Playback Rate
Pesachim 7:2-8:4
Pesachim7: 2
אֵין צוֹלִין אֶת הַפֶּסַח לֹא עַל הַשַּׁפּוּד וְלֹא עַל הָאַסְכְּלָא. אָמַר רַבִּי צָדוֹק: מַעֲשֶׂה בְּרַבָּן גַּמְלִיאֵל שֶׁאָמַר לְטָבִי עַבְדּוֹ: ,,צֵא וּצְלֵה לָנוּ אֶת הַפֶּסַח עַל הָאַסְכְּלָא”. נָגַע בְּחַרְסוֹ שֶׁל תַּנּוּר — יִקְלוֹף אֶת מְקוֹמוֹ. נָטַף מֵרָטְבּוֹ עַל הַחֶרֶס וְחָזַר עָלָיו — יִטּוֹל אֶת מְקוֹמוֹ. נָטַף מֵרָטְבּוֹ עַל הַסֹּלֶת — יִקְמוֹץ אֶת מְקוֹמוֹ.
We may not roast the pesach-offering either on a [metal] spit or on a roasting tray. R' Tzadok said: It once happened that Rabban Gamliel said to Tavi, his slave, “Go out and roast for us the pesach-offering on the roasting tray.” [If] it touched the earthenware of the oven, he must pare off its place. [If] some of its juice dripped onto the earthenware and dripped back onto it, he must remove its place. If some of its juice dripped on the flour, he must remove a handful from its place.
Pesachim7: 3
סָכוֹ בְשֶׁמֶן תְּרוּמָה, אִם חֲבוּרַת כֹּהֲנִים — יֹאכֵלוּ; אִם יִשְׂרָאֵל: אִם חַי הוּא — יְדִיחֶנּוּ, וְאִם צָלִי הוּא — יִקְלֹף אֶת הַחִיצוֹן. סָכוֹ בְשֶׁמֶן שֶׁל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי — לֹא יַעֲשֶׂנּוּ דָמִים עַל בְּנֵי חֲבוּרָה, שֶׁאֵין פּוֹדִין מַעֲשֵׂר שֵׁנִי בִירוּשָׁלַיִם.
[If] he smeared it with oil of terumah, if the group is composed of Kohanim, they may eat. If [it is composed of] Israelites, [then:] if it is raw, he must rinse it; but if it is roasted, he must pare the outside. [If] he smeared it with oil of the second tithe, its value may not be charged to the members of the company, since second tithe may not be redeemed in Jerusalem.
Pesachim7: 4
חֲמִשָּׁה דְבָרִים בָּאִין בְּטֻמְאָה, וְאֵינָן נֶאֱכָלִין בְּטֻמְאָה: הָעֹמֶר, וּשְׁתֵּי הַלֶּחֶם, וְלֶחֶם הַפָּנִים, וְזִבְחֵי שַׁלְמֵי צִבּוּר, וּשְׂעִירֵי רָאשֵׁי חֳדָשִׁים. הַפֶּסַח שֶׁבָּא בְטֻמְאָה — נֶאֱכָל בְּטֻמְאָה, שֶׁלֹּא בָא מִתְּחִלָּתוֹ אֶלָּא לַאֲכִילָה.
Five things may be offered in a state of con-tamination, but may not be eaten in a state of contamination: the Omer, the Two Loaves, the Panim Breads, the public peace-offerings, and the he-goats of the New Moons. [But] the pesach-offering that is offered in con-tamination may be eaten in contamination, because its original purpose is only for eating.
Pesachim7: 5
נִטְמָא הַבָּשָׂר וְהַחֵלֶב קַיָּם — אֵינוֹ זוֹרֵק אֶת הַדָּם. נִטְמָא הַחֵלֶב וְהַבָּשָׂר קַיָּם — זוֹרֵק אֶת הַדָּם. וּבַמֻּקְדָּשִׁין אֵינוֹ כֵן, אֶלָּא אַף עַל פִּי שֶׁנִּטְמָא הַבָּשָׂר וְהַחֵלֶב קַיָּם — זוֹרֵק אֶת הַדָּם.
[If] the flesh [of the pesach-offering] became contaminated but the fat remained [uncontaminated], one may not throw the blood. [If] the fat became contaminated but the flesh remained [uncontaminated] he throws the blood. But in the case of [other] consecrated animals it is not so. Rather, even when the flesh became contaminated and the fat remained [uncontaminated] he throws the blood.
