Playback Rate
Gitin 8:4-9:5
Gitin8: 4
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: פּוֹטֵר אָדָם אֶת אִשְׁתּוֹ בְּגֵט יָשָׁן; וּבֵית הִלֵּל אוֹסְרִין. וְאֵיזֶהוּ גֵּט יָשָׁן? כֹּל שֶׁנִּתְיַחֵד עִמָּהּ אַחַר שֶׁכְּתָבוֹ לָהּ.
Beis Shammai say: A man may divorce his wife with an “old” get; Beis Hillel, however, prohibit [it]. What is an `old' get? Any [time] he secludes himself with her after he wrote it for her.
Gitin8: 5
כָּתַב לְשׁוּם מַלְכוּת שֶׁאֵינָהּ הוֹגֶנֶת, לְשׁוּם מַלְכוּת מָדַי, לְשׁוּם מַלְכוּת יָוָן, לְבִנְיַן הַבַּיִת, לְחֻרְבַּן הַבַּיִת; הָיָה בַמִּזְרָח, וְכָתַב: ,,בַּמַּעֲרָב”, בַּמַּעֲרָב, וְכָתַב: ,,בַּמִּזְרָח” — תֵּצֵא מִזֶּה וּמִזֶּה, וּצְרִיכָה גֵט מִזֶּה וּמִזֶּה. וְאֵין לָהּ לֹא כְתֻבָּה, וְלֹא פֵרוֹת, וְלֹא מְזוֹנוֹת, וְלֹא בְלָאוֹת, לֹא עַל זֶה וְלֹא עַל זֶה; אִם נָטְלָה מִזֶּה וּמִזֶּה — תַּחֲזִיר. וְהַוָּלָד מַמְזֵר מִזֶּה וּמִזֶּה. וְלֹא זֶה וָזֶה מִטַּמְּאִין לָהּ, וְלֹא זֶה וָזֶה זַכָּאִין לֹא בִמְצִיאָתָהּ, וְלֹא בְמַעֲשֵׂה יָדֶיהָ, וְלֹא בַהֲפָרַת נְדָרֶיהָ. הָיְתָה בַת יִשְׂרָאֵל — נִפְסֶלֶת מִן הַכְּהֻנָּה; בַּת לֵוִי — מִן הַמַּעֲשֵׂר; בַּת כֹּהֵן — מִן הַתְּרוּמָה. וְאֵין יוֹרְשָׁיו שֶׁל זֶה וְיוֹרְשָׁיו שֶׁל זֶה יוֹרְשִׁין כְּתֻבָּתָהּ. וְאִם מֵתוּ — אָחִיו שֶׁל זֶה וְאָחִיו שֶׁל זֶה חוֹלְצִין וְלֹא מְיַבְּמִין. שִׁנָּה שְׁמוֹ וּשְׁמָהּ, שֵׁם עִירוֹ וְשֵׁם עִירָהּ — תֵּצֵא מִזֶּה וּמִזֶּה, וְכָל הַדְּרָכִים הָאֵלּוּ בָּהּ.
[If] he wrote [the date of the get] according to [the reign of] a kingdom which is unworthy, according to the kingdom of Media, according to the kingdom of Greece, to the construction of the Temple, [or] to the destruction of the Temple; [or if] he was in the East, and he wrote: “in the West,” [or] in the West, and he wrote: “in the East,” she must leave both of them, and she needs [to receive] a get from each of them. She is entitled neither to a kesubah, nor usufruct, nor sustenance, nor worn-out clothing, from either; if she took from either, she must return [it]. [Her] child by either is a mamzer. Neither of them may contaminate himself to her, and neither has rights to her findings, her handiwork, or the revocation of her vows. [If] she was the daughter of a non-Kohen, she is disqualified from marrying a Kohen; [if] the daughter of a Levi, [she is disqualified] from the tithe; [and if] the daughter of a Kohen, [she is disqualified] from terumah. The heirs of both do not inherit her kesubah. If they died, the brother of each performs chalitzah, but not yibum. If he changed his name or her name, the name of his town or the name of her town, she must leave both of them, and all of these procedures apply to her.
