם נָזַרְתִּי — רוֹאִין אֶת הַקֻּפָּה כְּאִלּוּ הִיא מְלֵאָה חַרְדָּל, וְנָזִיר כָּל יָמָיו.
[If one says:] “I am a nazir a houseful,” or “a boxful,” we examine him. If he says: “I declared one large nezirus” —- [he is] a nazir for thirty days. But if he says: “I declared an unspecified nezirus” —- we regard the box as if it were filled with mustard seeds, and he is a nazir all his days.
Nazir1: 6
”הֲרֵינִי נָזִיר מִכָּאן עַד מָקוֹם פְּלוֹנִי” — אוֹמְדִין כַּמָּה יָמִים מִכָּאן עַד מָקוֹם פְּלוֹנִי: אִם פָּחוֹת מִשְּׁלשִׁים יוֹם — נָזִיר שְׁלשִׁים יוֹם, וְאִם לָאו — נָזִיר כְּמִנְיַן הַיָּמִים.
[If one says:] “I am a nazir from here until such and such a place,” we calculate how many days’ [journey] it is from here until that place. If it is less than thirty days —- he is a nazir for thirty days; and if not —- he is a nazir for that number of days.
Nazir1: 7
”הֲרֵינִי נָזִיר כְּמִנְיַן יְמוֹת הַחַמָּה” — מוֹנֶה נְזִירוּת כְּמִנְיַן יְמוֹת הַחַמָּה. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה: מַעֲשֶׂה הָיָה, כֵּיוָן שֶׁהִשְׁלִים — מֵת.
[If one says:] “I am a nazir like the number of days of the solar [year],” he counts [terms of] nezirus like the number of days of the solar [year]. R’ Yehudah said: There was an incident, and when he concluded, he died.
Nazir2: 1
”הֲרֵינִי נָזִיר מִן הַגְּרוֹגְרוֹת וּמִן הַדְּבֵלָה” — בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: נָזִיר, וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: אֵינוֹ נָזִיר. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה: אַף כְּשֶׁאָמְרוּ בֵית שַׁמַּאי, לֹא אָמְרוּ אֶלָּא בְאוֹמֵר הֲרֵי הֵן עָלַי קָרְבָּן.
[If one says:] “I am a nazir from dried figs,” or “from pressed figs” —- Beis Shammai say: [He is] a nazir. But Beis Hillel say: He is not a nazir. R’ Yehudah said: Even what Beis Shammai said, they did not say except for one who says: “They are for me a sacrifice.”
Nazir2: 2
אָמַר ”אָמְרָה פָרָה זוֹ הֲרֵינִי נְזִירָה אִם עוֹמֶדֶת אֲנִי”, אָמַר ”הַדֶּלֶת הַזֶּה הֲרֵינִי נָזִיר אִם נִפְתָּח אֲנִי” — בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: נָזִיר, וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: אֵינוֹ נָזִיר. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה: אַף כְּשֶׁאָמְרוּ בֵית שַׁמַּאי, לֹא אָמְרוּ אֶלָּא בְאוֹמֵר הֲרֵי פָרָה זוֹ עָלַי קָרְבָּן אִם עוֹמֶדֶת הִיא.
[If] he said: “This cow said, `I am a nazir if I stand up,’ ” [or] “This door said, `I am a nazir if I open’ ” —- Beis Shammai say: [He is] a nazir. But Beis Hillel say: [He is] not a nazir. R’ Yehudah said: Even what Beis Shammai said, they did not say except for one who says, “This cow is for me a sacrifice if it stands up.”
Nazir2: 3
מָזְגוּ לוֹ אֶת הַכּוֹס, וְאָמַר ”הֲרֵינִי נָזִיר מִמֶּנוּ”, הֲרֵי זֶה נָזִיר. מַעֲשֶׂה בְאִשָּׁה אַחַת שֶׁהָיְתָה שִׁכּוֹרָה, וּמָזְגוּ לָהּ אֶת הַכּוֹס, וְאָמְרָה ”הֲרֵינִי נְזִירָה מִמֶּנּוּ”. אָמְרוּ חֲכָמִים: לֹא נִתְכַּוְּנָה אֶלָּא לוֹמַר הֲרֵי הוּא עָלַי קָרְבָּן.
[If] they poured a cup for him, and he said: “I am a nazir from it” —- he is a nazir. It once happened with a certain woman who was inebriated, that they poured a cup for her, and she said, “I am a nazir from it.” The Sages said: She did not intend other than to say, “It is for me [like a] sacrifice.’’
Nazir2: 4
”הֲרֵינִי נָזִיר עַל מְנָת שֶׁאֱהֵא שׁוֹתֶה יַיִן וּמִטַּמֵּא לַמֵּתִים” — הֲרֵי זֶה נָזִיר, וְאָסוּר בְּכֻלָּן. ”יוֹדֵעַ אֲנִי שֶׁיֵּשׁ נְזִירוּת, אֲבָל אֵינִי יוֹדֵעַ שֶׁהַנָּזִיר אָסוּר בַּיַּיִן” — הֲרֵי זֶה אָסוּר; וְרַבִּי שִׁמְעוֹן מַתִּיר. ”יוֹדֵעַ אֲנִי שֶׁהַנָּזִיר אָסוּר בַּיַּיִן, אֲבָל סָבוּר הָיִיתִי שֶׁחֲכָמִים מַתִּירִים לִי, מִפְּנֵי שֶׁאֵין אֲנִי יָכוֹל לִחְיוֹת אֶלָּא בַיַּיִן”, אוֹ ”מִפְּנֵי שֶׁאֲנִי קוֹבֵר אֶת הַמֵּתִים” — הֲרֵי זֶה מֻתָּר; וְרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹסֵר.
