Succah1: 9
הַמְשַׁלְשֵׁל דְּפָנוֹת מִלְמַעְלָה לְמַטָּה, אִם גָּבוֹהַּ מִן הָאָרֶץ שְׁלֹשָׁה טְפָחִים, פְּסוּלָה; מִלְּמַטָּה לְמַעְלָה, אִם גָּבוֹהַּ מִן הָאָרֶץ עֲשָׂרָה טְפָחִים, כְּשֵׁרָה.  רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: כְּשֵׁם שֶׁמִּלְּמַטָּה לְמַעְלָה עֲשָׂרָה טְפָחִים, כָּךְ מִלְּמַעְלָה לְמַטָּה עֲשָׂרָה טְפָחִים.  הִרְחִיק אֶת הַסִּכּוּךְ מִן הַדְּפָנוֹת שְׁלֹשָׁה טְפָחִים, פְּסוּלָה.
If one suspends the walls from above downwards, if [they are] three handbreadths above the ground, it is invalid; from below upwards, if it reaches a height of ten handbreadths from the ground, it is valid.  R’ Yose says: Just as from below upwards ten handbreadths [suffice], so from above downwards ten handbreadths [suffice].  If one moved the s’chach three handbreadths away from the walls, it is invalid.
Succah1: 10
בַּיִת שֶׁנִּפְחַת וְסִכֵּךְ עַל גַּבָּיו, אִם יֵשׁ מִן הַכֹּתֶל לַסִּכּוּךְ אַרְבַּע אַמּוֹת, פְּסוּלָה. וְכֵן חָצֵר שֶׁהִיא מֻקֶּפֶת אַכְסַדְרָה.  סֻכָּה גְדוֹלָה שֶׁהִקִּיפוּהָ בְּדָבָר שֶׁאֵין מְסַכְּכִים בּוֹ, אִם יֵשׁ תַּחְתָּיו אַרְבַּע אַמּוֹת, פְּסוּלָה.
A house that was breached and he placed s’chach over it, if there are four cubits from the wall to the s’chach, it is invalid. The same [applies to] a courtyard that is surrounded by a portico.  A large succah that they ringed with material that we may not use for s’chach, if there were four cubits beneath it, it is invalid.
Succah1: 11
הָעוֹשֶׂה סֻכָּתוֹ כְּמִין צְרִיף, אוֹ שֶׁסְּמָכָהּ לַכֹּתֶל, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר פּוֹסֵל, מִפְּנֵי שֶׁאֵין לָהּ גַּג; וַחֲכָמִים מַכְשִׁירִין.  מַחֲצֶלֶת קָנִים גְּדוֹלָה — עֲשָׂאָהּ לִשְׁכִיבָה, מְקַבֶּלֶת טֻמְאָה וְאֵין מְסַכְּכִין בָּהּ; לְסִכּוּךְ, מְסַכְּכִין בָּהּ וְאֵינָהּ מְקַבֶּלֶת טֻמְאָה.  רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: אַחַת קְטַנָּה וְאַחַת גְּדוֹלָה — עֲשָׂאָהּ לִשְׁכִיבָה, מְקַבֶּלֶת טֻמְאָה וְאֵין מְסַכְּכִין בָּהּ; לְסִכּוּךְ, מְסַכְּכִין בָּהּ וְאֵינָהּ מְקַבֶּלֶת טֻמְאָה.
If one makes his succah like a conical hut, or he leaned it against the wall, R’ Eliezer invalidates it since it has no roof; but the Sages declare it valid.  A large reed mat —- if made to lie upon, it is susceptible to contamination and we may not use it for s’chach; if for shade, we may use it for s’chach and it is not susceptible to contamination.  R’ Eliezer says: Whether [the mat is] small or large —- if he made it to lie upon, it is susceptible to contamination and we may not use it as s’chach; if for s’chach, we may use it for s’chach and it is not susceptible to contamination.
Succah2: 1
הַיָּשֵׁן תַּחַת הַמִּטָּה בַּסֻּכָּה לֹא יָצָה יְדֵי חוֹבָתוֹ.  אָמַר רַבִּי יְהוּדָה: נוֹהֲגִין הָיִינוּ, שֶׁהָיִינוּ יְשֵׁנִים תַּחַת הַמִּטָּה בִּפְנֵי הַזְּקֵנִים וְלֹא אָמְרוּ לָנוּ דָבָר.  אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן: מַעֲשֶׂה בְטָבִי, עַבְדּוֹ שֶׁל רַבָּן גַּמְלִיאֵל, שֶׁהָיָה יָשֵׁן תַּחַת הַמִּטָּה. וְאָמַר לָהֶן רַבָּן גַּמְלִיאֵל לַזְּקֵנִים: ,,רְאִיתֶם טָבִי עַבְדִּי? שֶׁהוּא תַלְמִיד חָכָם וְיוֹדֵעַ שֶׁעֲבָדִים פְּטוּרִים מִן הַסֻּכָּה — לְפִיכָךְ יָשֵׁן הוּא תַּחַת הַמִּטָּה”. וּלְפִי דַרְכֵּנוּ לָמַדְנוּ שֶׁהַיָּשֵׁן תַּחַת הַמִּטָּה לֹא יָצָא יְדֵי חוֹבָתוֹ.
