Pesachim5: 6
שָׁחַט יִשְׂרָאֵל וְקִבֵּל הַכֹּהֵן, נוֹתְנוֹ לַחֲבֵרוֹ וַחֲבֵרוֹ לַחֲבֵרוֹ, וּמְקַבֵּל אֶת הַמָּלֵא וּמַחֲזִיר אֶת הָרֵיקָן. כֹּהֵן הַקָּרוֹב אֵצֶל הַמִּזְבֵּחַ זוֹרְקוֹ זְרִיקָה אַחַת כְּנֶגֶד הַיְסוֹד.
A Yisrael slaughtered it, and the Kohen received it, and he would hand it to his fellow and he to his fellow. He would accept the full one and return the empty one. The Kohen nearest the altar would throw it with one toss opposite the base.
Pesachim5: 7
יָצְתָה כַּת רִאשׁוֹנָה, וְנִכְנְסָה כַּת שְׁנִיָּה; יָצְתָה שְׁנִיָּה — נִכְנְסָה שְׁלִישִׁית. כְּמַעֲשֵׂה הָרִאשׁוֹנָה כָּךְ מַעֲשֵׂה הַשְּׁנִיָּה וְהַשְּׁלִישִׁית.  קָרְאוּ אֶת הַהַלֵּל; אִם גָּמְרוּ — שָׁנוּ, וְאִם שָׁנוּ — שִׁלֵּשׁוּ, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא שִׁלְּשׁוּ מִימֵיהֶם.  רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: מִימֵיהֶם שֶׁל כַּת שְׁלִישִׁית לֹא הִגִּיעוּ לְ,,אָהַבְתִּי כִּי יִשְׁמַע ה' ”, מִפְּנֵי שֶׁעַמָּהּ מֻעָטִין.
When the first group left, the second group entered; when the second left, the third entered. Like the procedure of the first, so was the procedure of the second and the third. They recited the Hallel; if they finished it, they repeated it, and if the repetition was completed they would recite it a third time, although they never did recite it a third time. R' Yehudah says: The third group never reached as far as, I love, for HASHEM hears (Psalms 116:1), because its people were few.
Pesachim5: 8
כְּמַעֲשֵׂהוּ בַחֹל כָּךְ מַעֲשֵׂהוּ בַשַּׁבָּת, אֶלָּא שֶׁהַכֹּהֲנִים מְדִיחִים אֶת הָעֲזָרָה שֶׁלֹּא בִרְצוֹן חֲכָמִים.  רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: כּוֹס הָיָה מְמַלֵּא מִדַּם הַתַּעֲרוֹבוֹת, זְרָקוֹ זְרִיקָה אַחַת עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ; וְלֹא הוֹדוּ לוֹ חֲכָמִים.
Like its procedure on weekdays so was its procedure on the Sabbath, except that the Kohanim rinsed the Temple Courtyard without the consent of the Sages.  R' Yehudah says: He would fill a cup with the mixed blood [and] throw it once upon the altar; but the Sages did not agree with him.
Pesachim5: 9
כֵּיצַד תּוֹלִין וּמַפְשִׁיטִין? אֻנְקְלָיוֹת שֶׁל בַּרְזֶל הָיוּ קְבוּעִים בַּכְּתָלִים וּבָעַמּוּדִים, שֶׁבָּהֶן תּוֹלִין וּמַפְשִׁיטִין. וְכָל מִי שֶׁאֵין לוֹ מָקוֹם לִתְלוֹת וּלְהַפְשִׁיט — מַקְלוֹת דַּקִּים חֲלָקִים הָיוּ שָׁם, וּמַנִּיחַ עַל כְּתֵפוֹ וְעַל כֶּתֶף חֲבֵרוֹ, וְתוֹלֶה וּמַפְשִׁיט.  רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: אַרְבָּעָה עָשָׂר שֶׁחָל לִהְיוֹת בַּשַּׁבָּת — מַנִּיחַ יָדוֹ עַל כֶּתֶף חֲבֵרוֹ, וְיַד חֲבֵרוֹ עַל כְּתֵפוֹ, וְתוֹלֶה וּמַפְשִׁיט.
How did they suspend and flay [them]? — Iron hooks were fixed into the walls and into the pillars, on which they suspended and flayed [the pesach]. Anyone for whom there was no room to suspend and flay [his animal], there were thin smooth staves there, which he placed upon his shoulder and upon the shoulder of his fellow and so hung and flayed [it].  R' Eliezer says: [If] the fourteenth fell on the Sabbath, he placed his hand on his fellow's shoulder, and the hand of his fellow [rested] upon his shoulder, and [thus] he suspended and flayed [it].
