Shabbos1: 1
יְצִאוֹת הַשַּׁבָּת שְׁתַּיִם שֶׁהֵן אַרְבַּע בִּפְנִים, וּשְׁתַּים שֶׁהֵן אַרְבַּע בַּחוּץ. כֵּיצַד? הֶעָנִי עוֹמֵד בַּחוּץ וּבַעַל הַבַּיִת בִּפְנִים: פָּשַׁט הֶעָנִי אֶת יָדוֹ לִפְנִים וְנָתַן לְתוֹך יָדוֹ שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, אוֹ שֶׁנָּטַל מִתּוֹכָהּ וְהוֹצִיא — הֶעָנִי חַיָּב וּבַעַל הַבַּיִת פָּטוּר; פָּשַׁט בַּעַל הַבַּיִת אֶת יָדוֹ לַחוּץ וְנָתַן לְתוֹךְ יָדוֹ שֶׁל עָנִי, אוֹ שֶׁנָּטַל מִתּוֹכָהּ וְהִכְנִיס — בַּעַל הַבַּיִת חַיָּב וְהֶעָנִי פָּטוּר; פָּשַׁט הֶעָנִי אֶת יָדוֹ לִפְנִים וְנָטַל בַּעַל הַבַּיִת מִתּוֹכָהּ, אוֹ שֶׁנָּתַן לְתוֹכָהּ וְהוֹצִיא — שְׁנֵיהֶם פְּטוּרִין. פָּשַׁט בַּעַל הַבַּיִת אֶת יָדוֹ לַחוּץ וְנָטַל הֶעָנִי מִתּוֹכָהּ, אוֹ שֶׁנָּתַן לְתוֹכָהּ וְהִכְנִיס — שְׁנֵיהֶם פְּטוּרִין.
The [types of] transfers on the Sabbath are two which are [in reality] four within, and two which are [in reality] four outside. How is this so? The poor man is standing outside and the householder inside: If the poor man extended his hand inside and placed [an object] into the householder’s hand, or if he took [an object] from it and brought [that object] out — the poor man is liable and the householder is exempt; if the householder extended his hand outside and placed [an object] into the poor man’s hand, or if he took [an object] out of it and brought [that object] in — the householder is liable and the poor man is exempt; if the poor man extended his hand inside and the householder took [an object] from it, or placed [an object] into it and he [the poor man] brought [that object] out — both are exempt; if the householder extended his hand outside and the poor man took [an object] from it, or placed [an object] into it and he [the householder] brought [that object] in — both are exempt.
Shabbos1: 2
לֹא יֵשֵׁב אָדָם לִפְנֵי הַסַּפָּר סָמוּךְ לַמִּנְחָה, עַד שֶׁיִּתְפַּלֵּל — לֹא יִכָּנֵס אָדָם לְמֶרְחָץ, וְלֹא לְבֻרְסְקִי, וְלֹא לֶאֱכֹל, וְלֹא לָדִין — וְאִם הִתְחִילוּ, אֵין מַפְסִיקִים. מַפְסִיקִים לִקְרוֹת קְרִיאַת שְׁמַע, וְאֵין מַפְסִיקִין לִתְפִלָּה.
A person may not sit down before a barber shortly before [the time of] Minchah, until he prays — neither may a person enter a bathhouse, nor a tannery, nor [may he begin] to eat, nor to judge — but if he started, he need not interrupt. They must interrupt for the recitation of Shema, but they need not interrupt for prayer.
