Playback Rate
Gitin 1:3-3:1
Gitin1: 3
הַמֵּבִיא גֵט בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל אֵינוֹ צָרִיךְ שֶׁיֹּאמַר: ,,בְּפָנַי נִכְתַּב וּבְפָנַי נֶחְתַּם”. אִם יֵשׁ עָלָיו עוֹרְרִים — יִתְקַיֵּם בְחוֹתְמָיו. הַמֵּבִיא גֵט מִמְּדִינַת הַיָּם וְאֵינוֹ יָכוֹל לוֹמַר: ,,בְּפָנַי נִכְתַּב וּבְפָנַי נֶחְתַּם” — אִם יֵשׁ עָלָיו עֵדִים יִתְקַיֵּם בְּחוֹתְמָיו.
One who brings a get within Eretz Yisrael is not required to say: “It was written in my presence and signed in my presence.” If there are protesters against it, it should be validated through its signatures. One who brings a get from overseas and is unable to say: “It was written in my presence and signed in my presence” —- if there are witnesses on it, it should be validated through its signatures.
Gitin1: 4
אֶחָד גִּטֵּי נָשִׁים וְאֶחָד שִׁחְרוּרֵי עֲבָדִים שָׁווּ לַמּוֹלִיךְ וְלַמֵּבִיא. וְזוֹ אֶחָד מִן הַדְּרָכִים שֶׁשָּׁווּ גִטֵּי נָשִׁים לְשִׁחְרוּרֵי עֲבָדִים.
Both gittin and [documents of] emancipation of slaves correspond in regard to being taken [from Eretz Yisrael] and being brought [there]. This is one of the ways in which gittin correspond to [documents of] emancipation of slaves.
Gitin1: 5
כָּל גֵּט שֶׁיֵּשׁ עָלָיו עֵד כּוּתִי פָּסוּל, חוּץ מִגִּטֵּי נָשִׁים וְשִׁחְרוּרֵי עֲבָדִים. מַעֲשֶׂה שֶׁהֵבִיאוּ לִפְנֵי רַבָּן גַּמְלִאֵל לִכְפַר עוֹתְנַאי גֵּט אִשָּׁה, וְהָיוּ עֵדָיו עֵדֵי כוּתִים, וְהִכְשִׁיר. כָּל הַשְּׁטָרוֹת הָעוֹלִים בְּעַרְכָּאוֹת שֶׁל גּוֹיִם, אַף עַל פִּי שֶׁחוֹתְמֵיהֶם גּוֹיִם, כְּשֵׁרִים, חוּץ מִגִּטֵּי נָשִׁים וְשִׁחְרוּרֵי עֲבָדִים. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: אַף אֵלּוּ כְּשֵׁרִין; לֹא הֻזְכְּרוּ אֶלָּא בִזְמַן שֶׁנַּעֲשׂוּ בַהֶדְיוֹט.
Every document which has a Cuthean witness on it is void, except for gittin and [documents of] emancipation of slaves. It once occurred that they brought before Rabban Gamliel in Kefar Usnai a get whose witnesses were Cutheans, and he validated [it]. All documents which are processed in gentile courts, although their signatories are gentiles, are valid, except for gittin and [documents of] emancipation of slaves. R' Shimon says: These are also valid; they were not mentioned [as being void], except when they were made by private individuals.
Gitin1: 6
הָאוֹמֵר: ,,תֶּן גֵּט זֶה לְאִשְׁתִּי” וּ,,שְׁטָר שִׁחְרוּר זֶה לְעַבְדִּי” — אִם רָצָה לַחֲזוֹר בִּשְׁנֵיהֶן, יַחֲזוֹר; דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: בְּגִטֵּי נָשִׁים, אֲבָל לֹא בְשִׁחְרוּרֵי עֲבָדִים, לְפִי שֶׁזָּכִין לָאָדָם שֶׁלֹּא בְּפָנָיו, וְאֵין חָבִין לוֹ אֶלָּא בְּפָנָיו; שֶׁאִם יִרְצֶה שֶׁלֹּא לָזוּן אֶת עַבְדּוֹ — רַשַּׁאי, וְשֶׁלֹּא לָזוּן אֶת אִשְׁתּוֹ — אֵינוֹ רַשַּׁאי. אָמַר לָהֶם: וַהֲרֵי הוּא פוֹסֵל אֶת עַבְדּוֹ מִן הַתְּרוּמָה כְּשֵׁם שֶׁהוּא פוֹסֵל אֶת אִשְׁתּוֹ! אָמְרוּ לוֹ: מִפְּנֵי שֶׁהוּא קִנְיָנוֹ. הָאוֹמֵר: ,,תְּנוּ גֵט זֶה לְאִשְׁתִּי” וּ,,שְׁטָר שִׁחְרוּר זֶה לְעַבְדִּי”, וָמֵת — לֹא יִתְּנוּ לְאַחַר מִיתָה. ,,תְּנוּ מָנֶה לְאִישׁ פְּלוֹנִי”, וָמֵת — יִתְּנוּ לְאַחַר מִיתָה.