Pesachim7: 6
נִטְמָא הַקָּהָל אוֹ רֻבּוֹ, אוֹ שֶׁהָיוּ הַכֹּהֲנִים טְמֵאִים וְהַקָּהָל טְהוֹרִים — יֵעָשֶׂה בְטֻמְאָה. נִטְמָא מִעוּט הַקָּהָל — הַטְּהוֹרִין עוֹשִׂין אֶת הָרִאשׁוֹן, וְהַטְּמֵאִין עוֹשִׂין אֶת הַשֵּׁנִי.
[If] the community or its majority became contaminated, or if the Kohanim were contaminated but the community was uncontaminated, it is performed in contamination. [If] a minority of the community became contaminated, those uncontaminated observe the first [pesach-offering], and the contaminated observe the second [pesach-offering].
Pesachim7: 7
הַפֶּסַח שֶׁנִּזְרַק דָּמוֹ, וְאַחַר כָּךְ נוֹדַע שֶׁהוּא טָמֵא — הַצִּיץ מְרַצֶּה. נִטְמָא הַגּוּף — אֵין הַצִּיץ מְרַצֶּה. מִפְּנֵי שֶׁאָמְרוּ: הַנָּזִיר וְעוֹשֶׂה פֶסַח — הַצִּיץ מְרַצֶּה עַל טֻמְאַת הַדָּם, וְאֵין הַצִּיץ מְרַצֶּה עַל טֻמְאַת הַגּוּף. נִטְמָא טֻמְאַת הַתְּהוֹם — הַצִּיץ מְרַצֶּה.
Any pesach-offering whose blood had been thrown and it was learned afterwards that it was contaminated, the tzitz effects acceptance. [But if] the body [of the person] was contaminated, [then] the tzitz does not effect acceptance. For they have said: [Concerning] the nazirite and for one who performs [the service of] the pesach, the tzitz effects acceptance concerning contamination of the blood, but the tzitz does not effect acceptance for the contamination of the body. [If] one became contaminated from a contamination of the deep, the tzitz effects acceptance.
Pesachim7: 8
נִטְמָא שָׁלֵם אוֹ רֻבּוֹ — שׂוֹרְפִין אוֹתוֹ לִפְנֵי הַבִּירָה מֵעֲצֵי הַמַּעֲרָכָה. נִטְמָא מִעוּטוֹ, וְהַנּוֹתָר — שׂוֹרְפִין אוֹתוֹ בְחַצְרוֹתֵיהֶן אוֹ עַל גַּגּוֹתֵיהֶן מֵעֲצֵי עַצְמָן. הַצַּיְקָנִין שׂוֹרְפִין אוֹתוֹ לִפְנֵי הַבִּירָה, בִּשְׁבִיל לֵהָנוֹת מֵעֲצֵי הַמַּעֲרָכָה.
[If] the whole or the greater part of it became contaminated, it must be burned before the Temple complex with wood of the pyre. [If] the lesser part became contaminated, also the leftover [sacrificial meat], they burn it in their courtyards or on their rooftops with their own wood. The misers burn it before the Temple com-plex, in order to benefit from the wood of the pyre.
Pesachim7: 9
הַפֶּסַח שֶׁיָּצָא אוֹ שֶׁנִּטְמָא — יִשָּׂרֵף מִיָּד. נִטְמְאוּ הַבְּעָלִים אוֹ שֶׁמֵּתוּ — תְּעֻבַּר צוּרָתוֹ, וְיִשָּׂרֵף בְּשִׁשָּׁה עָשָׂר. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן בְּרוֹקָה אוֹמֵר: אַף זֶה יִשָּׂרֵף מִיָּד, לְפִי שֶׁאֵין לוֹ אוֹכְלִין.
Any pesach-offering that was taken out or became contaminated must be burned immediately. [If] the owners became contaminated or died, it must become disfigured and be burned on the sixteenth. R' Yochanan ben Berokah says: This too must be burned immediately, because there are none to eat it.
Pesachim7: 10
הָעֲצָמוֹת, וְהַגִּידִין, וְהַנּוֹתָר — יִשָּׂרְפוּ בְשִׁשָּׁה עָשָׂר. חָל שִׁשָּׁה עָשָׂר לִהְיוֹת בַּשַּׁבָּת — יִשָּׂרְפוּ בְשִׁבְעָה עָשָׂר, לְפִי שֶׁאֵינָן דּוֹחִין לֹא אֶת הַשַּׁבָּת וְלֹא אֶת יוֹם טוֹב.
The bones, the sinews, and the leftover [meat] must be burned on the sixteenth. [If] the sixteenth falls on the Sabbath, they must be burned on the seventeenth, because they do not override the Sabbath or a festival.
