Nedarim10: 5
בּוֹגֶרֶת שֶׁשָּׁהֲתָה שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ, וְאַלְמָנָה שְׁלשִׁים יוֹם, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: הוֹאִיל וּבַעְלָהּ חַיָּב בִּמְזוֹנוֹתֶיהָ — יָפֵר; וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אֵין הַבַּעַל מֵפֵר עַד שֶׁתִּכָּנֵס לִרְשׁוּתוֹ.
A bogeres who had waited twelve months —- or a widow, thirty days —- R' Eliezer says: Since her husband is responsible for her sustenance, he can revoke [her nedarim]; the Sages, however, say: A husband cannot revoke [her nedarim] until she has entered his authority.
Nedarim10: 6
שׁוֹמֶרֶת יָבָם, בֵּין לְיָבָם אֶחָד בֵּין לִשְׁנֵי יְבָמִין — רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: יָפֵר. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר: לְאֶחָד, אֲבָל לֹא לִשְׁנָיִם. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: לֹא לְאֶחָד וְלֹא לִשְׁנָיִם. אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר: מָה אִם אִשָּׁה שֶׁקָּנָה הוּא לְעַצְמוֹ הֲרֵי הוּא מֵפֵר נְדָרֶיהָ, אִשָּׁה שֶׁהִקְנוּ לוֹ מִן הַשָּׁמַיִם אֵינוֹ דִין שֶׁיָּפֵר נְדָרֶיהָ! אָמַר לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא: לֹא, אִם אָמַרְתָּ בְאִשָּׁה שֶׁקָּנָה הוּא לְעַצְמוֹ, שֶׁאֵין לַאֲחֵרִים בָּהּ רְשׁוּת, תֹּאמַר בְּאִשָּׁה שֶׁהִקְנוּ לוֹ מִן הַשָּׁמַיִם, שֶׁיֵּשׁ לַאֲחֵרִים בָּהּ רְשׁוּת? אָמַר לוֹ רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ: עֲקִיבָא, דְּבָרֶיךָ בִּשְׁנֵי יְבָמִין; מָה אַתָּה מֵשִׁיב עַל יָבָם אֶחָד? אָמַר לוֹ: אֵין הַיְבָמָה גְּמוּרָה לַיָּבָם כְּשֵׁם שֶׁהָאֲרוּסָה גְּמוּרָה לְאִישָׁהּ.
A woman awaiting a yavam —- whether one yavam or two yevamin —- R' Eliezer says: He may revoke [her nedarim]. R' Yehoshua says: [When she awaits] one, but not two. R' Akiva say: Neither [when she awaits] one, nor two. Said R' Eliezer: If he can revoke the nedarim of a wife whom he acquired on his own, surely he can revoke the nedarim of a wife acquired for him by Heaven! Said R' Akiva to him: No; if you said this for a woman he acquired on his own, [it is because] others have no rights to her; shall you say this for a woman acquired for him by Heaven, to whom others do have rights? Said R' Yehoshua to him: Akiva, your words [apply] when there are two yevamin; what do you answer when there is one yavam? He said to him: The yevamah is not as complete [a wife] to the yavam, as a betrothed woman is a complete [wife] to her husband.
Nedarim10: 7
הָאוֹמֵר לְאִשְׁתּוֹ: ,,כָּל הַנְּדָרִים שֶׁתִּדֹּרִי מִכָּאן עַד שֶׁאָבוֹא מִמָּקוֹם פְּלוֹנִי הֲרֵי הֵן קַיָּמִין” — לֹא אָמַר כְּלוּם. ,,הֲרֵי הֵן מוּפָרִין” — רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: מוּפָר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אֵינוֹ מוּפָר. אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר: אִם הֵפֵר נְדָרִים שֶׁבָּאוּ לִכְלָל אִסּוּר, לֹא יָפֵר נְדָרִים שֶׁלֹּא בָאוּ לִכְלָל אִסּוּר? אָמְרוּ לוֹ: הֲרֵי הוּא אוֹמֵר: ,,אִישָׁהּ יְקִימֶנּוּ וְאִישָׁהּ יְפֵרֶנּוּ”, אֶת שֶׁבָּא לִכְלָל הָקֵם — בָּא לִכְלָל הָפֵר; לֹא בָא לִכְלָל הָקֵם — לֹא בָא לִכְלָל הָפֵר.
