Playback Rate
Kesuvos 9:6-11:2
Kesuvos9: 6
הָלְכָה מִקֶּבֶר בַּעְלָהּ לְבֵית אָבִיהָ, אוֹ שֶׁחָזְרָה לְבֵית חָמִיהָ, וְלֹא נַעֲשֵׂית אַפּוֹטְרוֹפָּא — אֵין הַיּוֹרְשִׁין מַשְׁבִּיעִין אוֹתָהּ. וְאִם נַעֲשֵׂית אַפּוֹטְרוֹפָּא — הַיּוֹרְשִׁין מַשְׁבִּיעִין אוֹתָהּ עַל הֶעָתִיד לָבֹא וְאֵין מַשְׁבִּיעִין אוֹתָהּ עַל מַה שֶּׁעָבַר.
[If] she went from her husband’s grave to her father’s house, or [if] she went back to her father-in-law’s house, but was not made an administratix, the heirs cannot impose an oath upon her. If she became an administratix, the heirs can impose an oath upon her concerning the future, but they cannot impose an oath upon her concerning the past.
Kesuvos9: 7
הַפּוֹגֶמֶת כְּתֻבָּתָהּ — לֹא תִפָּרַע אֶלָּא בִשְׁבוּעָה. עֵד אֶחָד מְעִידָהּ שֶׁהִיא פְרוּעָה — לֹא תִפָּרַע אֶלָּא בִשְׁבוּעָה. מִנִּכְסֵי יְתוֹמִים, וּמִנְּכָסִים מְשֻׁעְבָּדִין, וְשֶׁלֹּא בְפָנָיו — לֹא תִפָּרַע אֶלָּא בִשְׁבוּעָה.
[If] a woman impairs her kesubah, she is not paid, except with an oath. [If] one witness testifies against her that it is paid, she is not paid, except with an oath. From property of orphans, from assigned property, or in his absence —- she is not paid, except with an oath.
Kesuvos9: 8
הַפּוֹגֶמֶת כְּתֻבָּתָהּ” כֵּיצַד? הָיְתָה כְתֻבָּתָהּ אֶלֶף זוּז, וְאָמַר לָהּ: ,,הִתְקַבַּלְתְּ כְּתֻבָּתִיךְ”, וְהִיא אוֹמֶרֶת: ,,לֹא הִתְקַבַּלְתִּי אֶלָּא מָנֶה” — לֹא תִפָּרַע אֶלָּא בִשְׁבוּעָה. ,,עֵד אֶחָד מְעִידָהּ שֶׁהִיא פְרוּעָה” כֵּיצַד? הָיְתָה כְתֻבָּתָהּ אֶלֶף זוּז, וְאָמַר לָהּ: ,,הִתְקַבַּלְתְּ כְּתֻבָּתִיךְ”, וְהִיא אוֹמֶרֶת: ,,לֹא הִתְקַבַּלְתִּי”, וְעֵד אֶחָד מְעִידָהּ שֶׁהִיא פְרוּעָה — לֹא תִפָּרַע אֶלָּא בִשְׁבוּעָה. ,,מִנְּכָסִים מְשֻׁעְבָּדִים” כֵּיצַד? מָכַר נְכָסָיו לַאֲחֵרִים, וְהִיא נִפְרַעַת מִן הַלָּקוֹחוֹת — לֹא תִפָּרַע אֶלָּא בִשְׁבוּעָה. ,,מִנִּכְסֵי יְתוֹמִים” כֵּיצַד? מֵת, וְהִנִּיחַ נְכָסָיו לִיתוֹמִים, וְהִיא נִפְרַעַת מִן הַיְתוֹמִים — לֹא תִפָּרַע אֶלָּא בִשְׁבוּעָה. ,,וְשֶׁלֹּא בְּפָנָיו” כֵּיצַד? הָלַךְ לוֹ לִמְדִינַת הַיָּם, וְהִיא נִפְרַעַת שֶׁלֹּא בְּפָנָיו — אֵינָהּ נִפְרַעַת אֶלָּא בִשְׁבוּעָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: כָּל זְמַן שֶׁהִיא תוֹבַעַת כְּתֻבָּתָהּ — הַיּוֹרְשִׁין מַשְׁבִּיעִין אוֹתָהּ; וְאִם אֵינָהּ תּוֹבַעַת כְּתֻבָּתָהּ — אֵין הַיּוֹרְשִׁין מַשְׁבִּיעִין אוֹתָהּ.