[If one says:] “I am a nazir on condition that I [be permitted to] drink wine,” or “contract tumah from the dead” —- he is a nazir and is prohibited in all of them. [If he says:] “I know that there is nezirus, but I did not know that a nazir is forbidden wine” —- he is forbidden. But R’ Shimon permits [him]. “I know that a nazir is forbidden wine, but I thought that the Sages would permit it for me since I cannot live without wine,” or “since I bury the dead” —- he is permitted. But R’ Shimon forbids [him].
Nazir2: 5
”הֲרֵינִי נָזִיר, וְעָלַי לְגַלַּח נָזִיר”, וְשָׁמַע חֲבֵרוֹ וְאָמַר ”וַאֲנִי, וְעָלַי לְגַלַּח נָזִיר” — אִם הָיוּ פִקְחִים — מְגַלְּחִים זֶה אֶת זֶה, וְאִם לָאו — מְגַלְּחִים נְזִירִים אֲחֵרִים.
[If one says:] “I am a nazir, and it is [an obligation] upon me [to provide for] a nazir to shave [his head],” and his friend heard [him] and said, “And I, and it is [an obligation] upon me [to provide for] a nazir to shave [his head]” —- if they are clever, they [provide for] each other [to] shave, and if not, they [must provide for] other nezirim [to] shave.
Nazir2: 6
”הֲרֵי עָלַי לְגַלַּח חֲצִי נָזִיר”, וְשָׁמַע חֲבֵרוֹ וְאָמַר ”וַאֲנִי, עָלַי לְגַלַּח חֲצִי נָזִיר” — זֶה מְגַלֵּחַ נָזִיר שָׁלֵם, וְזֶה מְגַלֵּחַ נָזִיר שָׁלֵם, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: זֶה מְגַלֵּחַ חֲצִי נָזִיר וְזֶה מְגַלֵּחַ חֲצִי נָזִיר.
[If he says:] “It is [an obligation] upon me [to provide for the] shaving of half a nazir,” and his friend heard [him] and said, “And I, it is [an obligation] upon me [to provide for the] shaving of half a nazir” —- this one must [provide for the] shaving of a complete nazir, and this one must [provide for the] shaving of a complete nazir; [these are] the words of R’ Meir. But the Sages say: This one provides half [of the sacrifices needed] to shave a nazir, and this one provides half [of the sacrifices needed] to shave a nazir.
Nazir2: 7
”הֲרֵינִי נָזִיר לִכְשֶׁיִּהְיֶה לִי בֵן”, וְנוֹלַד לוֹ בֵן — הֲרֵי זֶה נָזִיר. נוֹלַד לוֹ בַת, טֻמְטוּם, וְאַנְדְרוֹגִינוֹס — אֵינוֹ נָזִיר. אִם אָמַר כְּשֶׁאֶרְאֶה כְּשֶׁיִּהְיֶה לִי וָלָד — אֲפִלּוּ נוֹלַד לוֹ בַת, טֻמְטוּם, וְאַנְדְרוֹגִינוֹס, הֲרֵי זֶה נָזִיר.
7. [One who says:] “I am a nazir when a son will be [born] to me,” and a son was born to him —- he is a nazir. [If] a daughter, or one of unknown gender, or an androgyne was born to him —- he is not a nazir. If he said: “When I shall see that there will be [born] to me a child” —- even [if there] is born to him a daughter, or one of unknown gender, or an androgyne —- he is a nazir.
Nazir2: 8
הִפִּילָה אִשְׁתּוֹ — אֵינוֹ נָזִיר. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: יֹאמַר ”אִם הָיָה בֶן קַיָּמָא — הֲרֵי אֲנִי נְזִיר חוֹבָה, וְאִם לָאו — הֲרֵי אֲנִי נְזִיר נְדָבָה.” חָזְרָה וְיָלְדָה — הֲרֵי זֶה נָזִיר. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: יֹאמַר ”אִם הָרִאשׁוֹן בֶּן קַיָּמָא — הָרִאשׁוֹן חוֹבָה וְזוֹ נְדָבָה, וְאִם לָאו — הָרִאשׁוֹן נְדָבָה וְזוֹ חוֹבָה”.
[If] his wife lost the baby, he is not a nazir. R’ Shimon says: He should say: “If it was [a] viable [child], I am a nazir by [previous] obligation, but if not, I am a nazir voluntarily.” [If] she again gave birth, he is a nazir. R’ Shimon says: He should say: “If the first was viable, the first [nezirus] was obligatory, and this one is voluntary; but if not, the first [nezirus] was voluntary, and this one is obligatory.”
Suggestions