One who says to his wife: “All the nedarim which you shall make, from now until I return from such and such a place are confirmed,” he said nothing. [But if he says:] “they shall be revoked” —- R' Eliezer says: [They are] revoked. The Sages, however, say: [They are] not revoked. Said R' Eliezer: If he can revoke nedarim which are already binding, should he not be able to revoke nedarim which are not yet binding? They said to him: It says (Numbers 30:14): Her husband can confirm it, and her husband can revoke it —- that which can be confirmed can be revoked; that which cannot be confirmed cannot be revoked.
Nedarim10: 8
הֲפָרַת נְדָרִים — כָּל הַיּוֹם. יֵשׁ בַּדָּבָר לְהָקֵל וּלְהַחְמִיר. כֵּיצַד? נָדְרָה בְּלֵילֵי שַׁבָּת — יָפֵר בְּלֵילֵי שַׁבָּת, וּבְיוֹם הַשַּׁבָּת עַד שֶׁתֶּחְשַׁךְ. נָדְרָה עִם חֲשֵׁכָה — מֵפֵר עַד שֶׁלֹּא תֶחְשַׁךְ, שֶׁאִם חָשְׁכָה וְלֹא הֵפֵר — אֵינוֹ יָכוֹל לְהָפֵר.
Revocation of nedarim [is valid] the entire day. This fact can be lenient or stringent. How? If she made a neder on the night of Sabbath, he can revoke it during the night of the Sabbath, or on the Sabbath day before nightfall. If she vowed just before dark, he must revoke it before nightfall, for if it became dark, and he had not revoked it, he can no longer revoke [it].
Nedarim11: 1
וְאֵלּוּ נְדָרִים שֶׁהוּא מֵפֵר, דְּבָרִים שֶׁיֵּשׁ בָּהֶם עִנּוּי נֶפֶשׁ: ,,אִם אֶרְחַץ”, וְ,,אִם לֹא אֶרְחַץ”; ,,אִם אֶתְקַשֵּׁט”, וְ,,אִם לֹא אֶתְקַשֵּׁט”. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי: אֵין אֵלּוּ נִדְרֵי עִנּוּי נָפֶשׁ.
1. These are nedarim that he can revoke —- those that involve self-denial: “If I bathe,” or “If I do not bathe”; “If I adorn myself,” or “If I do not adorn myself.” R' Yose said: These are not nedarim of self-denial.
Nedarim11: 2
וְאֵלּוּ הֵם נִדְרֵי עִנּוּי נֶפֶשׁ: אָמְרָה: ,,קוֹנָם פֵּרוֹת הָעוֹלָם עָלַי” — הֲרֵי זֶה יָכוֹל לְהָפֵר; ,,פֵּרוֹת מְדִינָה עָלַי” — יָבִיא לָהּ מִמְּדִינָה אַחֶרֶת. ,,פֵּרוֹת חֶנְוָנִי זֶה עָלַי” — אֵינוֹ יָכוֹל לְהָפֵר; וְאִם לֹא הָיְתָה פַרְנָסָתוֹ אֶלָּא מִמֶּנּוּ — הֲרֵי זֶה יָפֵר. דִּבְרֵי רַבִּי יוֹסֵי.
These are nedarim of self-denial: [If] she said: “Konam, the fruits of the world to me,” he may revoke it; “[Konam] the fruits of [this] country” —- he can bring her [fruit] from another country. “[Konam] the fruits of this storekeeper to me” —- he cannot revoke it; but, if he was his only source for provisions, he can revoke it. [These are] the words of R' Yose.
Nedarim11: 3
קוֹנָם שֶׁאֵינִי נֶהֱנֶה לַבְּרִיּוֹת — אֵינוֹ יָכוֹל לְהָפֵר, וִיכוֹלָה הִיא לֵהָנוֹת בַּלֶּקֶט וּבַשִּׁכְחָה וּבַפֵּאָה. ,,קוֹנָם כֹּהֲנִים וּלְוִיִּם נֶהֱנִים לִי” — יִטְּלוּ עַל כָּרְחוֹ. ,,כֹּהֲנִים אֵלּוּ וּלְוִיִּם אֵלּוּ נֶהֱנִים לִי” — יִטְּלוּ אֲחֵרִים.