One who says: “Give this get to my wife” or “this document of emancipation to my slave” —- if he wants to retract in both of those [cases], he can retract; [these are] the words of R' Meir. The Sages, however, say: In [cases of] gittin, but not in [cases of documents of] emancipation of slaves, because [we] can benefit a person in his absence, but [we] cannot cause detriment to a person, except in his presence; for if he wants to refrain from supporting his slave, he is permitted, but to refrain from supporting his wife, he is not permitted. He said to them: But he is disqualifying his slave from [eating] terumah, just as he is disqualifying his wife! They said to him: [This is] because he is his possession. If someone says: “Give this get to my wife” or “this document of emancipation to my slave,” and he dies, they shall not give [it] after [his] death. [If one says:] “Give a hundred [zuz] to So-and-So,” and he dies, they shall give [it] after [his] death.
Gitin2: 1
הַמֵּבִיא גֵט מִמְּדִינַת הַיָּם, וְאָמַר: ,,בְפָנַי נִכְתַּב”, אֲבָל לֹא: ,,בְפָנַי נֶחְתַּם”; ,,בְּפָנַי נֶחְתַּם”, אֲבָל לֹא: ,,בְפָנַי נִכְתַּב”; ,,בְּפָנַי נִכְתַּב כֻּלּוֹ, וּבְפָנַי נֶחְתַּם חֶצְיוֹ”; ,,בְּפָנַי נִכְתַּב חֶצְיוֹ, וּבְפָנַי נֶחְתַּם כֻּלּוֹ” — פָּסוּל. אֶחָד אוֹמֵר: ,,בְּפָנַי נִכְתַּב”, וְאֶחָד אוֹמֵר: ,,בְּפָנַי נֶחְתַּם” — פָּסוּל. שְׁנַיִם אוֹמְרִים: ,,בְּפָנֵינוּ נִכְתַּב”, וְאֶחָד אוֹמֵר: ,,בְּפָנַי נֶחְתַּם” — פָּסוּל; וְרַבִּי יְהוּדָה מַכְשִׁיר. אֶחָד אוֹמֵר: ,,בְּפָנַי נִכְתַּב”, וּשְׁנַיִם אוֹמְרִים: ,,בְּפָנֵינוּ נֶחְתַּם” — כָּשֵׁר.
[If] one brought a get from overseas, and said: “It was written in my presence,” but not: “It was signed in my presence”; [or] “It was signed in my presence,” but not: “It was written in my presence”; [or] “All of it was written in my presence, and half of it was signed in my presence”; [or] “Half of it was written in my presence, and all of it was signed in my presence,” it is void. [If] one says: “It was written in my presence,” and one says: “It was signed in my presence,” it is void. If two say: “It was written in our presence,” and one says: “It was signed in my presence,” it is void. R' Yehudah, however, validates [it]. If one says: “It was written in my presence,” and two say: “It was signed in our presence,” it is valid.
Gitin2: 2
נִכְתַּב בַּיּוֹם וְנֶחְתַּם בַּיּוֹם, בַּלַּיְלָה וְנֶחְתַּם בַּלַּיְלָה, בַּלַּיְלָה וְנֶחְתַּם בַּיּוֹם — כָּשֵׁר. בַּיּוֹם וְנֶחְתַּם בַּלַּיְלָה — פָּסוּל. רַבִּי שִׁמְעוֹן מַכְשִׁיר, שֶׁהָיָה רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: כָּל הַגִּטִּין שֶׁנִּכְתְּבוּ בַיּוֹם וְנֶחְתְּמוּ בַלַּיְלָה — פְּסוּלִין, חוּץ מִגִּטֵּי נָשִׁים.
[If] it was written by day and signed by day, [or written] by night and signed by night, [or written] by night and signed by day, it is valid. [If it was written] by day and signed by night, it is void. R' Shimon [however] validates it, for R' Shimon used to say: All documents which were written by day and signed by night are void, except for gittin.