“[If she] impairs her kesubah” —- how? [If] her kesubah was a thousand zuz, and he said to her: “You have received your kesubah,” and she says: “I have received only a hundred,” she is not paid, except with an oath. “[If] one witness testifies against her that it is paid” —- how? [If] her kesubah was a thousand zuz, and he said to her: “You have received your kesubah,” and she says: “I have not received [it],” and one witness testifies against her that it is paid, she is not paid, except with an oath. “From assigned property” —- how? [If] he sold his property to others, and she seeks to be paid by the purchasers, she is not paid, except with an oath. “From the property of orphans” —- how? [If] he died, and left his property to orphans, and she seeks to be paid by the orphans, she is not paid, except with an oath. “Or in his absence” —- how? [If] he went over-seas, and she seeks to be paid in his absence, she is not paid, except with an oath. R’ Shimon says: Whenever she claims her kesubah, the heirs can impose an oath upon her; but if she does not claim her kesubah, the heirs cannot impose an oath upon her.
Kesuvos9: 9
הוֹצִיאָה גֵט, וְאֵין עִמּוֹ כְתֻבָּה — גּוֹבָה כְתֻבָּתָהּ. כְּתֻבָּה, וְאֵין עִמָּהּ גֵּט — הִיא אוֹמֶרֶת: ,,אָבַד גִּטִּי”, וְהוּא אוֹמֵר: ,,אָבַד שׁוֹבְרִי”; וְכֵן בַּעַל חוֹב שֶׁהוֹצִיא שְׁטָר חוֹב, וְאֵין עִמּוֹ פְּרוֹזְבּוּל — הֲרֵי אֵלּוּ לֹא יִפָּרְעוּ. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: מִן הַסַּכָּנָה וְאֵילָךְ — אִשָּׁה גוֹבָה כְתֻבָּתָהּ שֶׁלֹּא בְגֵט, וּבַעַל חוֹב גּוֹבֶה שֶׁלֹּא בִּפְרוֹזְבּוּל. שְׁנֵי גִטִּין וּשְׁתֵּי כְתֻבּוֹת — גּוֹבָה שְׁתֵּי כְתֻבּוֹת. שְׁתֵּי כְתֻבּוֹת וְגֵט אֶחָד, אוֹ כְתֻבָּה וּשְׁנֵי גִטִּין, אוֹ כְתֻבָּה וְגֵט וּמִיתָה — אֵינָהּ גּוֹבָה אֶלָּא כְתֻבָּה אַחַת, שֶׁהַמְּגָרֵשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ וְהֶחֱזִירָהּ — עַל מְנָת כְּתֻבָּה הָרִאשׁוֹנָה מַחֲזִירָהּ. קָטֹן שֶׁהִשִּׂיאוֹ אָבִיו — כְּתֻבָּתָהּ קַיֶּמֶת, שֶׁעַל מְנָת כֵּן קִיְּמָהּ. גֵּר שֶׁנִּתְגַּיֵּר וְאִשְׁתּוֹ עִמּוֹ — כְּתֻבָּתָהּ קַיֶּמֶת, שֶׁעַל מְנָת כֵּן קִיְּמָהּ.
[If] she produced a bill of divorce, but not a kesubah, she can collect her kesubah. [If she produced] a kesubah, but not a bill of divorce —- she says: “My bill of divorce was lost,” and he says: “My quittance was lost”; and similarly, a creditor who produced a note of indebtedness, but not a prozbul —- these are not paid. Rabban Shimon ben Gamliel says: Since the time of danger, a woman can collect her kesubah without a bill of divorce, and a creditor can collect without a prozbul. [If she produced] two bills of divorce and two kesubos, she collects two kesubos; two kesubos and one bill of divorce; or a kesubah and two bills of di-vorce; or a kesubah, a bill of divorce, and [proof of] death —- she collects no more than one kesubah, for one who divorces his wife and remarries her, on the condition of the first kesubah he remarries her. A minor whose father had married him off —- her kesubah remains valid, for he kept her on that condition. [If] a man converted together with his wife, her marriage contract remains valid, for he kept her on that condition.
Kesuvos10: 1
מִי שֶׁהָיָה נָשׂוּי שְׁתֵּי נָשִׁים, וּמֵת — הָרִאשׁוֹנָה קוֹדֶמֶת לַשְּׁנִיָּה, וְיוֹרְשֵׁי הָרִאשׁוֹנָה קוֹדְמִים לְיוֹרְשֵׁי שְׁנִיָּה. נָשָׂא אֶת הָרִאשׁוֹנָה, וּמֵתָה; נָשָׂא שְׁנִיָּה, וּמֵת הוּא — שְׁנִיָּה וְיוֹרְשֶׁיהָ קוֹדְמִים לְיוֹרְשֵׁי הָרִאשׁוֹנָה.
[If] one was married to two wives, and he died, the first one takes precedence over the second one, and the first one’s heirs take precedence over the second one’s heirs. [If] he married the first one, and she died; and he married a second one, and he died, the second one and her heirs take precedence over the first one’s heirs.