Pesachim7: 11
כָּל הַנֶּאֱכָל בְּשׁוֹר הַגָּדוֹל — יֵאָכֵל בִּגְדִי הָרַךְ, וְרָאשֵׁי כְנָפַיִם וְהַסְּחוּסִים. הַשּׁוֹבֵר אֶת הָעֶצֶם בַּפֶּסַח הַטָּהוֹר, הֲרֵי זֶה לוֹקֶה אַרְבָּעִים; אֲבָל הַמּוֹתִיר בַּטָּהוֹר, וְהַשּׁוֹבֵר בַּטָּמֵא — אֵינוֹ לוֹקֶה אֶת הָאַרְבָּעִים.
Anything edible in a large ox —- must be eaten in a tender kid, including the ends of the shoulder blades and the cartilage. [If] one breaks the bone of an uncontaminated pesach, he in-curs the penalty of forty [lashes]. But one who leaves over [flesh] of an uncontaminated one, or who breaks [a bone] of a contaminated one, does not incur the penalty of forty [lashes].
Pesachim7: 12
אֵבֶר שֶׁיָּצָא מִקְצָתוֹ — חוֹתֵךְ עַד שֶׁמַּגִּיעַ לָעֶצֶם, וְקוֹלֵף עַד שֶׁמַּגִּיעַ לַפֶּרֶק, וְחוֹתֵךְ. וּבַמֻּקְדָּשִׁין קוֹצֵץ בְּקוֹפִיץ, שֶׁאֵין בּוֹ מִשּׁוּם שְׁבִירַת הָעֶצֶם. מִן הָאֲגַף וְלִפְנִים — כְּלִפְנִים; מִן הָאֲגַף וְלַחוּץ — כְּלַחוּץ. הַחַלּוֹנוֹת וְעוֹבִי הַחוֹמָה — כְּלִפְנִים.
[If] part of a limb projected outside he cuts [it] until he reaches the bone, and pares [the meat] away until he reaches the joint and severs [the limb]. But with other offerings he may chop with a cleaver, for they are not subject to the [prohibition of] breaking a bone. From the jamb inward is as inside; from the jamb outward is as outside. The windows and the thickness of the wall are as the inside.
Pesachim7: 13
שְׁתֵּי חֲבוּרוֹת שֶׁהָיוּ אוֹכְלוֹת בְּבַיִת אֶחָד — אֵלּוּ הוֹפְכִין אֶת פְּנֵיהֶם הֵילָךְ וְאוֹכְלִין, וְאֵלּוּ הוֹפְכִין אֶת פְּנֵיהֶם הֵילָךְ וְאוֹכְלִין, וְהַמֵּחַם בָּאֶמְצַע. וּכְשֶׁהַשַּׁמָּשׁ עוֹמֵד לִמְזוֹג — קוֹפֵץ אֶת פִּיו וּמַחֲזִיר אֶת פָּנָיו עַד שֶׁמַּגִּיעַ אֵצֶל חֲבוּרָתוֹ, וְאוֹכֵל. וְהַכַּלָּה הוֹפֶכֶת אֶת פָּנֶיהָ וְאוֹכֶלֶת.
[If] two groups were eating in the same house, one group may turn in one direction and eat, and the other group may turn in another direction and eat, with the kettle between them. When the waiter stands up to mix [the wine], he must close his mouth and turn his face until he gets back to his own group, [then] he eats. The bride may turn away her face and eat.
Pesachim8: 1
הָאִשָּׁה בִּזְמַן שֶׁהִיא בְּבֵית בַּעְלָהּ, שָׁחַט עָלֶיהָ בַּעְלָהּ וְשָׁחַט עָלֶיהָ אָבִיהָ, תֹּאכַל מִשֶּׁל בַּעְלָהּ. הָלְכָה רֶגֶל רִאשׁוֹן לַעֲשׂוֹת בְּבֵית אָבִיהָ, שָׁחַט עָלֶיהָ אָבִיהָ וְשָׁחַט עָלֶיהָ בַּעְלָהּ, תֹּאכַל בִּמְקוֹם שֶׁהִיא רוֹצָה. יָתוֹם שֶׁשָּׁחֲטוּ עָלָיו אַפֹּטְרוֹפְּסִים, יֹאכַל בִּמְקוֹם שֶׁהוּא רוֹצֶה. עֶבֶד שֶׁל שְׁנֵי שֻׁתָּפִין לֹא יֹאכַל מִשֶּׁל שְׁנֵיהֶן. מִי שֶׁחֶצְיוֹ עֶבֶד וְחֶצְיוֹ בֶן חוֹרִין, לֹא יֹאכַל מִשֶּׁל רַבּוֹ.