Gitin8: 6
כָּל הָעֲרָיוֹת שֶׁאָמְרוּ צָרוֹתֵיהֶן מֻתָּרוֹת, הָלְכוּ הַצָּרוֹת הָאֵלּוּ וְנִשָּׂאוּ, וְנִמְצְאוּ אֵלּוּ אַיְלוֹנִיּוֹת — תֵּצֵא מִזֶּה וּמִזֶּה, וְכָל הַדְּרָכִים הָאֵלּוּ בָּהּ.
[Concerning] all the arayos [about] which they said that their co-wives are permitted —- if these co-wives went and were married, and these were found to be ailoniyos, she must leave both of them, and all of these procedures apply to her.
Gitin8: 7
הַכּוֹנֵס אֶת יְבִמְתּוֹ, וְהָלְכָה צָרָתָהּ וְנִשֵֹּׂאת לְאַחֵר, וְנִמְצֵאת זֹאת שֶׁהִיא אַיְלוֹנִית — תֵּצֵא מִזֶּה וּמִזֶּה, וְכָל הַדְּרָכִים הָאֵלּוּ בָּהּ.
[If] one married his yevamah, and her co-wife went and was married to another, and it was discovered that this one is an ailonis, she must leave both of them, and all of these procedures apply to her.
Gitin8: 8
כָּתַב סוֹפֵר גֵּט לָאִישׁ וְשׁוֹבָר לָאִשָּׁה, וְטָעָה וְנָתַן גֵּט לָאִשָּׁה וְשׁוֹבָר לָאִישׁ, וְנָתְנוּ זֶה לָזֶה, וּלְאַחַר זְמַן הֲרֵי הַגֵּט יוֹצֵא מִיַּד הָאִישׁ וְשׁוֹבָר מִיַּד הָאִשָּׁה — תֵּצֵא מִזֶּה וּמִזֶּה, וְכָל הַדְּרָכִים הָאֵלּוּ בָּהּ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: אִם לְאַלְתַּר יָצָא — אֵין זֶה גֵּט; אִם לְאַחַר זְמַן יָצָא — הֲרֵי זֶה גֵּט, לֹא כָל הֵימֶנּוּ מִן הָרִאשׁוֹן לְאַבֵּד זְכוּתוֹ שֶׁל שֵׁנִי. כָּתַב לְגָרֵשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ, וְנִמְלַךְ — בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: פְּסָלָהּ מִן הַכְּהֻנָּה; וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: אַף עַל פִּי שֶׁנְּתָנוֹ לָהּ עַל תְּנַאי, וְלֹא נַעֲשָׂה הַתְּנַאי — לֹא פְסָלָהּ מִן הַכְּהֻנָּה.
[If] a scribe wrote a get for a man and a receipt for a woman, and he erred and gave the get to the woman and the receipt to the man, and they gave [them] one to another, and afterward, the get was found in the hand of the man and the receipt in the hand of the woman, she must leave both of them, and all of these procedures apply to her. R' Eliezer says: If it went out immediately, it is not a get; if it went out afterward, it is a get, [because] the first is not believed to abrogate the rights of the second. [If a man] wrote [a get] to divorce his wife and [then] changed his mind —- Beis Shammai say: He disqualified her from marrying a Kohen; Beis Hillel, however, say: Even if he gave it to her on a condition, and the condition was not met, he did not disqualify her from marrying a Kohen.
Gitin8: 9
הַמְגָרֵשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ וְלָנָה עִמּוֹ בַּפֻּנְדְּקִי — בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: אֵינָהּ צְרִיכָה הֵימֶנּוּ גֵּט שֵׁנִי; וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: צְרִיכָה הֵימֶנּוּ גֵּט שֵׁנִי. אֵימָתַי? בִּזְמַן שֶׁנִּתְגָּרְשָׁה מִן הַנִּשּׂוּאִין. וּמוֹדִים בְּנִתְגָּרְשָׁה מִן הָאֵרוּסִין שֶׁאֵינָהּ צְרִיכָה הֵימֶנּוּ גֵּט שֵׁנִי, מִפְּנֵי שֶׁאֵין לִבּוֹ גַס בָּהּ. כְּנָסָהּ בְּגֵט קֵרֵחַ — תֵּצֵא מִזֶּה וּמִזֶּה, וְכָל הַדְּרָכִים הָאֵלּוּ בָּהּ.
