Beitzah2: 1
יוֹם טוֹב שֶׁחָל לִהְיוֹת עֶרֶב שַׁבָּת, לֹא יְבַשֵּׁל אָדָם בַּתְּחִלָּה מִיּוֹם טוֹב לְשַׁבָּת, אֲבָל מְבַשֵּׁל הוּא לְיוֹם טוֹב, וְאִם הוֹתִיר, הוֹתִיר לְשַׁבָּת. וְעוֹשֶׂה תַבְשִׁיל מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב וְסוֹמֵךְ עָלָיו לְשַׁבָּת. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: שְׁנֵי תַבְשִׁילִין. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: תַּבְשִׁיל אֶחָד. וְשָׁוִין בְּדָג וּבֵיצָה שֶׁעָלָיו, שֶׁהֵן שְׁנֵי תַבְשִׁילִין. אֲכָלוֹ אוֹ שֶׁאָבַד, לֹא יְבַשֵּׁל עָלָיו בַּתְּחִלָּה. וְאִם שִׁיֵּר מִמֶּנּוּ כָּל שֶׁהוּא, סוֹמֵךְ עָלָיו לְשַׁבָּת.
When a Yom Tov falls on Friday, a person may not cook on Yom Tov primarily for the Sabbath, but he may cook for Yom Tov, and if anything is left over, it may be left for the Sabbath. But one should prepare a dish prior to Yom Tov and depend on it for the Sabbath. Beis Shammai say: Two dishes. But Beis Hillel say: One dish. Yet they agree concerning a fish and the egg on it, because they are two dishes. If one ate it or it was lost, one may not depend on it to cook primarily [for the Sabbath]. But if he left any of it over, he may depend on it [to cook] for the Sabbath.
Beitzah2: 2
חָל לִהְיוֹת אַחַר הַשַּׁבָּת, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: מַטְבִּילִין אֶת הַכֹּל מִלִּפְנֵי הַשַּׁבָּת. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: כֵּלִים מִלִּפְנֵי הַשַּׁבָּת, וְאָדָם בְּשַׁבָּת.
When it falls after the Sabbath, Beis Shammai say: We must immerse everything before the Sabbath. But Beis Hillel say; Utensils [must be immersed] before the Sabbath, but a person [may immerse himself] on the Sabbath.
Beitzah2: 3
וְשָׁוִין שֶׁמַּשִּׁיקִין אֶת הַמַּיִם בִּכְלִי אֶבֶן לְטַהֲרָן. אֲבָל לֹא מַטְבִּילִין. וּמַטְבִּילִין מִגַּב לְגַב וּמֵחֲבוּרָה לַחֲבוּרָה.
They agree that we may make the waters contiguous [to the waters of a mikveh] in a stone utensil in order to cleanse them. But we should not immerse [the water in a wooden container]. We may immerse [utensils] from one purpose to another and from one group to another.
Beitzah2: 4
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: מְבִיאִין שְׁלָמִים, וְאֵין סוֹמְכִין עֲלֵיהֶן, אֲבָל לֹא עוֹלוֹת. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: מְבִיאִין שְׁלָמִים וְעוֹלוֹת, וְסוֹמְכִין עֲלֵיהֶם.
Beis Shammai say: We may bring peace offerings [on Yom Tov] yet we may not lean on them, but [we may] not bring burnt offerings. But Beis Hillel say: We may bring [both] peace and burnt offerings, and we may lean on them.
Beitzah2: 5
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: לֹא יָחֵם אָדָם חַמִּין לְרַגְלָיו, אֶלָּא אִם כֵּן רְאוּיִין לִשְׁתִיָּה. וּבֵית הִלֵּל מַתִּירִין. עוֹשֶׂה אָדָם מְדוּרָה וּמִתְחַמֵּם כְּנֶגְדָּהּ.
Beis Shammai say: A person may not warm up hot water for his feet, unless it is fit for drinking. But Beis Hillel permit it. A person may make a bonfire and warm himself before it.