One who sleeps under the bed in the succah has not fulfilled his obligation [to sleep in a succah].  R’ Yehudah said: We regularly slept under the bed in the presence of the Elders and they said nothing to us.  R’ Shimon said: There is a case of Tavi, Rabban Gamliel’s slave, who used to sleep under the bed. Rabban Gamliel said to the Elders, “Have you observed my slave Tavi? He is a scholar and knows that [gentile] slaves are exempt from [the obligation of] succah —- that is why he sleeps under the bed.” And incidentally we deduced that one who sleeps under the bed does not fulfill his obligation [to sleep in a succah].
Succah2: 2
הַסּוֹמֵךְ סֻכָּתוֹ בְּכַרְעֵי הַמִּטָּה, כְּשֵׁרָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אִם אֵינָהּ יְכוֹלָה לַעֲמוֹד בִּפְנֵי עַצְמָהּ, פְּסוּלָה.  סֻכָּה הַמְדֻבְלֶלֶת, וְשֶׁצִּלָּתָהּ מְרֻבָּה מֵחַמָּתָהּ, כְּשֵׁרָה. הַמְעֻבָּה כְמִין בַּיִת, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין הַכּוֹכָבִים נִרְאִים מִתּוֹכָהּ, כְּשֵׁרָה.
If one supports his succah on the legs of a bed, it is valid. R’ Yehudah says: If it cannot stand by itself it is invalid.  A disarranged succah, or one whose shade[d area] is greater than its sun[lit area], is valid. [If the succah] is thickly covered like a house, even though the stars cannot be seen from inside it, it is valid.
Succah2: 3
הָעוֹשֶׂה סֻכָּתוֹ בְרֹאשׁ הָעֲגָלָה אוֹ בְרֹאשׁ הַסְּפִינָה כְּשֵׁרָה, וְעוֹלִין לָהּ בְּיוֹם טוֹב. בְּרֹאשׁ הָאִילָן אוֹ עַל גַּבֵּי גָּמָל כְּשֵׁרָה, וְאֵין עוֹלִין לָהּ בְּיוֹם טוֹב.  שְׁתַּיִם בָּאִילָן וְאַחַת בִּידֵי אָדָם, אוֹ שְׁתַּיִם בִּידֵי אָדָם וְאַחַת בְּאִילָן כְּשֵׁרָה, וְאֵין עוֹלִין לָהּ בְּיוֹם טוֹב. שָׁלֹשׁ בִּידֵי אָדָם וְאַחַת בָּאִילָן כְּשֵׁרָה, וְעוֹלִין לָהּ בְּיוֹם טוֹב.  זֶה הַכְּלָל: כֹּל שֶׁנִּטַּל הָאִילָן וִיכוֹלָה לַעֲמוֹד בִּפְנֵי עַצְמָהּ, כְּשֵׁרָה, וְעוֹלִין לָהּ בְּיוֹם טוֹב.
If one makes his succah on top of a wagon or on the deck of a ship it is valid, and we may go up into it on the festival. [If he makes a succah] in the top of a tree or on the back of a camel it is valid, but we may not go up into it on the festival.  If two [walls are] in a tree and one is man-made, or two [are] man-made and one [is] in a tree, it is valid, but we may not go up into it on the festival. If three [walls are] man-made and one [is] in a tree, it is valid, and we may go up into it on the festival.  This is the general rule: Wherever the tree can be removed and [the succah] can stand by itself, it is valid, and we may go up into it on the festival.
Succah2: 4
הָעוֹשֶׂה סֻכָּתוֹ בֵין הָאִילָנוֹת, וְהָאִילָנוֹת דְּפָנוֹת לָהּ, כְּשֵׁרָה.  שְׁלוּחֵי מִצְוָה פְּטוּרִין מִן הַסֻּכָּה. חוֹלִין וּמְשַׁמְּשֵׁיהֶן פְּטוּרִין מִן הַסֻּכָּה.  אוֹכְלִין וְשׁוֹתִין עֲרַאי חוּץ לַסֻּכָּה.
If one makes his succah between the trees, and the trees serve as its walls, it is valid.  Those who are engaged in the performance of a mitzvah are exempt from the [mitzvah of] succah. Ill people and their attendants are exempt from the [mitzvah of] succah.  We may eat and drink casually outside the succah.