Kesuvos10: 2
מִי שֶׁהָיָה נָשׂוּי שְׁתֵּי נָשִׁים, וּמֵתוּ, וְאַחַר כָּךְ מֵת הוּא, וִיתוֹמִים מְבַקְשִׁים כְּתֻבַּת אִמָּן, וְאֵין שָׁם אֶלָּא שְׁתֵּי כְתֻבּוֹת — חוֹלְקִין בְּשָׁוֶה. הָיָה שָׁם מוֹתַר דִּינָר — אֵלּוּ נוֹטְלִין כְּתֻבַּת אִמָּן, וְאֵלּוּ נוֹטְלִין כְּתֻבַּת אִמָּן. אִם אָמְרוּ יְתוֹמִים: ,,אֲנַחְנוּ מְעַלִּים עַל נִכְסֵי אָבִינוּ יָתֵר דִּינָר”, כְּדֵי שֶׁיִּטְּלוּ כְתֻבַּת אִמָּן — אֵין שׁוֹמְעִין לָהֶן, אֶלָּא שָׁמִין אֶת הַנְּכָסִים בְּבֵית דִּין.
[If] one was married to two wives, and they died, and subsequently, he died, and the orphans claim their mother’s kesubah, but there is only [enough for] the two kesubos, they share equally. [If] there was a surplus of a dinar, these take their moth-er’s kesubah, and those take their mother’s kesubah. If the orphans said, “We evaluate our father’s property at a dinar more,” in order that they should take their mother’s kesubah, we do not heed them; rather, we appraise the property in court.
Kesuvos10: 3
הָיוּ שָׁם נְכָסִים בָּרָאוּי — אֵינָן כְּבַמֻּחְזָק. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: אֲפִלּוּ יַשׁ שָׁם נְכָסִים שֶׁאֵין לָהֶם אַחֲרָיוּת — אֵינוֹ כְלוּם, עַד שֶׁיִּהְיוּ שָׁם נְכָסִים שֶׁיֵּשׁ לָהֶן אַחֲרָיוּת יוֹתֵר עַל שְׁתֵּי הַכְּתֻבּוֹת דִּינָר.
[If] there were prospective assets, it is not like that in possession. R’ Shimon says: Even if there are chattels, it is naught, unless there is real property exceeding the two kesubos [by] a dinar.
Kesuvos10: 4
מִי שֶׁהָיָה נָשׂוּי שָׁלֹשׁ נָשִׁים, וּמֵת, כְּתֻבָּתָהּ שֶׁל זוֹ מָנֶה, וְשֶׁל זוֹ מָאתַיִם, וְשֶׁל זוֹ שְׁלֹשׁ מֵאוֹת, וְאֵין שָׁם אֶלָּא מָנֶה — חוֹלְקוֹת בְּשָׁוֶה. הָיוּ שָׁם מָאתַיִם — שֶׁל מָנֶה נוֹטֶלֶת חֲמִשִּׁים; שֶׁל מָאתַיִם וְשֶׁל שְׁלֹשׁ מֵאוֹת שְׁלֹשָׁה שְׁלֹשָׁה שֶׁל זָהָב. הָיוּ שָׁם שְׁלֹשׁ מֵאוֹת — שֶׁל מָנֶה נוֹטֶלֶת חֲמִשִּׁים, וְשֶׁל מָאתַיִם מָנֶה, וְשֶׁל שְׁלֹשׁ מֵאוֹת שִׁשָּׁה שֶׁל זָהָב. וְכֵן שְׁלֹשָׁה שֶׁהֵטִילוּ לְכִיס, פִּחֲתוּ אוֹ הוֹתִירוּ — כָּךְ הֵן חוֹלְקִין.
[If] one was married to three wives, and he died, [if] this one’s kesubah was a hundred [zuz], this one’s was two hundred, and this one’s was three hundred, and there is only a hundred, they share equally. [If] there was two hundred, the one [with the kesubah] of a hundred takes fifty [zuz]; the one [with the kesubah] of two hundred and the one [with the kesubah] of three hundred [take] three gold dinars each. [If] there was three hundred, the one [with the kesubah] of a hundred takes fifty, the one [with the kesubah] of two hundred [takes] a hundred, and the one [with the kesubah] of three hundred [takes] six gold dinars. Likewise, if three deposited [money] into a fund, and they had a loss or profit, they share in this manner.