[If one's wife said:] “Konam, what I benefit from people,” he cannot revoke it, and she can benefit from the gleanings, the forgotten sheaf, and the corner of the field.  [If one said:] “Konam, Kohanim or Leviim benefiting from me” —- they may take [it] against his will. “[Konam], these Kohanim or these Leviim benefiting from me” —- others may take [it].
Nedarim11: 4
,,קוֹנָם שֶׁאֵינִי עוֹשָׂה עַל פִּי אַבָּא” וְ,,עַל פִּי אָבִיךָ” וְ,,עַל פִּי אָחִי” וְ,,עַל פִּי אָחִיךָ” — אֵינוֹ יָכוֹל לְהָפֵר. ,,שֶׁאֵינִי עוֹשָׂה עַל פִּיךָ” — אֵינוֹ צָרִיךְ לְהָפֵר. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: יָפֵר, שֶׁמָּא תַעְדִּיף עָלָיו יוֹתֵר מִן הָרָאוּי לוֹ. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אוֹמֵר: יָפֵר, שֶׁמָּא יְגָרְשֶׁנָּה וּתְהֵי אֲסוּרָה עָלָיו.
[If one's wife said:] “Konam, my handiwork to Father” or “to your father” or “to my brother” or “to your brother,” he is unable to revoke it; [“Konam,] my work to you” —- he need not revoke it. R' Akiva says: He should revoke it lest she produce more than his due. R' Yochanan ben Nuri says: He should revoke it lest he divorce her, and she will then be forbidden to him.
Nedarim11: 5
נָדְרָה אִשְׁתּוֹ, וְסָבוּר שֶׁנָּדְרָה בִתּוֹ; נָדְרָה בִתּוֹ, וְסָבוּר שֶׁנָּדְרָה אִשְׁתּוֹ; נָדְרָה בְנָזִיר, וְסָבוּר שֶׁנָּדְרָה בְקָרְבָּן; נָדְרָה בְקָרְבָּן, וְסָבוּר שֶׁנָּדְרָה בְנָזִיר; נָדְרָה מִן הַתְּאֵנִים, וְסָבוּר שֶׁנָּדְרָה מִן הָעֲנָבִים; נָדְרָה מִן הָעֲנָבִים, וְסָבוּר שֶׁנָּדְרָה מִן הַתְּאֵנִים — הֲרֵי זֶה יַחֲזֹר וְיָפֵר.
[If] his wife vowed, and he thought it was his daughter who had vowed; [or if] his daughter vowed and he thought it was his wife who had vowed; [or if] she vowed [to become] a Nazirite, and he thought that she had vowed concerning an offering; [or if] she vowed concerning an offering, and he thought that she had vowed [to become] a Nazirite; [or if] she made a neder prohibiting figs, and he thought that she had made a neder prohibiting grapes; [or if] she made a neder prohibiting grapes; and he thought that she had made a neder prohibiting figs —- he must revoke the neder again.
Nedarim11: 6
אָמְרָה: ,,קוֹנָם תְּאֵנִים וַעֲנָבִים אֵלּוּ שֶׁאֵינִי טוֹעֶמֶת”, קִיֵּם לַתְּאֵנִים — כֻּלּוֹ קַיָּם; הֵפֵר לַתְּאֵנִים — אֵינוֹ מוּפָר עַד שֶׁיָּפֵר אַף לָעֲנָבִים. אָמְרָה: ,,קוֹנָם תְּאֵנִים שֶׁאֵינִי טוֹעֶמֶת וַעֲנָבִים שֶׁאֵינִי טוֹעֶמֶת” — הֲרֵי אֵלּוּ שְׁנֵי נְדָרִים.
[If] she said: “Konam, these figs and grapes, with respect to my tasting [them],” [and] he confirmed [the neder with regard] to figs, it becomes confirmed in its entirety; if he revoked the neder with regard to figs, it is not revoked until he revokes it with regard to grapes as well. [If] she said: “Konam, figs with respect to my tasting [them], and grapes with respect to my tasting [them],” these are two nedarim.