Pesachim5: 10
קְרָעוֹ וְהוֹצִיא אֵמוּרָיו, נְתָנוֹ בְמָגִיס וְהִקְטִירָן עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ.  יָצְתָה כַּת רִאשׁוֹנָה וְיָשְׁבָה לָהּ בְּהַר הַבַּיִת, שְׁנִיָּה — בַּחֵיל, וְהַשְּׁלִישִׁית — בִּמְקוֹמָהּ עוֹמֶדֶת. חָשֵׁכָה — יָצְאוּ וְצָלוּ אֶת פִּסְחֵיהֶן.
He tore it [open] and removed its sacrificial parts, put them in a plate and burned them upon the altar.  The first group went out and remained on the Temple Mount, the second [group] in the Chel, and the third [group] remained where they were. After dark, they went out and roasted their pesach-offerings.
Pesachim6: 1
אֵלּוּ דְבָרִים בַּפֶּסַח דּוֹחִין אֶת הַשַּׁבָּת: שְׁחִיטָתוֹ, וּזְרִיקַת דָּמוֹ, וּמִחוּי קְרָבָיו, וְהֶקְטֵר חֲלָבָיו. אֲבָל צְלִיָּתוֹ וַהֲדָחַת קְרָבָיו אֵינָן דּוֹחִין אֶת הַשַּׁבָּת.  הַרְכָּבָתוֹ, וַהֲבָאָתוֹ מִחוּץ לַתְּחוּם, וַחֲתִיכַת יַבַּלְתּוֹ — אֵין דּוֹחִין אֶת הַשַּׁבָּת;  רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: דּוֹחִין.
These things pertaining to the pesach-offering override the Sabbath: its slaughter; throwing of its blood; removal [of the offal] from its entrails; and the burning of its fats. But its roasting and the rinsing of its entrails do not override the Sabbath.  Carrying it, bringing it from outside the Sabbath limit, and cutting off its wart do not override the Sabbath;  R' Eliezer says: They do override [it].
Pesachim6: 2
אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר: וַהֲלֹא דִין הוּא: מָה אִם שְׁחִיטָה שֶׁהִיא מִשּׁוּם מְלָאכָה דּוֹחָה אֶת הַשַּׁבָּת, אֵלּוּ שֶׁהֵן מִשּׁוּם שְׁבוּת לֹא יִדְחוּ אֶת הַשַּׁבָּת?  אָמַר לוֹ רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ: יוֹם טוֹב יוֹכִיחַ, שֶׁהִתִּירוּ בוֹ מִשּׁוּם מְלָאכָה, וְאָסְרוּ בוֹ מִשּׁוּם שְׁבוּת.  אָמַר לוֹ רַבִּי אֱלִיעֶזֶר: ,,מַה זֶּה, יְהוֹשֻׁעַ, מָה רְאָיָה רְשׁוּת לְמִצְוָה?”  הֵשִׁיב רַבִּי עֲקִיבָא וְאָמַר: ,,הַזָּאָה תוֹכִיחַ, שֶׁהִיא מִצְוָה, וְהִיא מִשּׁוּם שְׁבוּת, וְאֵינָהּ דּוֹחָה אֶת הַשַּׁבָּת; אַף אַתָּה אַל תִּתְמַהּ עַל אֵלּוּ, שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁהֵן מִצְוָה, וְהֵן מִשּׁוּם שְׁבוּת, לֹא יִדְחוּ אֶת הַשַּׁבָּת.  אָמַר לוֹ רַבִּי אֱלִיעֶזֶר: וְעָלֶיהָ אֲנִי דָן: וּמָה אִם שְׁחִיטָה שֶׁהִיא מִשּׁוּם מְלָאכָה דּוֹחָה אֶת הַשַּׁבָּת, הַזָּאָה שֶׁהִיא מִשּׁוּם שְׁבוּת אֵינוֹ דִין שֶׁדּוֹחָה אֶת הַשַּׁבָּת.  אָמַר לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא: אוֹ חִלּוּף: מָה אִם הַזָּאָה שֶׁהִיא מִשּׁוּם שְׁבוּת אֵינָהּ דּוֹחָה אֶת הַשַּׁבָּת, שְׁחִיטָה שֶׁהִיא מִשּׁוּם מְלָאכָה אֵינוֹ דִין שֶׁלֹּא תִדְחֶה אֶת הַשַּׁבָּת.  אָמַר לוֹ רַבִּי אֱלִיעֶזֶר: עֲקִיבָא, עָקַרְתָּ מַה שֶּׁכָּתוּב בַּתּוֹרָה: ,,בֵּין הָעַרְבַּיִם... בְּמֹעֲדוֹ” — בֵּין בַּחֹל בֵּין בַּשַּׁבָּת.  אָמַר לוֹ: רַבִּי, הָבֵא לִי מוֹעֵד לְאֵלּוּ כְּמוֹעֵד לִשְׁחִיטָה. כְּלָל אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא:  כָּל מְלָאכָה שֶׁאֶפְשָׁר לַעֲשׂוֹתָהּ מֵעֶרֶב שַׁבָּת — אֵינָהּ דּוֹחָה אֶת הַשַּׁבָּת; שְׁחִיטָה, שֶׁאִי אֶפְשָׁר לַעֲשׂוֹתָהּ מֵעֶרֶב שַׁבָּת — דּוֹחָה אֶת הַשַּׁבָּת.
