Gitin4: 5
מִי שֶׁחֶצְיוֹ עֶבֶד וְחֶצְיוֹ בֶן חוֹרִין — עוֹבֵד אֶת רַבּוֹ יוֹם אֶחָד וְאֶת עַצְמוֹ יוֹם אֶחָד; דִּבְרֵי בֵית הִלֵּל. אָמְרוּ לָהֶם בֵּית שַׁמַּאי: תִּקַּנְתֶּם אֶת רַבּוֹ, וְאֶת עַצְמוֹ לֹא תִקַּנְתֶּם: לִשָּׂא שִׁפְחָה אִי אֶפְשָׁר, שֶׁכְּבָר חֶצְיוֹ בֶּן חוֹרִין; בַּת חוֹרִין אִי אֶפְשָׁר, שֶׁכְּבָר חֶצְיוֹ עֶבֶד; יִבָּטֵל? וַהֲלֹא לֹא נִבְרָא הָעוֹלָם אֶלָּא לְפִרְיָה וְרִבְיָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,לֹא תֹהוּ בְרָאָהּ; לָשֶׁבֶת יְצָרָהּ”. אֶלָּא, מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם, כּוֹפִין אֶת רַבּוֹ וְעוֹשֶׂה אוֹתוֹ בֶן חוֹרִין, וְכוֹתֵב שְׁטָר עַל חֲצִי דָמָיו. וְחָזְרוּ בֵית הִלֵּל לְהוֹרוֹת כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמַּאי.
One who is half-slave and half-free works one day for his master and one day for himself; [these are] the words of Beis Hillel. Beis Shammai said to them: You have provided a solution for his master, but for [him] himself you have not provided a solution: He cannot marry a slave, because he is half-free; [and he cannot marry] a free woman, because he is half-slave. Shall he remain idle? But was not the world created only for propagation, as it says (Isaiah 45:18): He created it not a waste; he formed it to be inhabited. Rather, for the sake of the general good, his master is compelled to free him, and he writes a bond for half his value. [Subsequently] Beis Hillel retracted, and taught in accordance with the words of Beis Shammai.
Gitin4: 6
הַמּוֹכֵר עַבְדּוֹ לְגוֹי אוֹ לְחוּצָה לָאָרֶץ, יָצָא בֶן חוֹרִין. אֵין פּוֹדִין אֶת הַשְּׁבוּיִים יוֹתֵר עַל כְּדֵי דְמֵיהֶן, מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם. וְאֵין מַבְרִיחִין אֶת הַשְּׁבוּיִין, מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: מִפְּנֵי תַקָּנַת הַשְּׁבוּיִין. וְאֵין לוֹקְחִים סְפָרִים, תְּפִלִּין, וּמְזוּזוֹת מִן הַגּוֹיִם יוֹתֵר עַל כְּדֵי דְמֵיהֶן, מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם.
[If] one sells his slave to a gentile or to [someone] outside Eretz Yisrael, he goes free. Captives may not be redeemed for more than their value, for the sake of the general good. And captives may not be helped to escape, for the sake of the general good. Rabban Shimon ben Gamliel says: For the benefit of the captives. Torah scrolls, phylacteries, and mezuzos may not be bought from gentiles for more than their value, for the sake of the general good.
Gitin4: 7
הַמּוֹצִיא אֶת אִשְׁתּוֹ מִשּׁוּם שֵׁם רָע — לֹא יַחֲזִיר; מִשּׁוּם נֶדֶר — לֹא יַחֲזִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: כָּל נֶדֶר שֶׁיָּדְעוּ בוֹ רַבִּים — לֹא יַחֲזִיר, וְשֶׁלֹּא יָדְעוּ בוֹ רַבִּים — יַחֲזִיר. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: כָּל נֶדֶר שֶׁצָּרִיךְ חֲקִירַת חָכָם — לֹא יַחֲזִיר, וְשֶׁאֵינוֹ צָרִיךְ חֲקִירַת חָכָם — יַחֲזִיר.  אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: לֹא אָסְרוּ זֶה אֶלָּא מִפְּנֵי זֶה. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי בַּר יְהוּדָה: מַעֲשֶׂה בְצִידֹן בְּאֶחָד שֶׁאָמַר לְאִשְׁתּוֹ: ,,קוֹנָם אִם אֵינִי מְגָרְשִׁיךְ”, וְגֵרְשָׁהּ, וְהִתִּירוּ לוֹ חֲכָמִים שֶׁיַּחֲזִירֶנָּה, מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם.