Gitin2: 3
בַּכֹּל כּוֹתְבִין: בִּדְיוֹ, בְּסַם, בְּסִקְרָא, וּבְקוֹמוֹס, וּבְקַנְקַנְתּוֹם, וּבְכָל דָּבָר שֶׁהוּא שֶׁל קַיָּמָא. אֵין כּוֹתְבִין לֹא בְמַשְׁקִים, וְלֹא בְמֵי פֵרוֹת, וְלֹא בְכָל דָּבָר שֶׁאֵינוֹ מִתְקַיֵּם. עַל הַכֹּל כּוֹתְבִין: עַל הֶעָלֶה שֶׁל זַיִת; וְעַל הַקֶּרֶן שֶׁל פָּרָה, וְנוֹתֵן לָהּ אֶת הַפָּרָה; עַל הַיָּד שֶׁל עֶבֶד, וְנוֹתֵן לָהּ אֶת הָעֶבֶד. רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אוֹמֵר: אֵין כּוֹתְבִין לֹא עַל דָּבָר שֶׁיֶּשׁ בּוֹ רוּחַ חַיִּים, וְלֹא עַל הָאֳכָלִים.
[We] write [it] with anything: with ink, with orpiment, with red pigment, with gum, with ferrous sulfate, or with anything which is lasting. [We] do not write [it] with liquids, nor with fruit juice, nor with anything which is not lasting. [We] write [it] upon anything: on the leaf of an olive tree; or on the horn of a cow, and he gives her the cow; or on the hand of a slave, and he gives her the slave. R' Yose the Galilean says: [We] do not write [it] on a living creature, nor on food.
Gitin2: 4
אֵין כּוֹתְבִין בִּמְחֻבָּר לַקַּרְקַע. כְּתָבוֹ בִמְחֻבָּר, תְּלָשׁוֹ, וַחֲתָמוֹ, וּנְתָנוֹ לָהּ — כָּשֵׁר. רַבִּי יְהוּדָה פּוֹסֵל, עַד שֶׁתְּהֵא כְתִיבָתוֹ וַחֲתִימָתוֹ בְּתָלוּשׁ.
רַבִּי יְהוּדָה בֶּן בְּתֵירָה אוֹמֵר: אֵין כּוֹתְבִין לֹא עַל הַנְּיָר הַמָּחוּק, וְלֹא עַל הַדִּפְתְּרָא, מִפְּנֵי שֶׁהוּא יָכוֹל לְהִזְדַּיֵּף; וַחֲכָמִים מַכְשִׁירִין.
[We] do not write [it] on something attached to the ground. [If] he wrote it on something attached, and [then] detached it, completed it, and gave it to her, it is valid. R' Yehudah invalidates [it], unless its writing and completion are done when [it is] detached. R' Yehudah ben Beseira says: [We] do not write [it] on paper which has been erased, nor on unfinished parchment, because it can be forged; the Sages, however, validate [these].
Gitin2: 5
הַכֹּל כְּשֵׁרִין לִכְתּוֹב אֶת הַגֵּט, אֲפִלּוּ חֵרֵשׁ, שׁוֹטֶה, וְקָטָן. הָאִשָּׁה כּוֹתֶבֶת אֶת גִטָּהּ, וְהָאִישׁ כּוֹתֵב אֶת שׁוֹבָרוֹ, שֶׁאֵין קִיּוּם הַגֵּט אֶלָּא בְחוֹתְמָיו. הַכֹּל כְּשֵׁרִין לְהָבִיא אֶת הַגֵּט, חוּץ מֵחֵרֵשׁ, שׁוֹטֶה, וְקָטָן, וְסוּמָא, וְנָכְרִי.
All are qualified to write a get, even a deaf-mute, a mentally deranged person, and a minor. A woman may write her own get, and a man may write his own receipt, for the validity of the document is [dependent] only upon those who sign it. All are qualified to bring a get, except a deaf-mute, mentally deranged person, a minor, a blind person, and a gentile.
Gitin2: 6
קִבֵּל הַקָּטָן, וְהִגְדִּיל; חֵרֵשׁ, וְנִתְפַּקַּח; סוּמָא, וְנִתְפַּתַּח; שׁוֹטֶה, וְנִשְׁתַּפָּה; נָכְרִי, וְנִתְגַּיֵּר — פָּסוּל. אֲבָל פִּקֵּחַ, וְנִתְחָרֵשׁ, וְחָזַר וְנִתְפַּקַּח; פִּתֵּחַ, וְנִסְתַּמָּא, וְחָזַר וְנִתְפַּתַּח; שָׁפוּי, וְנִשְׁתַּטָּה, וְחָזַר וְנִשְׁתַּפָּה — כָּשֵׁר. זֶה הַכְּלָל: כָּל שֶׁתְּחִלָּתוֹ וְסוֹפוֹ בְּדַעַת — כָּשֵׁר.