One who divorced his wife, and [then] she lodged with him in an inn —- Beis Shammai say: She does not need a second get from him; Beis Hillel, however, say: She needs a second get from him. When? When she was divorced from nisuin. They agree that [if] she was divorced from erusin, she does not need a second get from him because his heart is not close to her. [If a man] married a woman [on the basis of] a `bald' get, she must leave both of them, and all of these procedures apply to her.
Gitin8: 10
גֵּט קֵרֵחַ — הַכֹּל מַשְׁלִימִין עָלָיו; דִּבְרֵי בֶן נַנָּס. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: אֵין מַשְׁלִימִין עָלָיו אֶלָּא קְרוֹבִים, הָרְאוּיִין לְהָעִיד בְּמָקוֹם אַחֵר. וְאֵיזֶהוּ גֵּט קֵרֵחַ? כֹּל שֶׁקְּשָׁרָיו מְרֻבִּין מֵעֵדָיו.
10. A “bald” get may be completed by anyone; [these are] the words of Ben Nannas. R' Akiva says: No one may complete it, except relatives, who are qualified to testify elsewhere. What is a “bald” get? Any whose bindings are more than its witnesses.
Gitin9: 1
הַמְגָרֵשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ וְאָמַר לָהּ: ,,הֲרֵי אַתְּ מֻתֶּרֶת לְכָל אָדָם, אֶלָּא לִפְלוֹנִי” — רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מַתִּיר, וַחֲכָמִים אוֹסְרִין. כֵּיצַד יַעֲשֶׂה? יִטְּלֶנּוּ הֵימֶנָּה וְיַחֲזֹר וְיִתְּנֶנּוּ לָהּ, וְיֹאמַר לָהּ: ,,הֲרֵי אַתְּ מֻתֶּרֶת לְכָל אָדָם”. וְאִם כְּתָבוֹ בְתוֹכוֹ — אַף עַל פִּי שֶׁחָזַר וּמְחָקוֹ, פָּסוּל.
[If] one divorced his wife and said to her: “You are permitted to every man, except So-and-so” —- R' Eliezer permits [her]; the Sages, however, prohibit [her]. What shall he do? He must take it from her and give it to her again, and say to her: “You are permitted to every man.” If he wrote it inside it, although he subsequently erased it, it is void.
Gitin9: 2
,,הֲרֵי אַתְּ מֻתֶּרֶת לְכָל אָדָם, אֶלָּא לְאַבָּא וּלְאָבִיךְ”, ,,לְאָחִי וּלְאָחִיךְ”, ,,לְעֶבֶד וּלְנָכְרִי”, וּלְכָל מִי שֶׁאֵין לָהּ עָלָיו קִדּוּשִׁין — כָּשֵׁר. ,,הֲרֵי אַתְּ מֻתֶּרֶת לְכָל אָדָם, אֶלָּא. . .”, אַלְמָנָה, ,,לְכֹהֵן גָּדוֹל”; גְּרוּשָׁה וַחֲלוּצָה, ,,לְכֹהֵן הֶדְיוֹט”; מַמְזֶרֶת וּנְתִינָה, ,,לְיִשְׂרָאֵל”; בַּת יִשְׂרָאֵל, ,,לְמַמְזֵר וּלְנָתִין”; וּלְכָל מִי שֶׁיֶּשׁ לָהּ עָלָיו קִדּוּשִׁין, אֲפִלּוּ בַעֲבֵרָה — פָּסוּל.
[If one said:] “You are permitted to every man, except Father and your father,” “my brother and your brother,” [or] “a slave and a gentile,” or anyone with whom she cannot have kiddushin, it is valid. [If he said:] “You are permitted to every man except ...” —- [if she was] a widow, “to the Kohen Gadol”; [or if she was] a divorcee or a chalutzah, “to an ordinary Kohen”; [or if she was] a mamzeres or a Nesinite, “to a [regular] Jew”; [or if she was] the daughter of a [regular] Jew, “to a mamzer or a Nesinite”; or to anyone with whom she can have kiddushin —- even illicitly —- it is void.