Kesuvos10: 5
מִי שֶׁהָיָה נָשׂוּי אַרְבַּע נָשִׁים, וּמֵת — הָרִאשׁוֹנָה קוֹדֶמֶת לַשְּׁנִיָּה, וּשְׁנִיָּה לַשְּׁלִישִׁית, וּשְׁלִישִׁית לָרְבִיעִית. הָרִאשׁוֹנָה נִשְׁבַּעַת לַשְּׁנִיָּה, וּשְׁנִיָּה לַשְּׁלִישִׁית, וּשְׁלִישִׁית לָרְבִיעִית, וְהָרְבִיעִית נִפְרַעַת שֶׁלֹּא בִשְׁבוּעָה. בֶּן נַנָּס אוֹמֵר: וְכִי מִפְּנֵי שֶׁהִיא אַחֲרוֹנָה נִשְׂכָּרָה? אַף הִיא לֹא תִפָּרַע אֶלָּא בִשְׁבוּעָה. הָיוּ יוֹצְאוֹת כֻּלָּן בְּיוֹם אֶחָד — כָּל הַקּוֹדֶמֶת לַחֲבֶרְתָּהּ אֲפִלּוּ שָׁעָה אַחַת — זָכְתָה. וְכָךְ הָיוּ כוֹתְבִין בִּירוּשָׁלַיִם שָׁעוֹת. הָיוּ כֻלָּן יוֹצְאוֹת בְּשָׁעָה אַחַת, וְאֵין שָׁם אֶלָּא מָנֶה — חוֹלְקוֹת בְּשָׁוֶה.
[If] one was married to four wives, and he died, the first takes precedence over the second, the second over the third, and the third over the fourth. The first swears to the second, the second to the third, and the third to the fourth, but the fourth is paid without an oath. Ben Nannas says: Should she profit because she is last? She, too, is not paid without an oath. [If] they were all written on one day, whichever one precedes the other by even one hour acquires [the right to be collected first]. Thus, in Jerusalem, they would record the hours. [If] they were all written in the same hour, and there is only a hundred, they share equally.
Kesuvos10: 6
מִי שֶׁהָיָה נָשׂוּי שְׁתֵּי נָשִׁים, וּמָכַר אֶת שָׂדֵהוּ, וְכָתְבָה רִאשׁוֹנָה לַלּוֹקֵחַ: ,,דִּין וּדְבָרִים אֵין לִי עִמְּךָ” — הַשְּׁנִיָּה מוֹצִיאָה מֵהַלּוֹקֵחַ, וְרִאשׁוֹנָה מִן הַשְּׁנִיָּה, וְהַלּוֹקֵחַ מִן הָרִאשׁוֹנָה, וְחוֹזְרוֹת חֲלִילָה, עַד שֶׁיַּעֲשׂוּ פְשָׁרָה בֵינֵיהֶם. וְכֵן בַּעַל חוֹב, וְכֵן אִשָּׁה בַעֲלַת חוֹב.
[If] one was married to two wives, and sold his field, and the first [wife] wrote to the purchaser: “I have neither right nor claim against you,” the second [wife] may take it from the purchaser, and the first from the second, and the purchaser from the first, and they go around in circles, until they make a compromise among themselves. So it is [with] a creditor, and so it is [with] a woman creditor.
Kesuvos11: 1
אַלְמָנָה נִזּוֹנֶת מִנִּכְסֵי יְתוֹמִים. מַעֲשֵׂה יָדֶיהָ שֶׁלָּהֶן, וְאֵין חַיָּבִין בִּקְבוּרָתָהּ; יוֹרְשֶׁיהָ — יוֹרְשֵׁי כְתֻבָּתָהּ — חַיָּבִין בִּקְבוּרָתָהּ.
A widow is supported from the property of the orphans. Her handiwork belongs to them, but they are not obligated to bury her; her heirs —- those who inherit her kesubah —- are obligated to bury her.
Kesuvos11: 2
אַלְמָנָה, בֵּין מִן הָאֵרוּסִין בֵּין מִן הַנִּשּׂוּאִין — מוֹכֶרֶת שֶׁלֹּא בְּבֵית דִּין. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: מִן הַנִּשּׂוּאִין — מוֹכֶרֶת שֶׁלֹּא בְּבֵית דִּין; מִן הָאֵרוּסִין — לֹא תִמְכֹּר אֶלָּא בְּבֵית דִּין, מִפְּנֵי שֶׁאֵין לָהּ מְזוֹנוֹת, וְכֹל שֶׁאֵין לָהּ מְזוֹנוֹת לֹא תִמְכֹּר אֶלָּא בְּבֵית דִּין.
A widow, either after erusin or after marriage, may sell without [the sanction of] a court. R’ Shimon says: After marriage, she may sell without [the sanction of] a court; after erusin, she may not sell, except with [the sanction of] a court, because she is not entitled to sustenance, and whoever is not entitled to sustenance may not sell, except with [the sanction of] a court.
Suggestions

