Playback Rate
Succah 5:7 - Beitzah 1:10
Beitzah1: 1
בֵּיצָה שֶׁנּוֹלְדָה בְיוֹם טוֹב — בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: תֵּאָכֵל. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: לֹא תֵאָכֵל.
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: שְׂאוֹר בִּכְזַיִת וְחָמֵץ בִּכְכוֹתֶבֶת. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: זֶה וְזֶה בִּכְזַיִת.
An egg that was laid on Yom Tov — Beis Shammai say: It may be eaten. But Beis Hillel say: It may not be eaten.
Beis Shammai say: Leavening the volume of an olive; and chametz the volume of a date. But Beis Hillel say: This or that the volume of an olive.
Beitzah1: 2
הַשּׁוֹחֵט חַיָּה וְעוֹף בְּיוֹם טוֹב — בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: יַחְפּוֹר בְּדֶקֶר וִיכַסֶּה. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: לֹא יִשְׁחוֹט, אֶלָּא אִם כֵּן הָיָה לוֹ עָפָר מוּכָן מִבְּעוֹד יוֹם. וּמוֹדִים, שֶׁאִם שָׁחַט, שֶׁיַּחְפּוֹר בְּדֶקֶר וִיכַסֶּה — שֶׁאֵפֶר כִּירָה מוּכָן הוּא.
One who slaughters a beast or a fowl on Yom Tov — Beis Shammai say: He may dig with a spade and cover [the blood]. But Beis Hillel say: He may not slaughter, unless he had earth prepared from the day before. But they agree that if he already slaughtered, he should dig with a spade and cover [the blood with earth] — for the ashes of a stove are [considered] prepared.
Beitzah1: 3
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: אֵין מוֹלִיכִין אֶת הַסֻּלָּם מִשּׁוֹבָךְ לְשׁוֹבָךְ, אֲבָל מַטֵּהוּ מֵחַלּוֹן לְחַלּוֹן. וּבֵית הִלֵּל מַתִּירִין.
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: לֹא יִטּוֹל, אֶלָּא אִם כֵּן נִעֲנַע מִבְּעוֹד יוֹם. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: עוֹמֵד וְאוֹמֵר, זֶה וְזֶה אֲנִי נוֹטֵל“.
Beis Shammai say: We may not move the ladder from one dovecote to another, but may lean it from one window to another. But Beis Hillel permit it.
Beis Shammai say: One should not take [doves out of the dovecote on Yom Tov] unless one had held them before Yom Tov. But Beis Hillel say: He may stand and say, ‘‘This one and that one I will take.’’
Beitzah1: 4
זִמֵּן שְׁחוֹרִים וּמָצָא לְבָנִים, לְבָנִים וּמָצָא שְׁחוֹרִים, שְׁנַיִם וּמָצָא שְׁלֹשָׁה, אֲסוּרִים. שְׁלֹשָׁה וּמָצָא שְׁנַיִם, מֻתָּרִים.
בְּתוֹךְ הַקֵּן וּמָצָא לִפְנֵי הַקֵּן, אֲסוּרִים. וְאִם אֵין שָׁם אֶלָּא הֵם, הֲרֵי אֵלּוּ מֻתָּרִים.
If one had designated [before Yom Tov] black [doves] but [on Yom Tov] found white [doves], [or if he had designated] white [doves] but found black [doves], or [if he had designated] two and found three — they are prohibited. [If he had designated] three but found [only] two — they are permissible.
[If the designated doves had been] in the nest, but he found [doves] in front of the nest, they are prohibited. But if there were none there except these, then these are permitted [to be slaughtered].
Beitzah1: 5
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: אֵין מְסַלְּקִין אֶת הַתְּרִיסִין בְּיוֹם טוֹב. וּבֵית הִלֵּל מַתִּירִין אַף לְהַחֲזִיר .
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: אֵין נוֹטְלִין אֶת הָעֱלִי לְקַצֵּב עָלָיו בָּשָׂר. וּבֵית הִלֵּל מַתִּירִין.
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: אֵין נוֹתְנִין אֶת הָעוֹר לִפְנֵי הַדּוֹרְסָן, וְלֹא יַגְבִּיהֶנּוּ, אֶלָּא אִם כֵּן יֵשׁ עִמּוֹ כְּזַיִת בָּשָׂר. וּבֵית הִלֵּל מַתִּירִין.
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: אֵין מוֹצִיאִין לֹא אֶת הַקָּטָן וְלֹא אֶת הַלּוּלָב וְלֹא אֶת סֵפֶר תּוֹרָה לִרְשׁוּת הָרַבִּים. וּבֵית הִלֵּל מַתִּירִין.