Said R' Eliezer, “But is this not a logical argument! If slaughter [of the pesach] which is [Scripturally prohibited as] a labor overrides the Sabbath, [then] these which are forbidden [merely] because of a Rabbinic prohibition, should certainly override the Sabbath!”  Said R' Yehoshua to him, “Let [the] festival [laws] prove [this], for on it they permitted labor, but forbade on it [what is proscribed] because of Rabbinic prohibitions.”  R' Eliezer said to him, “What is this, Yehoshua? What proof [can be adduced from] a permissible act to a mitzvah?”  R' Akiva responded and said, “Let `sprinkling' prove [this], for it is a mitzvah, and is [forbidden] because of a Rabbinic prohibition, and does not override the Sabbath; so you should not wonder about these, that even though they are a mitzvah, and are [forbidden] because of a Rabbinic prohibition, they do not override the Sabbath.”  Said R' Eliezer to him, “But about this do I apply my logic. If slaughter which is [forbidden] because it is [categorized as] a labor overrides the Sabbath, [then] sprinkling which is [forbidden only] by Rabbinic prohibition should surely override the Sabbath!”  Said R' Akiva to him, “Perhaps the opposite [is more correct]? If sprinkling which is [forbidden] by Rabbinic prohibition does not override the Sabbath, [then] slaughtering which is [forbidden] because it is [categorized as] a labor should [surely] not override the Sabbath!”  R' Eliezer said to him, “Akiva! You have uprooted what is written in the Torah: In the afternoon ... in its appointed time [Numbers 9:3], [which implies] both on weekdays and on the Sabbath.”  Said he [R' Akiva] to him, “My master! Give me an appointed time for these which is like the appointed time for slaughter.”  A general rule was stated by R' Akiva: Any labor that can be performed on the eve of the Sabbath does not override the Sabbath. Slaughtering, which cannot be performed on the eve of the Sabbath, does override the Sabbath.
Pesachim6: 3
אֵימָתַי מֵבִיא חֲגִיגָה עִמּוֹ? בִּזְמַן שֶׁהוּא בָא בַּחֹל, בְּטָהֳרָה, וּבְמֻעָט. וּבִזְמַן שֶׁהוּא בָא בַּשַּׁבָּת, בִּמְרֻבֶּה, וּבְטֻמְאָה — אֵין מְבִיאִין עִמּוֹ חֲגִיגָה.
When does one bring a chagigah with it? —- When it is offered on a weekday, in purity, and is insufficient. But when it is offered on the Sabbath, or is abundant, or in contamination, we do not bring a chagigah with it.
Pesachim6: 4
חֲגִיגָה הָיְתָה בָאָה מִן הַצֹּאן, מִן הַבָּקָר, מִן הַכְּבָשִׂים וּמִן הָעִזִּים; מִן הַזְּכָרִים וּמִן הַנְּקֵבוֹת. וְנֶאֱכֶלֶת לִשְׁנֵי יָמִים וְלַיְלָה אֶחָד.
A chagigah may be brought from the flock, from cattle, from sheep or from goats; from males or from females. And it may be eaten for two days and one night.
Pesachim6: 5
הַפֶּסַח שֶׁשְּׁחָטוֹ שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ בַּשַּׁבָּת, חַיָּב עָלָיו חַטָּאת. וּשְׁאָר כָּל הַזְּבָחִים שֶׁשְּׁחָטָן לְשֵׁם פֶּסַח, אִם אֵינָן רְאוּיִין, חַיָּב; וְאִם רְאוּיִין הֵן — רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְחַיֵּב חַטָּאת, וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ פּוֹטֵר.  אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר: מָה אִם הַפֶּסַח שֶׁהוּא מֻתָּר לִשְׁמוֹ, כְּשֶׁשִּׁנָּה אֶת שְׁמוֹ חַיָּב, זְבָחִים שֶׁהֵן אֲסוּרִין לִשְׁמָן, כְּשֶׁשִּׁנָּה אֶת שְׁמָן אֵינוֹ דִין שֶׁיְּהֵא חַיָּב.  אָמַר לוֹ רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ: לֹא! אִם אָמַרְתָּ בַּפֶּסַח — שֶׁשִּׁנָּהוּ לְדָבָר אָסוּר, תֹּאמַר בִּזְבָחִים שֶׁשִּׁנָּן לְדָבָר הַמֻּתָּר?  אָמַר לוֹ רַבִּי אֱלִיעֶזֶר: אֵמוּרֵי צִבּוּר יוֹכִיחוּ, שֶׁהֵן מֻתָּרִין לִשְׁמָן, וְהַשּׁוֹחֵט לִשְׁמָן חַיָּב.  אָמַר לוֹ רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ: לֹא! אִם אָמַרְתָּ בְּאֵמוּרֵי צִבּוּר — שֶׁיֶּשׁ לָהֶן קִצְבָה, תֹּאמַר בַּפֶּסַח שֶׁאֵין לוֹ קִצְבָה? רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: אַף הַשּׁוֹחֵט לְשֵׁם אֵמוּרֵי צִבּוּר — פָּטוּר.