[If] a minor received [it], and [then] became of age; [or] a deaf-mute, and he [then] became able to hear; [or] a blind person, and he [then] became able to see; [or] a mentally deranged person, and he [then] became sane; [or] a gentile, and he [then] became a proselyte —- [he is] not valid. However, [if it was] a hearing person [who received it], and he [then] became a deaf-mute, and then regained his hearing; [or] a seeing person, and he [then] became blind, and [then] regained his sight; [or] a sane person, and he [then] became mentally deranged, and [then] regained his sanity —- [he is] valid. This is the general rule: Anyone who is mentally competent at the beginning and at the end is valid.
Gitin2: 7
אַף הַנָּשִׁים שֶׁאֵינָן נֶאֱמָנוֹת לוֹמַר ,,מֵת בַּעְלָהּ” נֶאֱמָנוֹת לְהָבִיא אֶת גִטָּהּ: חֲמוֹתָהּ, וּבַת חֲמוֹתָהּ, וְצָרָתָהּ, וִיבִמְתָּהּ, וּבַת בַּעְלָהּ. מַה בֵּין גֵּט לְמִיתָה? שֶׁהַכְּתָב מוֹכִיחַ. הָאִשָּׁה עַצְמָהּ מְבִיאָה אֶת גִּטָּהּ, וּבִלְבַד שֶׁהִיא צְרִיכָה לוֹמַר: ,,בְּפָנַי נִכְתַּב וּבְפָנַי נֶחְתַּם”.
Even those women who are not trusted to say: “Her husband died” are trusted to bring her get: her mother-in-law, her mother-in-law's daughter, her co-wife, her husband's brother's wife, and her husband's daughter. What is the difference between a get and [testimony of] death? That the written document is evidence. The woman herself may bring her own get, only she must say: “It was written in my presence and signed in my presence.”
Gitin3: 1
כָּל גֵּט שֶׁנִּכְתַּב שֶׁלֹּא לְשׁוּם אִשָּׁה — פָּסוּל. כֵּיצַד? הָיָה עוֹבֵר בַשּׁוּק וְשָׁמַע קוֹל סוֹפְרִים מַקְרִין: ,,אִישׁ פְּלוֹנִי מְגָרֵשׁ אֶת פְּלוֹנִית מִמָּקוֹם פְּלוֹנִי”, וְאָמַר: ,,זֶה שְׁמִי וְזֶה שֵׁם אִשְׁתִּי” — פָּסוּל לְגָרֵשׁ בּוֹ. יָתֵר מִכֵּן, כָּתַב לְגָרֵשׁ בּוֹ אֶת אִשְׁתּוֹ, וְנִמְלַךְ; מְצָאוֹ בֶּן עִירוֹ וְאָמַר לוֹ: ,,שְׁמִי כְּשִׁמְךָ, וְשֵׁם אִשְׁתִּי כְּשֵׁם אִשְׁתְּךָ” — פָּסוּל לְגָרֵשׁ בּוֹ. יָתֵר מִכֵּן, הָיוּ לוֹ שְׁתֵּי נָשִׁים וּשְׁמוֹתֵיהֶן שָׁוִים; כָּתַב לְגָרֵשׁ בּוֹ אֶת הַגְּדוֹלָה — לֹא יְגָרֵשׁ בּוֹ אֶת הַקְּטַנָּה. יָתֵר מִכֵּן, אָמַר לַלַּבְלָר: ,,כְּתֹב; לְאֵיזוֹ שֶׁאֶרְצֶה אֲגָרֵשׁ” — פָּסוּל לְגָרֵשׁ בּוֹ.
Any get which is written without specific intent for a particular woman is void. How [is this exemplified]? [If a man] was passing through the street and heard the sound of scribes dictating: “So-and-so is divorcing So-and-so from such and such a place,” and he said: “That is my name and that is my wife's name,” it is void for executing a divorce with it. Moreover, [if] he wrote [a get] with which to divorce his wife, and he changed his mind, [and] a man of his city met him and said to him: “My name is like your name, and my wife's name is like your wife's name,” it is void for executing a divorce with it.
Moreover, [if] he had two wives whose names were alike, [and] he wrote [a get] to divorce the elder, he cannot divorce the younger with it. Moreover, [if] he said to the scribe: “Write [a get]; I will divorce whichever one I will want,” it is void for executing a divorce with it.
Suggestions