Beis Shammai say: We may not remove the shutters on Yom Tov. But Beis Hillel permit even their replacement.
Beis Shammai say: We may not take the pestle to chop meat upon it. But Beis Hillel permit it.
Beis Shammai say: We may not put the hide [of a freshly slaughtered animal] where it will be trampled, nor may we pick it up, unless meat the volume of an olive is on it. But Beis Hillel permit it.
Beis Shammai say: We may not carry out, neither a small child, nor a lulav, nor a Torah scroll to the public domain. But Beis Hillel permit it.
Beitzah1: 6
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: אֵין מוֹלִיכִין חַלָּה וּמַתָּנוֹת לְכֹהֵן בְּיוֹם טוֹב — בֵּין שֶׁהוּרְמוּ מֵאֶמֶשׁ, בֵּין שֶׁהוּרְמוּ מֵהַיּוֹם. וּבֵית הִלֵּל מַתִּירִין.
אָמְרוּ לָהֶם בֵּית שַׁמַּאי: גְּזֵרָה שָׁוָה: חַלָּה וּמַתָּנוֹת מַתָּנָה לַכֹּהֵן, וּתְרוּמָה מַתָּנָה לַכֹּהֵן. כְּשֵׁם שֶׁאֵין מוֹלִיכִין אֶת הַתְּרוּמָה, כָּךְ אֵין מוֹלִיכִין אֶת הַמַּתָּנוֹת.
אָמְרוּ לָהֶם בֵּית הִלֵּל: לֹא! אִם אֲמַרְתֶּם בִּתְרוּמָה שֶׁאֵינוֹ זַכַּאי בַּהֲרָמָתָהּ, תֹּאמְרוּ בְמַתָּנוֹת שֶׁזַּכַּאי בַּהֲרָמָתָן?
Beis Shammai say: We may not deliver challah, or [the Kohen’s] gifts, to a Kohen on Yom Tov — whether they were separated yesterday or they were separated today. But Beis Hillel permit it.
Beis Shammai said to them: There is an analogy. Challah and gifts are grants to the Kohen and terumah is a grant to the Kohen. Just as we may not bring the terumah [to the Kohen on Yom Tov], so may we not bring the gifts.
Beis Hillel answered them: No [it is not analogous]! If you say so regarding terumah which one may not separate [on Yom Tov], will you also say the same thing regarding gifts which one may separate [on Yom Tov]?
Beitzah1: 7
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: תַּבְלִין נִדּוֹכִין בְּמָדוֹךְ שֶׁל עֵץ, וְהַמֶּלַח בְּפַךְ, וּבְעֵץ הַפָּרוּר. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: תַּבְלִין נִדּוֹכִין כְּדַרְכָּן בְּמָדוֹךְ שֶׁל אֶבֶן, וְהַמֶּלַח בְּמָדוֹךְ שֶׁל עֵץ.
Beis Shammai say: Spices may be crushed [on Yom Tov] with a wooden pestle, but salt [should be crushed] with a flask, or with a wooden mixing spoon. But Beis Hillel say: Spices may be crushed in their usual manner with a stone pestle, but salt [should be crushed] with a wooden pestle.
Beitzah1: 8
הַבּוֹרֵר קִטְנִית בְּיוֹם טוֹב, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: בּוֹרֵר אֹכֶל וְאוֹכֵל. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: בּוֹרֵר כְּדַרְכּוֹ בְּחֵיקוֹ בְּקָנוֹן וּבְתַמְחוּי, אֲבָל לֹא בְטַבְלָא וְלֹא בְנָפָה וְלֹא בִכְבָרָה.
רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: אַף מֵדִיחַ וְשׁוֹלֶה.
One who separates pulse on Yom Tov — Beis Shammai say: He must separate the edible parts and eat. But Beis Hillel say: He may separate in his usual manner — into his lap, into a basket or into a large plate; but not on a board, nor with a fine sieve, nor with a coarse sieve.
Rabban Gamliel says: He may also rinse [the pulse] and skim [the chaff].
Beitzah1: 9
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: אֵין מְשַׁלְּחִין בְּיוֹם טוֹב אֶלָּא מָנוֹת. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: מְשַׁלְּחִין בְּהֵמָה חַיָּה וְעוֹף, בֵּין חַיִּין בֵּין שְׁחוּטִין.
מְשַׁלְּחִין יֵינוֹת שְׁמָנִים וּסְלָתוֹת וְקִטְנִיּוֹת, אֲבָל לֹא תְבוּאָה. וְרַבִּי שִׁמְעוֹן מַתִּיר בִּתְבוּאָה.