If one slaughtered the pesach-offering for some other designation on the Sabbath, he is liable thereby for a sin-offering. And all other sacrifices that he slaughtered with the designation of a pesach-offering: If they are not suitable —- he is liable [for a sin-offering]; but if they are suitable —- R' Eliezer obligates him to bring a sin-offering, but R' Yehoshua absolves [him].  Said R' Eliezer, “If the pesach, which is permitted [on the Sabbath] for its own designation, if he changed its designation he is liable, [then] other sacrifices, which are forbidden [on the Sabbath even] for their own designations, if he changed their designations he should surely be liable.”  R' Yehoshua said to him, “Not so! If you say thus of the pesach when he changed it to a forbidden matter, will you say thus of [other] sacrifices when he changed them to a permitted matter?”  Said R' Eliezer to him, “Let public offerings prove it, for they are permitted [to be offered] for their own designations, yet one who slaughters [other sacrifices] for their designations is liable.”  R' Yehoshua said to him, `Not so! If you say thus of public offerings which have a limit, will you say thus of the pesach which has no limit?' R' Meir says: Even one who slaughters [other sacrifices] for the designation of public offerings is not liable.
Pesachim6: 6
שְׁחָטוֹ שֶׁלֹּא לְאוֹכְלָיו וְשֶׁלֹּא לִמְנוּיָיו, לַעֲרֵלִין וְלִטְמֵאִין — חַיָּב; לְאוֹכְלָיו וְשֶׁלֹּא לְאוֹכְלָיו, לִמְנוּיָיו וְשֶׁלֹּא לִמְנוּיָיו, לְמוּלִין וְלַעֲרֵלִין, לִטְהוֹרִים וְלִטְמֵאִים — פָּטוּר.  שְׁחָטוֹ וְנִמְצָא בַעַל מוּם — חַיָּב.  שְׁחָטוֹ וְנִמְצָא טְרֵפָה בַסֵּתֶר — פָּטוּר.  שְׁחָטוֹ וְנוֹדַע שֶׁמָּשְׁכוּ הַבְּעָלִים אֶת יָדָם, אוֹ שֶׁמֵּתוּ, אוֹ שֶׁנִּטְמְאוּ — פָּטוּר, מִפְּנֵי שֶׁשָּׁחַט בִּרְשׁוּת.
[If] one slaughtered it for those who cannot eat of it or for those not registered on it, for uncircumcised or contaminated [people], he is liable. [However, if he slaughtered] for those who can eat of it and those who cannot eat of it, for those registered and for those not registered, for circumcised and uncircumcised, for those who are cleansed and those who are contaminated, he is not liable.  [If] one slaughtered it and it was found to have a blemish, he is liable.  [If] one slaughtered it and it was found to be a tereifah internally, he is not liable.  [If] one slaughtered it and then it became known that the owners had withdrawn from it, or had died, or had become contaminated, he is not liable, because he slaughtered with permission.
Pesachim7: 1
כֵּיצַד צוֹלִין אֶת הַפֶּסַח? מְבִיאִין שַׁפּוּד שֶׁל רִמּוֹן, תּוֹחֲבוֹ מִתּוֹךְ פִּיו עַד בֵּית נְקוּבָתוֹ, וְנוֹתֵן אֶת כְּרָעָיו וְאֶת בְּנֵי מֵעָיו לְתוֹכוֹ, דִּבְרֵי רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי.  רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: כְּמִין בִּשּׁוּל הוּא זֶה! אֶלָּא תוֹלִין חוּצָה לוֹ.
How do we roast the pesach? We bring a spit of pomegranate wood and thrust it [through] from its mouth to its anus and place its knees and its entrails inside it —- [these are] the words of R' Yose HaGlili.  R' Akiva says: This is [considered] a form of cooking; rather, they are hung outside it.