One who divorces his wife because of a bad reputation may not take [her] back; because of a neder, he may not take [her] back. R' Yehudah says: [If because of] any neder which was known to the public, he may not take [her] back, but [if because of a neder] not known to the public, he may take [her] back.  R' Meir says: [If he divorced her because of] any neder which requires the inquiry of a sage, he may not take [her] back, but [if because of a neder] which does not require the inquiry of a sage, he may take [her] back. Said R' Elazar: They prohibited this only because of the other. Said R' Yose bar Yehudah: It occurred in Sidon that one said to his wife: “Konam, if I do not divorce you,” and he divorced her, and the Sages allowed him to take her back, for the sake of the general good.
Gitin4: 8
הַמּוֹצִיא אֶת אִשְׁתּוֹ מִשּׁוּם אַיְלוֹנִית — רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: לֹא יַחֲזִיר, וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: יַחֲזִיר. נִשֵּׂאת לְאַחֵר וְהָיוּ לָהּ בָּנִים הֵימֶנּוּ, וְהִיא תוֹבַעַת כְּתֻבָּתָהּ — אָמַר רַבִּי יְהוּדָה: אוֹמֵר לָהּ: ,,שְׁתִיקוּתֵיךְ יָפָה לִיךְ מִדִּבּוּרֵיךְ”.
[If] one divorces his wife because [she is] an ailonis, R' Yehudah says: He may not take [her] back, but the Sages say: He may take [her] back. [If] she was married to another and had children from him, and she demands her kesubah, R' Yehudah said: He says to her: “Your silence is better for you than your speech.”
Gitin4: 9
הַמּוֹכֵר אֶת עַצְמוֹ וְאֶת בָּנָיו לְגּוֹי — אֵין פּוֹדִין אוֹתוֹ, אֲבָל פּוֹדִין אֶת הַבָּנִים לְאַחַר מִיתַת אֲבִיהֶן.  הַמּוֹכֵר אֶת שָׂדֵהוּ לְגוֹי — לוֹקֵחַ וּמֵבִיא מִמֶּנּוּ בִכּוּרִים, מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם.
[If] one sells himself and his children to a gentile, he is not to be redeemed, but the children are to be redeemed after the death of their father.  One who sells his field to a gentile must buy and bring first-fruits from it, for the sake of the general good.
Gitin5: 1
הַנִּזָּקִין — שָׁמִין לָהֶם בָּעִדִּית; וּבַעַל חוֹב — בַּבֵּינוֹנִית; וּכְתֻבַּת אִשָּׁה — בַּזִּבּוּרִית. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: אַף כְּתֻבַּת אִשָּׁה, בַּבֵּינוֹנִית.
Victims of damages are [paid by] assessing for them the superior fields; lenders, with fields of medium quality; and a woman's kesubah, with fields of the poorest quality. R' Meir says: Also a woman's kesubah [is paid] with fields of medium quality.
Gitin5: 2
אֵין נִפְרָעִין מִנְּכָסִים מְשֻׁעְבָּדִים בִּמְקוֹם שֶׁיֵּשׁ נְכָסִים בְּנֵי חוֹרִין, וַאֲפִלּוּ הֵן זִבּוּרִית. אֵין נִפְרָעִין מִנִּכְסֵי יְתוֹמִים אֶלָּא מִן הַזִּבּוּרִית.
Payment may not be taken from assigned property if there is unassigned property available, even if they are of the poorest quality. Payment from the property of orphans may be taken only from fields of the poorest quality.
Gitin5: 3
אֵין מוֹצִיאִין לַאֲכִילַת פֵּרוֹת, וְלִשְׁבַח קַרְקָעוֹת, וְלִמְזוֹן הָאִשָּׁה וְהַבָּנוֹת מִנְּכָסִים מְשֻׁעְבָּדִים, מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם. וְהַמּוֹצֵא מְצִיאָה לֹא יִשָּׁבַע, מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם.
Payment may not be collected —- for the consumption of produce, or for the improvement of property, or for the support of the wife and daughters —- from assigned property, for the sake of the general good. One who finds a lost article need not swear, for the sake of the general good.
Gitin5: 4
יְתוֹמִים שֶׁסָּמְכוּ אֵצֶל בַּעַל הַבַּיִת, אוֹ שֶׁמִּנָּה לָהֶן אֲבִיהֶן אַפּוֹטְרוֹפּוֹס — חַיָּב לְעַשֵּׂר פֵּרוֹתֵיהֶן. אַפּוֹטְרוֹפּוֹס שֶׁמִּנָּהוּ אֲבִי יְתוֹמִים — יִשָּׁבַע; מִנָּהוּ בֵית דִּין — לֹא יִשָּׁבַע. אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר: חִלּוּף הַדְּבָרִים.  הַמְטַמֵּא, וְהַמְדַמֵּעַ, וְהַמְנַסֵּךְ: בְּשׁוֹגֵג — פָּטוּר; בְּמֵזִיד — חַיָּב. הַכֹּהֲנִים שֶׁפִּגְּלוּ בַמִּקְדָּשׁ מְזִידִין חַיָּבִין.