Beis Shammai say: We may not send [presents] on Yom Tov with the exception of [readied] portions. But Beis Hillel say: We may send domestic animals, beasts or fowl, whether alive or slaughtered.
We may send wines, oils, fine flours and pulse, but not grain. But R’ Shimon permits grain [to be sent].
Beitzah1: 10
מְשַׁלְּחִין כֵּלִים, בֵּין תְּפוּרִין בֵּין שֶׁאֵינָן תְּפוּרִין, וְאַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן כִּלְאַיִם, וְהֵן לְצֹרֶךְ הַמּוֹעֵד. אֲבָל לֹא סַנְדָּל הַמְסֻמָּר, וְלֹא מִנְעָל שֶׁאֵינוֹ תָפוּר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אַף לֹא מִנְעָל לָבָן, מִפְּנֵי שֶׁצָּרִיךְ אֻמָּן. זֶה הַכְּלָל: כָּל שֶׁנֵּאוֹתִין בּוֹ, בְּיוֹם טוֹב מְשַׁלְּחִין אוֹתוֹ:
We may send garments, whether sewn up or not sewn up, even if they contain a mixture of wool and linen, because they enhance the [enjoyment of] Yom Tov. But [we may] not [send] a sandal with spikes, nor an unsewn shoe. Rabbi Yehudah says: Not even a white shoe [may be sent], because it requires a craftsman. This is the rule: Whatever can be used may be sent on Yom Tov.
Succah5: 7
בִּשְׁלֹשָׁה פְרָקִים בַּשָּׁנָה הָיוּ כָל מִשְׁמָרוֹת שָׁווֹת בְּאֵמוּרֵי הָרְגָלִים וּבְחִלּוּק לֶחֶם הַפָּנִים. בָּעֲצֶרֶת אוֹמְרִים לוֹ: ,,הֵילָךְ מַצָּה, הֵילָךְ חָמֵץ”! מִשְׁמָר שֶׁזְּמַנּוֹ קָבוּעַ, הוּא מַקְרִיב תְּמִידִין, נְדָרִים, וּנְדָבוֹת, וּשְׁאָר קָרְבְּנוֹת צִבּוּר, וּמַקְרִיב אֶת הַכֹּל. יוֹם טוֹב הַסָּמוּךְ לַשַּׁבָּת, בֵּין מִלְּפָנֶיהָ בֵּין לְאַחֲרֶיהָ, הָיוּ כָל הַמִּשְׁמָרוֹת שָׁווֹת בְּחִלּוּק לֶחֶם הַפָּנִים.
During three periods of the year all [twenty-four] watches were equal in the prescribed offerings of the festivals and in the division of the Panim Bread. On Shavuos they would say to him, “Here is matzah for you; here is chametz for you!” The watch whose time [of service] was fixed —- [only] it offers the daily burnt-offerings, vow-offerings, freewill-offerings, the remaining public offerings, and [this watch] offers everything. If a festival fell near a Sabbath, either before it or after it, all the watches shared equally in the division of the Panim Bread.
Succah5: 8
[ח] חָל לִהְיוֹת יוֹם אֶחָד לְהַפְסִיק בֵּינְתַיִם, מִשְׁמָר שֶׁזְּמַנּוֹ קָבוּעַ הָיָה נוֹטֵל עֶשֶׂר חַלּוֹת, וְהַמִּתְעַכֵּב נוֹטֵל שְׁתַּיִם. וּבִשְׁאָר יְמוֹת הַשָּׁנָה, הַנִּכְנָס נוֹטֵל שֵׁשׁ וְהַיּוֹצֵא נוֹטֵל שֵׁשׁ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: הַנִּכְנָס נוֹטֵל שֶׁבַע וְהַיּוֹצֵא נוֹטֵל חָמֵשׁ. הַנִּכְנָסִין חוֹלְקִין בַּצָּפוֹן וְהַיּוֹצְאִין בַּדָּרוֹם. בִּלְגָּה לְעוֹלָם חוֹלֶקֶת בַּדָּרוֹם, וְטַבַּעְתָּהּ קְבוּעָה, וְחַלּוֹנָהּ סְתוּמָה.
If one day intervened between them, the watch whose time was fixed took ten loaves, and the one that stayed behind took two. But during the rest of the year, the incoming [watch] took six [loaves] and the outgoing [watch] took six. R’ Yehudah says: The incoming [watch] took seven and the outgoing [watch] took five. The incoming [watch] divided [the bread] in the north and the outgoing [watch] in the south. [The watch of] Bilgah always divided [the bread] in the south, its ring was permanently affixed, and its window was sealed.
Suggestions