Beitzah2: 6
שְׁלֹשָׁה דְבָרִים רַבָּן גַּמְלִיאֵל מַחֲמִיר כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמַּאי: אֵין טוֹמְנִין אֶת הַחַמִּין מִיּוֹם טוֹב לְשַׁבָּת, וְאֵין זוֹקְפִין אֶת הַמְּנוֹרָה בְּיוֹם טוֹב, וְאֵין אוֹפִין פִּתִּין גְּרִיצִין, אֶלָּא רְקִיקִין. אָמַר רַבָּן גַּמְלִיאֵל: ,,מִימֵיהֶן שֶׁל בֵּית אַבָּא לֹא הָיוּ אוֹפִין פִּתִּין גְּרִיצִין, אֶלָּא רְקִיקִין.“ אָמְרוּ לוֹ: ,,מַה נַּעֲשֶׂה לְבֵית אָבִיךָ, שֶׁהָיוּ מַחֲמִירִין עַל עַצְמָן, וּמְקִלִּין לְכָל יִשְׂרָאֵל לִהְיוֹת אוֹפִין פִּתִּין גְּרִיצִין וָחֹרִי?“
In three matters Rabban Gamliel ruled stringently in accordance with the opinion of Beis Shammai: We may not insulate the hot water on Yom Tov for the Sabbath, and we may not put together a candlestick on Yom Tov; and we may not bake thick loaves [of bread on Yom Tov], only with thin wafers. Said Rabban Gamliel: ‘‘In all the days of my father’s household they would never bake thick loaves [of bread on Yom Tov], only thin wafers.’’ They said to him: ‘‘What shall we do with your father’s household, for they were stringent upon themselves, but allowed all of Israel to bake thick loaves [of bread] and coal-baked bread?’’
Beitzah2: 7
אַף הוּא אָמַר שְׁלשָׁה דְבָרִים לְהָקֵל: מְכַבְּדִין בֵּין הַמִּטּוֹת, וּמְנִיחִין אֶת הַמֻּגְמָר בְּיוֹם טוֹב, וְעוֹשִׂין גְּדִי מְקֻלָּס בְּלֵילֵי פְסָחִים. וַחֲכָמִים אוֹסְרִין.
He also ruled leniently on three matters: We may sweep between the couches, and we may put incense [on coals] on Yom Tov, and we may roast a kid in its entirety on Pesach eves. But the Sages prohibit [these].
Beitzah2: 8
שְׁלשָׁה דְבָרִים רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה מַתִּיר, וַחֲכָמִים אוֹסְרִין: פָּרָתוֹ יוֹצְאָה בִרְצוּעָה שֶׁבֵּין קַרְנֶיהָ, וּמְקָרְדִין אֶת הַבְּהֵמָה בְּיוֹם טוֹב, וְשׁוֹחֲקִין אֶת הַפִּלְפְּלִין בָּרֵחַיִם שֶׁלָּהֶם. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אֵין מְקָרְדִין אֶת הַבְּהֵמָה בְּיוֹם טוֹב מִפְּנֵי שֶׁעוֹשֶׂה חַבּוּרָה, אֲבָל מְקַרְצְפִין. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אֵין מְקָרְדִין, אַף לֹא מְקַרְצְפִין.
Three matters R’ Elazar ben Azaryah permitted, but the Sages prohibited: His cow would go out [into the public domain] with the strap which is between its horns; we may curry an animal on Yom Tov; and we may grind peppers in their grinder. R’ Yehudah says: We may not curry an animal on Yom Tov because it may make a wound, but we may curry with a wooden comb. But the Sages say: We may not curry them [with an iron comb], and we may not even curry them with a wooden comb.
Beitzah2: 9
הָרֵחַיִם שֶׁל פִּלְפְּלִין טְמֵאָה מִשּׁוּם שְׁלֹשָׁה כֵלִים: מִשּׁוּם כְּלִי קִבּוּל; וּמִשּׁוּם כְּלִי מַתָּכוֹת; וּמִשּׁוּם כְּלִי כְבָרָה.
The pepper grinder can contract tumahcontamination as three utensils: as a receptacle; as a metal utensil; and as a sieve.
Beitzah2: 10
עֲגָלָה שֶׁל קָטָן טְמֵאָה מִדְרָס, וְנִטֶּלֶת בְּשַׁבָּת, וְאֵינָהּ נִגְרֶרֶת אֶלָּא עַל גַּבֵּי כֵלִים. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: כָּל הַכֵּלִים אֵין נִגְרָרִין חוּץ מִן הָעֲגָלָה, מִפְּנֵי שֶׁהִיא כוֹבֶשֶׁת.