Orphans who relied upon a householder, or if their father appointed an administrator for them —- he is obligated to tithe their produce. An administrator appointed by the orphans' father must swear; [if] appointed by the court, he need not swear. Abba Shaul says: The reverse [is true].  One who ritually contaminates [another's food], or one who mixes [it] with terumah, or one who offers [another's wine as] a libation [for idol-worship], if [he did it] inadvertently, he is not liable; if deliberately, he is liable. Kohanim who deliberately rendered [an offering] in the Sanctuary piggul are liable.
Gitin5: 5
הֵעִיד רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן גּדְגְּדָה עַל הַחֵרֶשֶׁת שֶׁהִשִּׂיאָהּ אָבִיהָ, שֶׁהִיא יוֹצְאָה בְגֵט; וְעַל קְטַנָּה בַת יִשְׂרָאֵל שֶׁנִּשֵּׂאת לְכֹהֵן, שֶׁאוֹכֶלֶת בַּתְּרוּמָה; וְאִם מֵתָה — בַּעְלָהּ יוֹרְשָׁהּ; וְעַל הַמָּרִישׁ הַגָּזוּל שֶׁבְּנָאוֹ בַבִּירָה, שֶׁיִּטּוֹל אֶת דָּמָיו, מִפְּנֵי תַקָּנַת הַשָּׁבִים; וְעַל הַחַטָּאת הַגְּזוּלָה שֶׁלֹּא נוֹדְעָה לָרַבִּים, שֶׁהִיא מְכַפֶּרֶת, מִפְּנֵי תִקּוּן הַמִּזְבֵּחַ.
R' Yochanan ben Gudgedah testified that a deaf-mute girl, whose father married her off, can be divorced with a get; and that a minor, the daughter of a non-Kohen who was married to a Kohen, may eat terumah; and if she dies, her husband inherits her; and that for a stolen beam which was built into a large building, he shall take its value, for the sake of penitents; and that a stolen sin-offering, [whose status] was not known to the public, atones, for the sake of the Altar.
Gitin5: 6
לֹא הָיָה סִיקְרִיקוֹן בִּיהוּדָה בַּהֲרוּגֵי הַמִּלְחָמָה. מֵהֲרוּגֵי הַמִּלְחָמָה וְאֵילָךְ, יֶשׁ בָּהּ סִיקְרִיקוֹן. כֵּיצַד? לָקַח מִסִּיקְרִיקוֹן, וְחָזַר וְלָקַח מִבַּעַל הַבַּיִת — מִקָּחוֹ בָטֵל; מִבַּעַל הַבַּיִת, וְחָזַר וְלָקַח מִסִּיקְרִיקוֹן — מִקָּחוֹ קַיָּם. לָקַח מִן הָאִישׁ, וְחָזַר וְלָקַח מִן הָאִשָּׁה — מִקָּחוֹ בָטֵל; מִן הָאִשָּׁה, וְחָזַר וְלָקַח מִן הָאִישׁ — מִקָּחוֹ קַיָּם. זוֹ מִשְׁנָה רִאשׁוֹנָה.  בֵּית דִּין שֶׁל אַחֲרֵיהֶם אָמְרוּ: הַלּוֹקֵחַ מִסִּיקְרִיקוֹן נוֹתֵן לַבְּעָלִים רְבִיעַ. אֵימָתַי? בִּזְמַן שֶׁאֵין בְּיָדָן לִקַּח. אֲבָל יֵשׁ בְּיָדָן לִקַּח — הֵן קוֹדְמִין לְכָל אָדָם.  רַבִּי הוֹשִׁיב בֵּית דִּין, וְנִמְנוּ שֶׁאִם שָׁהֲתָה בִּפְנֵי סִיקְרִיקוֹן שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ — כָּל הַקּוֹדֵם לִקַּח זוֹכֶה, אֲבָל נוֹתֵן לַבְּעָלִים רְבִיעַ.
There were no extortionists of land in Judea in [the time of] those slain at war. From [the time of] the slain at war and onward, there are extortionists there. How? [If] one bought from the extortionist, and then bought from the owner, his purchase is void; from the owner, and then from the extortionist, his purchase is valid. [If] he bought from the husband, and then bought from the wife, his purchase is void; from the wife, and then from the husband, his purchase is valid. This is the original ruling.  The court that came after them said: One who buys from an extortionist gives the owner one-fourth. When [is this]? When they do not have [with what] to buy. But if they have [with what] to buy, they take precedence over any person.  Rabbi convened a court, and they voted and enacted that if it remained with the extortionist twelve months, whoever is first to buy it acquires [it], but he gives the owner one-fourth.