Succah2: 5
מַעֲשֶׂה וְהֵבִיאוּ לוֹ לְרַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי לִטְעוֹם אֶת הַתַּבְשִׁיל, וּלְרַבָּן גַּמְלִיאֵל שְׁתֵּי כוֹתָבוֹת וּדְלִי שֶׁל מַיִם, וְאָמְרוּ: ,,הַעֲלוּם לַסֻּכָּה”. וּכְשֶׁנָּתְנוּ לוֹ לְרַבִּי צָדוֹק אֹכֶל פָּחוֹת מִכְּבֵיצָה, נְטָלוֹ בְמַפָּה וַאֲכָלוֹ חוּץ לַסֻּכָּה, וְלֹא בֵרַךְ אַחֲרָיו.
Once they brought Rabban Yochanan ben Zakkai some cooked food to taste, and to Rabban Gamliel [they brought] two dates and a pail of water, and they said, “Bring them up to the succah.” But when they gave R’ Tzaddok food smaller than the volume of an egg, he took it with a cloth and ate it outside the succah, and did not recite the benediction after it.
Succah2: 6
רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: אַרְבַּע עֶשְׂרֵה סְעוּדוֹת חַיָּב אָדָם לֶאֱכוֹל בַּסֻּכָּה, אַחַת בַּיּוֹם וְאַחַת בַּלַּיְלָה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אֵין לַדָּבָר קִצְבָה, חוּץ מִלֵּילֵי יוֹם טוֹב רִאשׁוֹן שֶׁל חַג בִּלְבָד.  וְעוֹד אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר: מִי שֶׁלֹּא אָכַל לֵילֵי יוֹם טוֹב הָרִאשׁוֹן, יַשְׁלִים בְּלֵילֵי יוֹם טוֹב הָאַחֲרוֹן. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אֵין לַדָּבָר תַּשְׁלוּמִין. עַל זֶה נֶאֱמַר: ,,מְעֻוָּת לֹא־יוּכַל לִתְקֹן, וְחֶסְרוֹן לֹא־יוּכַל לְהִמָּנוֹת”.
R’ Eliezer says: A man is obligated to eat fourteen meals in the succah, one each day and one each night. But the Sages say: This matter has no fixed obligation, except for the night of the first Yom Tov of the Festival only.  R’ Eliezer further stated: Whoever did not eat [in the succah] on the night of the first Yom Tov, must compensate for it on the night of the last Yom Tov. But the Sages say: This matter has no compensation. About this matter it is said: A twisted thing cannot be made straight, and what is not there cannot be numbered.
Succah2: 7
מִי שֶׁהָיָה רֹאשׁוֹ וְרֻבּוֹ בַסֻּכָּה, וְשֻׁלְחָנוֹ בְתוֹךְ הַבַּיִת — בֵּית שַׁמַּאי פּוֹסְלִין, וּבֵית הִלֵּל מַכְשִׁירִין.  אָמְרוּ לָהֶן בֵּית הִלֵּל לְבֵית שַׁמַּאי: ,,לֹא כָךְ הָיָה מַעֲשֶׂה, שֶׁהָלְכוּ זִקְנֵי בֵית שַׁמַּאי וְזִקְנֵי בֵית הִלֵּל לְבַקֵּר אֶת רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן הַחוֹרָנִי, וּמְצָאוּהוּ שֶׁהָיָה יוֹשֵׁב רֹאשׁוֹ וְרֻבּוֹ בַסֻּכָּה וְשֻׁלְחָנוֹ בְתוֹךְ הַבַּיִת, וְלֹא אָמְרוּ לוֹ דָבָר”?  אָמְרוּ לָהֶן בֵּית שַׁמַּאי: ,,מִשָּׁם רְאָיָה? אַף הֵם אָמְרוּ לוֹ: ,אִם כֵּן הָיִיתָ נוֹהֵג, לֹא קִיַּמְתָּ מִצְוַת סֻכָּה מִיָּמֶיךָ› ”.
A person who had his head and most of his body inside the succah and his table inside the house —- Beis Shammai invalidate [the succah] and Beis Hillel validate it.  Said Beis Hillel to Beis Shammai, “Did it not happen that the elders of Beis Shammai and the elders of Beis Hillel went to visit R’ Yochanan son of the Choranite and found him sitting with his head and most of his body inside the succah and his table within the house, and they said nothing to him?”  Beis Shammai replied to them, “Is that [your] proof? Actually, they said to him, `If this is how you have [always] conducted yourself, [then] you have never in your life fulfilled the mitzvah of succah.’ ”
Succah2: 8
נָשִׁים וַעֲבָדִים וּקְטַנִּים פְּטוּרִים מִן הַסֻּכָּה. קָטָן שֶׁאֵינוֹ צָרִיךְ לְאִמּוֹ חַיָּב בַּסֻּכָּה.  מַעֲשֶׂה וְיָלְדָה כַלָּתוֹ שֶׁל שַׁמַּאי הַזָּקֵן וּפִחֵת אֶת הַמַּעֲזִיבָה וְסִכֵּךְ עַל גַּבֵּי הַמִּטָּה בִּשְׁבִיל הַקָּטָן.