A child’s [toy] wagon is susceptible to midras-contamination, and it may be moved on Sabbath, but it may not be dragged [over the ground] except over cloth. R’ Yehudah says: No utensil may be dragged [over the ground] except the wagon, because it [only] presses.
Beitzah3: 1
אֵין צָדִין דָּגִים מִן הַבֵּבָרִין בְּיוֹם טוֹב, וְאֵין נוֹתְנִין לִפְנֵיהֶם מְזוֹנוֹת, אֲבָל צָדִין חַיָּה וְעוֹף מִן הַבֵּבָרִין, וְנוֹתְנִין לִפְנֵיהֶם מְזוֹנוֹת. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: לֹא כָל הַבֵּבָרִין שָׁוִין. זֶה הַכְּלָל: כָּל הַמְחֻסָּר צִידָה אָסוּר, וְשֶׁאֵינוֹ מְחֻסָּר צִידָה מֻתָּר.
We may not catch fish from a fish pond on Yom Tov, nor may we place food before them, but we may catch animals or fowl from enclosures, and we may put food before them. Rabban Shimon ben Gamliel says: Not all enclosures are the same. This is the general rule: Whatever requires trapping is prohibited, and whatever does not require trapping is permitted.
Beitzah3: 2
מְצוּדוֹת חַיָּה וְעוֹף וְדָגִים שֶׁעֲשָׂאָן מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב, לֹא יִטּוֹל מֵהֶן בְּיוֹם טוֹב, אֶלָּא אִם כֵּן יוֹדֵעַ שֶׁנִּצּוֹדוּ מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב. וּמַעֲשֶׂה בְנָכְרִי אֶחָד שֶׁהֵבִיא דָגִים לְרַבָּן גַּמְלִיאֵל, וְאָמַר: ,,מֻתָּרִין הֵן, אֶלָּא שֶׁאֵין רְצוֹנִי לְקַבֵּל הֵימֶנּוּ.“
If traps for animals, birds, or fish were set prior to Yom Tov, one may not take from them on Yom Tov, unless he knows that they were trapped before Yom Tov. There was an incident with a certain gentile who brought fish to Rabban Gamliel, and he said, ‘‘They may be eaten, but I do not want to accept [a present] from him.’’
Beitzah3: 3
בְּהֵמָה מְסֻכֶּנֶת לֹא יִשְׁחוֹט, אֶלָּא אִם כֵּן יֵשׁ שָׁהוּת בַּיּוֹם לֶאֱכֹל מִמֶּנָּה כְּזַיִת צָלִי. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: אֲפִלּוּ כְזַיִת חַי מִבֵּית טְבִיחָתָהּ. שְׁחָטָהּ בַּשָּׂדֶה, לֹא יְבִיאֶנָּה בְמוֹט וּבְמוֹטָה, אֲבָל מֵבִיא בְיָדוֹ אֵבָרִים אֵבָרִים.
If an animal is dangerously ill, one may not slaughter [it], unless there is [enough] time — during the day — to eat an olive-sized [piece of its meat] roasted. Rabbi Akiva says: Even an olive-sized [piece of] raw [meat] from the place of the incision. If he slaughtered it in the field, he may not bring it [from the field to his house] on a pole or on a litter, but he may bring it in his hand, limb by limb.
Beitzah3: 4
בְּכוֹר שֶׁנָּפַל לְבוֹר, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: יֵרֵד מֻמְחֶה וְיִרְאֶה. אִם יֵשׁ בּוֹ מוּם, יַעֲלֶה וְיִשְׁחוֹט. וְאִם לַאו, לֹא יִשְׁחוֹט. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: כֹּל שֶׁאֵין מוּמוֹ נִכָּר מִבְּעוֹד יוֹם, אֵין זֶה מִן הַמּוּכָן.
If a firstborn fell into a pit, R’ Yehudah says: An expert may go down and look [at the blemish]. If [the expert finds that] it has a blemish, he may bring it up and slaughter [it]. But if not, he may not slaughter [it]. R’ Shimon says: In any case where the blemish was not detected before Yom Tov, it is not considered to be prepared.