Nedarim11: 7
,,יוֹדֵעַ אֲנִי שֶׁיֵּשׁ נְדָרִים, אֲבָל אֵינִי יוֹדֵעַ שֶׁיֵּשׁ מְפִירִין” — יָפֵר. ,,יוֹדֵעַ אֲנִי שֶׁיֵּשׁ מְפִירִין, אֲבָל אֵינִי יוֹדֵעַ שֶׁזֶּה נֶדֶר” — רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: לֹא יָפֵר; וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: יָפֵר.
[If a man said:] “I know that there are nedarim, but I did not know that they could be revoked,” he can revoke [the neder]. [But if he said:] “I know that nedarim could be revoked, but I did not know that this was a neder” —- R' Meir says: He cannot revoke [it]; the Sages, however, say: He can revoke [it].
Nedarim11: 8
הַמֻּדָּר הֲנָאָה מֵחֲתָנוֹ, וְהוּא רוֹצֶה לָתֵת לְבִתּוֹ מָעוֹת — אוֹמֵר לָהּ: ,,הֲרֵי הַמָּעוֹת הָאֵלּוּ נְתוּנִין לָךְ בְּמַתָּנָה, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יְהֵא לְבַעְלִיךְ רְשׁוּת בָּהֶן, אֶלָּא מַה שֶּׁאַתְּ נוֹשֵׂאת וְנוֹתֶנֶת בְּפִיךְ”.
One who is prohibited by a neder to benefit from his father-in-law, and he wants to give money to his daughter —- he says to her: “This money is given to you as a gift, provided that your husband has no rights in it, but that you put it in your mouth.”
Nedarim11: 9
וְנֵדֶר אַלְמָנָה וּגְרוּשָׁה . . . יָקוּם עָלֶיהָ”. כֵּיצַד? אָמְרָה: ,,הֲרֵינִי נְזִירָה לְאַחַר שְׁלשִׁים יוֹם”, אַף עַל פִּי שֶׁנִּשֵּׂאת בְּתוֹךְ שְׁלשִׁים יוֹם — אֵינוֹ יָכוֹל לְהָפֵר.  נָדְרָה וְהִיא בִרְשׁוּת הַבַּעַל — מֵפֵר לָהּ. כֵּיצַד? אָמְרָה: ,,הֲרֵינִי נְזִירָה לְאַחַר שְׁלשִׁים”, אַף עַל פִּי שֶׁנִּתְאַלְמְנָה אוֹ נִתְגָּרְשָׁה בְּתוֹךְ שְׁלשִׁים — הֲרֵי זֶה מוּפָר. נָדְרָה בוֹ בַיּוֹם, נִתְגָּרְשָׁה בוֹ בַיּוֹם, הֶחֱזִירָהּ בּוֹ בַיּוֹם — אֵינוֹ יָכוֹל לְהָפֵר. זֶה הַכְּלָל: כָּל שֶׁיָּצָאת לִרְשׁוּת עַצְמָהּ שָׁעָה אַחַת — אֵינוֹ יָכוֹל לְהָפֵר.
But the neder of a widow or of a divorcee . . . shall stand against her (Numbers 30:10). How? [If] she said: “I will be a Nazirite after thirty days” —- even if she marries within the thirty days, he cannot revoke it.  [If] she vowed while under her husband's authority, he may revoke it. How? If she said: “I will be a Nazirite after thirty [days]” —- even if she is widowed or divorced within the thirty [days], it is revoked. [If] she vowed on the same day, [and] was divorced on the same day, [and] he took her back on the same day, he cannot revoke it. This is the general rule: If any woman had entered into her own authority for even one hour, he cannot revoke her neder.