Women, slaves, and minors are exempt from the succah. A minor who does not need his mother is obligated [to dwell] in the succah.  It once happened that the daughter-in-law of Shammai the Elder gave birth and he removed the plaster [roof] and placed s’chach above the bed for the child.
Succah2: 9
כָּל שִׁבְעַת הַיָּמִים אָדָם עוֹשֶׂה סֻכָּתוֹ קֶבַע וּבֵיתוֹ עֲרַאי. יָרְדוּ גְשָׁמִים, מֵאֵימָתַי מֻתָּר לְפַנּוֹת? מִשֶּׁתִּסְרַח הַמִּקְפָּה.  מָשְׁלוּ מָשָׁל: לְמָה הַדָּבָר דּוֹמֶה? לְעֶבֶד שֶׁבָּא לִמְזוֹג כּוֹס לְרַבּוֹ, וְשָׁפַךְ לוֹ קִיתּוֹן עַל פָּנָיו.
All the seven days a man must make his succah [his] permanent [abode] and his house [his] temporary [abode]. If it rained, when is it permissible to leave? When the porridge becomes spoiled.  They illustrated this with a parable: To what is this comparable? To a slave who came to pour a cup for his master, and he poured the jug at his face.
Succah3: 1
לוּלָב הַגָּזוּל וְהַיָּבֵשׁ פָּסוּל. שֶׁל אֲשֵׁרָה וְשֶׁל עִיר הַנִּדַּחַת פָּסוּל.  נִקְטַם רֹאשׁוֹ, נִפְרְצוּ עָלָיו, פָּסוּל.  נִפְרְדוּ עָלָיו, כָּשֵׁר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: יֶאֶגְדֶנּוּ מִלְמַעְלָה.  צִנֵּי הַר הַבַּרְזֶל כְּשֵׁרוֹת.  לוּלָב שֶׁיֶּשׁ בּוֹ שְׁלֹשָׁה טְפָחִים כְּדֵי לְנַעֲנֵעַ בּוֹ, כָּשֵׁר.
A stolen lulav or a dry one is invalid.  [One] from an asherah or from a city that was led astray is invalid.  If its top was broken off, [or] its leaves severed, it is invalid.  If its leaves spread apart, it is valid. R’ Yehudah says: He should tie them together at the top.  The thorn palms of the Iron Mountain are valid.  A lulav that is three handbreadths long, [long] enough to wave, is valid.
Succah3: 2
הֲדַס הַגָּזוּל וְהַיָּבֵשׁ פָּסוּל. שֶׁל אֲשֵׁרָה וְשֶׁל עִיר הַנִּדַּחַת פָּסוּל.  נִקְטַם רֹאשׁוֹ, נִפְרְצוּ עָלָיו, אוֹ שֶׁהָיוּ עֲנָבָיו מְרֻבּוֹת מֵעָלָיו, פָּסוּל.  וְאִם מִעֲטָן כָּשֵׁר, וְאֵין מְמַעֲטִין בְּיוֹם טוֹב.
A stolen myrtle twig or a dry one is invalid.  [One] from an asherah or from a city that was led astray is invalid.  If its top was broken off, [or] its leaves were severed, or its berries outnumbered its leaves, it is invalid.  If he decreased them it is valid, but we may not decrease them on Yom Tov.
Succah3: 3
עֲרָבָה גְזוּלָה וִיבֵשָׁה פְּסוּלָה. שֶׁל אֲשֵׁרָה וְשֶׁל עִיר הַנִּדַּחַת פְּסוּלָה.  נִקְטַם רֹאשָׁהּ, נִפְרְצוּ עָלֶיהָ, וְהַצַּפְצָפָה, פְּסוּלָה.  כְּמוּשָׁה, וְשֶׁנָּשְׁרוּ מִקְצַת עָלֶיהָ, וְשֶׁל בַּעַל, כְּשֵׁרָה.
A stolen willow twig or a dry one is invalid.  [One] from an asherah or from a city that was led astray is invalid.  If its top was broken off, [or] its leaves were severed, or [it is] a tzaftzafah, it is invalid.  [One whose leaves are] wilted, or part of its leaves have fallen off, or [one] from a field, is valid.