Beitzah3: 5
בְּהֵמָה שֶׁמֵּתָה, לֹא יְזִיזֶנָּה מִמְּקוֹמָהּ. וּמַעֲשֶׂה וְשָׁאֲלוּ אֶת רַבִּי טַרְפוֹן עָלֶיהָ וְעַל הַחַלָּה שֶׁנִּטְמְאָה. וְנִכְנַס לְבֵית הַמִּדְרָשׁ וְשָׁאַל. וְאָמְרוּ לוֹ: ,,לֹא יְזִיזֵם מִמְּקוֹמָם.“
If an animal died, one may not move it from its place. There was an incident and they asked R’ Tarfon about this matter and about challah which had contracted tumah-contamination. He entered the house of study and asked. They said to him, ‘‘He may not move them from their place.’’
Beitzah3: 6
אֵין נִמְנִין עַל הַבְּהֵמָה לְכַתְּחִלָּה בְּיוֹם טוֹב, אֲבָל נִמְנִין עָלֶיהָ מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב, וְשׁוֹחֲטִין וּמְחַלְּקִין בֵּינֵיהֶן. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: שׁוֹקֵל אָדָם בָּשָׂר כְּנֶגֶד הַכְּלִי אוֹ כְנֶגֶד הַקּוֹפִיץ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אֵין מַשְׁגִּיחִין בְּכַף מֹאזְנַיִם כָּל עִקָּר.
We may not be counted initially for [the meat of] an animal on Yom Tov, but we may be counted for it[s meat] prior to Yom Tov, and slaughter and apportion [it] among ourselves. R’ Yehudah says: A person may weigh meat against a utensil or against a chopper. But the Sages say: We may not use a scale at all.
Beitzah3: 7
אֵין מַשְׁחִיזִין אֶת הַסַּכִּין בְּיוֹם טוֹב, אֲבָל מַשִּׂיאָהּ עַל גַּבֵּי חֲבֶרְתָּהּ. לֹא יֹאמַר אָדָם לְטַבָּח: ,,שְׁקֹל לִי בְדִינָר בָּשָׂר,“ אֲבָל שׁוֹחֵט וּמְחַלְּקִים בֵּינֵיהֶם.
We may not sharpen the knife on Yom Tov, but we may sharpen one against the other. A person may not say to a butcher, ‘‘Weigh me out a dinar’s worth of meat,’’ but he may slaughter [an animal] and they may apportion [the meat] among themselves.
Beitzah3: 8
אוֹמֵר אָדָם לַחֲבֵרוֹ: ,,מַלֵּא לִי כְלִי זֶה,“ אֲבָל לֹא בְמִדָּה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אִם הָיָה כְלִי שֶׁל מִדָּה, לֹא יְמַלְאֶנּוּ. מַעֲשֶׂה בְאַבָּא שָׁאוּל בֶּן בָּטְנִית שֶׁהָיָה מְמַלֵּא מִדּוֹתָיו מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב, וְנוֹתְנָן לַלָּקוֹחוֹת בְּיוֹם טוֹב. אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר: אַף בַּמּוֹעֵד עוֹשֶׂה כֵן, מִפְּנֵי בֵרוּרֵי הַמִּדּוֹת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אַף בְּחֹל עוֹשֶׂה כֵן, מִפְּנֵי מִצּוּי הַמִּדּוֹת. הוֹלֵךְ אָדָם אֵצֶל חֶנְוָנִי הָרָגִיל אֶצְלוֹ, וְאוֹמֵר לוֹ: ,,תֵּן לִי בֵיצִים וֶאֱגוֹזִים בְּמִנְיָן,“ שֶׁכֵּן דֶּרֶךְ בַּעַל הַבַּיִת לִהְיוֹת מוֹנֶה בְתוֹךְ בֵּיתוֹ.
A person may say to his friend, ‘‘Fill up this vessel for me,’’ but not with a measure. R’ Yehudah says: If it is measuring vessel, he may not fill it. It happened that Abba Shaul ben Batnis filled his measures before Yom Tov and gave them to his customers on Yom Tov. Abba Shaul says: Even during Chol HaMoed he did so, for the correctness of the measures. The Sages say: Even on weekdays he did so, to drain the measures. A person may go to a shopkeeper with whom he is familiar, and say to him, ‘‘Give me a number of eggs or nuts,’’ for this is the mode of a private person to count off in his home.