Gitin9: 3
גּוּפוֹ שֶׁל גֵּט: ,,הֲרֵי אַתְּ מֻתֶּרֶת לְכָל אָדָם”. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: ,,וְדֵין דְּיֶהֱוֵי לִיכִי מִינַּאי, סֵפֶר תֵּירוּכִין, וְאִגֶּרֶת שִׁבּוּקִין, וְגֵט פִּטּוּרִין, לִמְהָךְ לְהִתְנַסְּבָא לְכָל גְּבַר דְּתִצְבְּיִיין”. גּוּפוֹ שֶׁל גֵּט שִׁחְרוּר: ,,הֲרֵי אַתְּ בַּת חוֹרִין”, ,,הֲרֵי אַתְּ לְעַצְמֵךְ”.
The essence of a get [is]: “You are permitted to every man.” R' Yehudah says: “And this, which shall be to you from me, [is] a writ of divorce, a letter of abandonment, and a bill of release, to go to be married to any man that you want.'' The essence of a document of emancipation [is]: “You are a free woman,” [or] “You are to yourself.”
Gitin9: 4
שְׁלשָׁה גִטִּין פְּסוּלִין; וְאִם נִשֵּׂאת — הַוָּלָד כָּשֵׁר: כָּתַב בִּכְתַב יָדוֹ, וְאֵין עָלָיו עֵדִים; יֵשׁ עָלָיו עֵדִים, וְאֵין בּוֹ זְמַן; יֶשׁ בּוֹ זְמַן, וְאֵין בּוֹ אֶלָּא עֵד אֶחָד. הֲרֵי אֵלּוּ שְׁלשָׁה גִטִּין פְּסוּלִין; וְאִם נִשֵּׂאת — הַוָּלָד כָּשֵׁר. רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר: אַף עַל פִּי שֶׁאֵין עָלָיו עֵדִים, אֶלָּא שֶׁנְּתָנוֹ לָהּ בִּפְנֵי עֵדִים — כָּשֵׁר, וְגוֹבֶה מִנְּכָסִים מְשֻׁעְבָּדִים, שֶׁאֵין הָעֵדִים חוֹתְמִין עַל הַגֵּט אֶלָּא מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם.
Three gittin are void; but if she married, the offspring is legitimate: [if] he wrote [it] with his handwriting, but there are no witnesses on it; [if] there are witnesses on it, but it has no date; [if] it has a date, but it has only one witness. These three gittin are void; but if she married, the offspring is legitimate. R' Elazar says: Although there are no witnesses on it, but he gave it to her in the presence of witnesses, it is valid, and one collects from mortgaged properties, because witnesses sign on a document only for the sake of the general good.
Gitin9: 5
שְׁנַיִם שֶׁשָּׁלְחוּ שְׁנֵי גִטִּין שָׁוִין, וְנִתְעָרְבוּ — נוֹתֵן שְׁנֵיהֶם לָזוֹ וּשְׁנֵיהֶם לָזוֹ; לְפִיכָךְ, אָבַד אֶחָד מֵהֶן — הֲרֵי הַשֵּׁנִי בָטֵל. חֲמִשָּׁה שֶׁכָּתְבוּ כְלָל בְּתוֹךְ הַגֵּט: ,,אִישׁ פְּלוֹנִי מְגָרֵשׁ פְּלוֹנִית, וּפְלוֹנִי פְּלוֹנִית”, וְהָעֵדִים מִלְּמַטָּה — כֻּלָּן כְּשֵׁרִין, וְיִנָּתֵן לְכָל אַחַת וְאֶחָת. הָיָה כָתוּב טֹפֶס לְכָל אַחַת וְאַחַת, וְהָעֵדִים מִלְּמַטָּה — אֶת שֶׁהָעֵדִים נִקְרִין עִמּוֹ כָּשֵׁר.
[If] two [men] sent two identical gittin, and they became mixed up, he gives both of them to this one and both of them to this one; therefore, [if] he lost one of them, the second is void. [If] five wrote [as a] group in a get: “So-and-so is divorcing So-and-so, and So-and-so [is divorc-ing] So-and-so,” and the witnesses are below, they are all valid, and it shall be given to each one. [If] the text was written for each one, and the witnesses are below, that with which the witnesses are read is valid.
Suggestions