A woman, during the time she resides in her husband's house, [if] her husband slaughtered [a pesach] on her behalf and her father slaughtered [a pesach] on her behalf, she eats from [the pesach] of her husband. If she went to spend the first festival in her father's house, [if] her father slaughtered on her behalf and her husband slaughtered on her behalf, she may eat in whichever place she desires. An orphan for whom guardians slaughtered may eat in whichever place he desires. A slave belonging to two partners may not eat from either of them. One who is half slave and half free may not eat from his master's.
Pesachim8: 2
הָאוֹמֵר לְעַבְדּוֹ: ,,צֵא וּשְׁחוֹט עָלַי אֶת הַפֶּסַח”, שָׁחַט גְּדִי — יֹאכַל; שָׁחַט טָלֶה — יֹאכַל; שָׁחַט גְּדִי וְטָלֶה יֹאכַל מִן הָרִאשׁוֹן. שָׁכַח מָה אָמַר לוֹ רַבּוֹ, כֵּיצַד יַעֲשֶׂה? יִשְׁחֹט טָלֶה וּגְדִי, וְיֹאמַר: ,,אִם גְּדִי אָמַר לִי רַבִּי — גְּדִי שֶׁלּוֹ וְטָלֶה שֶׁלִּי; וְאִם טָלֶה אָמַר לִי רַבִּי — הַטָּלֶה שֶׁלּוֹ וּגְדִי שֶׁלִּי”. שָׁכַח רַבּוֹ מָה אָמַר לוֹ — שְׁנֵיהֶם יֵצְאוּ לְבֵית הַשְּׂרֵפָה, וּפְטוּרִין מִלַּעֲשׂוֹת פֶּסַח שֵׁנִי.
One who says to his slave, “Go out and slaughter the pesach-offering for me,” [if] he slaughtered a kid he may eat [of it, if] he slaugh-tered a lamb he may eat [of it]. [If] he slaughtered [both] a kid and a lamb he must eat of the first. [If] he forgot what his master told him, what should he do? Let him slaughter a lamb and a kid and say: “If my master told me [to slaughter] a kid, let the kid be his and the lamb mine; and if my master told me [to slaughter] a lamb, let the lamb be his and the kid mine.” [If] his master forgot what he had told him, both go forth to the place of burning. And they are exempt from participating in [the] second pesach.
Pesachim8: 3
הָאוֹמֵר לְבָנָיו: ,,הֲרֵינִי שׁוֹחֵט אֶת הַפֶּסַח עַל מִי שֶׁיַּעֲלֶה מִכֶּם רִאשׁוֹן לִירוּשָׁלָיִם”, כֵּיוָן שֶׁהִכְנִיס הָרִאשׁוֹן רֹאשׁוֹ וְרֻבּוֹ — זָכָה בְחֶלְקוֹ, וּמְזַכֶּה אֶת אֶחָיו עִמּוֹ. לְעוֹלָם נִמְנִין עָלָיו עַד שֶׁיְּהֵא בוֹ כְּזַיִת לְכָל אֶחָד וְאֶחָד. נִמְנִין וּמוֹשְׁכִין אֶת יְדֵיהֶן מִמֶּנּוּ עַד שֶׁיִּשְׁחֹט; רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: עַד שֶׁיִּזְרוֹק עָלָיו אֶת הַדָּם.
[If] one says to his sons, “I will slaughter the pesach for the first among you to reach Jerusalem,” [then] as soon as the first one has put his head and the greater part of his body inside, he has acquired his portion, and he acquires his brothers' [portions] for them. We may always be registered for it as long as there is [at least] an olive's volume for each one. They may be registered or withdraw from it until it is slaughtered; R' Shimon says: Until the blood is thrown for it.
Pesachim8: 4
הַמַמְנֶה עִמּוֹ אֲחֵרִים בְּחֶלְקוֹ — רַשָּׁאִין בְּנֵי חֲבוּרָה לִתֵּן לוֹ אֶת שֶׁלּוֹ, וְהוּא אוֹכֵל מִשֶּׁלּוֹ, וְהֵן אוֹכְלִין מִשֶּׁלָּהֶן.
[If] one registers others upon his portion, [then] the members of the company are permitted to give him his [portion], and he eats his and they eat theirs.
Suggestions