Nedarim11: 10
תֵּשַׁע נְעָרוֹת נִדְרֵיהֶן קַיָּמִין: (א) בּוֹגֶרֶת, וְהִיא ,,יְתוֹמָה”; (ב) נַעֲרָה וּבָגְרָה, וְהִיא ,,יְתוֹמָה”; (ג) נַעֲרָה שֶׁלֹּא בָגְרָה, וְהִיא ,,יְתוֹמָה”; (ד) בּוֹגֶרֶת, וּמֵת אָבִיהָ; (ה) נַעֲרָה בוֹגֶרֶת, וּמֵת אָבִיהָ; (ו) נַעֲרָה שֶׁלֹּא בָגְרָה, וּמֵת אָבִיהָ; (ז) נַעֲרָה שֶׁמֵּת אָבִיהָ, וּמִשֶּׁמֵּת אָבִיהָ בָּגְרָה; (ח) בּוֹגֶרֶת, וְאָבִיהָ קַיָּם; (ט) נַעֲרָה בוֹגֶרֶת, וְאָבִיהָ קַיָּם. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אַף הַמַּשִּׂיא בִתּוֹ הַקְּטַנָּה, וְנִתְאַלְמְנָה אוֹ נִתְגָּרְשָׁה וְחָזְרָה אֶצְלוֹ — עֲדַיִן הִיא נַעֲרָה.
There are nine naaros whose nedarim stand: [1] a bogeres who is an “orphan”; [2] a naarah who became a bogeres, and is an “orphan”; [3] a naarah who has not become a bogeres, and is an “orphan”; [4] a bogeres, whose father died; [5] a naarah [who became] a bogeres, and her father died; [6] a naarah who has not yet become a bogeres, and her father died; [7] a naarah whose father died, and after her father's death, she became a bogeres; [8] a bogeres whose father is living; [9] a naarah who became a bogeres and whose father is living. R' Yehudah says: Also, if one married off his minor daughter, and she became widowed or divorced, and returned to him, she is still a naarah.
Nedarim11: 11
,,קוֹנָם שֶׁאֵינִי נֶהֱנֵית לְאַבָּא וּלְאָבִיךָ אִם עוֹשָׂה אֲנִי עַל פִּיךָ”; ,,שֶׁאֵינִי נֶהֱנֵית לְךָ אִם עוֹשָׂה אֲנִי עַל פִּי אַבָּא וְעַל פִּי אָבִיךָ” — הֲרֵי זֶה יָפֵר.
[If a woman said:] “Konam, my benefit regarding Father or your father if I work for your benefit”; [or “Konam] my benefit to you if I work for the benefit of Father or your father” —- this he can revoke.
Nedarim11: 12
בָּרִאשׁוֹנָה הָיוּ אוֹמְרִים: שָׁלשׁ נָשִׁים יוֹצְאוֹת וְנוֹטְלוֹת כְּתֻבָּה: הָאוֹמֶרֶת: ,,טְמֵאָה אֲנִי לָךְ”; ,,שָׁמַיִם בֵּינִי לְבֵינָךְ”; ,,נְטוּלָה אֲנִי מִן הַיְּהוּדִים”. חָזְרוּ לוֹמַר, שֶׁלֹּא תְהֵא אִשָּׁה נוֹתֶנֶת עֵינֶיהָ בְאַחֵר וּמְקַלְקֶלֶת עַל בַּעְלָהּ. אֶלָּא, הָאוֹמֶרֶת: ,,טְמֵאָה אֲנִי לָךְ” — תָּבִיא רְאָיָה לִדְבָרֶיהָ; ,,שָׁמַיִם בֵּינִי לְבֵינָךְ” — יַעֲשׂוּ דֶרֶךְ בַּקָּשָׁה; ,,נְטוּלָה אֲנִי מִן הַיְּהוּדִים” — יָפֵר חֶלְקוֹ, וּתְהֵא מְשַׁמַּשְׁתּוֹ, וּתְהֵא נְטוּלָה מִן הַיְּהוּדִים.
At first they used to say: There are three women who must be divorced, yet they take their kesubah: One who says: `'I am unclean to you”; [or] `'Heaven is between me and you,” [or] `'I am removed from all Jews.” They later retracted this, so that a wife should not set her eyes upon another [man] and behave immorally toward her husband. Rather, one who says: “I am unclean to you” must prove it; “Heaven is between me and you” —- they should plead with her; “I am removed from all Jews” —- he should revoke his share, so that she can continue in marital relations with him, but she is removed from [other] Jews.