Shabbos1: 3
לֹא יֵצֵא הַחַיָּט בְּמַחְטוֹ סָמוּךְ לַחֲשֵׁכָה, שֶׁמָּא יִשְׁכַּח וְיֵצֵא. וְלֹא הַלַּבְלָר בְּקֻלְמוֹסוֹ. וְלֹא יְפַלֶּה אֶת כַּלָיו וְלֹא יִקְרָא, לְאוֹר הַנֵּר. בֶּאֱמֶת אָמְרוּ: הַחַזָּן רוֹאֶה הֵיכָן הַתִּינוֹקוֹת קוֹרְאִים, אֲבָל הוּא לֹא יִקְרָא. כַּיּוֹצֵא בוֹ, לֹא יֹאכַל הַזָּב עִם הַזָּבָה, מִפְּנֵי הֶרְגֵּל עֲבֵרָה.
A tailor may not go out with his needle shortly before nightfall, lest he forget and go out. Neither may a scribe [go out] with his pen. One may neither delouse his garments nor read, by the light of a lamp. Indeed they said: The teacher may see where the children are reading, but he may not read. Similarly, a zav may not eat with a zavah, since it might lead to sin.
Shabbos1: 4
וְאֵלּוּ מִן הַהֲלָכוֹת שֶׁאָמְרוּ בַעֲלִיַּת חֲנַנְיָה בֶן חִזְקִיָּה בֶן גֻּרְיוֹן כְּשֶׁעָלוּ לְבַקְרוֹ. נִמְנוּ וְרַבּוּ בֵית שַׁמַּאי עַל בֵּית הִלֵּל וּשְׁמוֹנָה עָשָׂר דְּבָרִים גָּזְרוּ בּוֹ בַיּוֹם.
And these are of the halachos that they stated in the upper chamber of Chananyah ben Chizkiah ben Gurion when they went up to visit him. They were counted and Beis Shammai outnumbered Beis Hillel and they decreed eighteen measures on that day.
Shabbos1: 5
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: אֵין שׁוֹרִין דְּיוֹ וְסַמְמָנִים וְכַרְשִׁינִים, אֶלָּא כְדֵי שֶׁיִּשּׁוֹרוּ מִבְּעוֹד יוֹם. וּבֵית הִלֵּל מַתִּירִין.
Beis Shammai say: We may not soak ink, dyes or vetch, unless there is sufficient [time] for them to become completely soaked while it is yet day. But Beis Hillel permit [this].
Shabbos1: 6
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: אֵין נוֹתְנִין אוּנִין שֶׁל פִּשְׁתָּן לְתוֹךְ הַתַּנּוּר, אֶלָּא כְדֵי שֶׁיַּהֲבִילוּ מִבְּעוֹד יוֹם. וְלֹא אֶת הַצֶּמֶר לַיּוֹרָה, אֶלָּא כְדֵי שֶׁיִּקְלֹט הָעָיִן. וּבֵית הִלֵּל מַתִּירִין. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: אֵין פּוֹרְשִׂין מְצוּדוֹת חַיָּה וְעוֹפוֹת וְדָגִים, אֶלָּא כְדֵי שֶׁיִּצּוֹדוּ מִבְּעוֹד יוֹם. וּבֵית הִלֵּל מַתִּירִין.
Beis Shammai say: We may not place bundles of flax into the oven, unless there is sufficient [time] for them to become heated while it is yet day. Nor [may we place] wool into the vat, unless there is sufficient [time] for it to absorb the color. But Beis Hillel permit [these acts]. Beis Shammai say: We may not spread snares for beasts, birds or fish, unless there is sufficient [time] to be captured while it is yet day. But Beis Hillel permit [this].
Shabbos1: 7
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: אֵין מוֹכְרִין לְעוֹבֵד כּוֹכָבִים, וְאֵין טוֹעֲנִין עִמּוֹ, וְאֵין מַגְבִּיהִין עָלָיו, אֶלָּא כְדֵי שֶׁיַּגִּיעַ לְמָקוֹם קָרוֹב. וּבֵית הִלֵּל מַתִּירִין.
Beis Shammai say: We may not sell to a gentile, nor help him load, nor lift [a load] upon him, unless there is sufficient [time] for him to reach a nearby place. But Beis Hillel permit [these acts].
Shabbos1: 8
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: אֵין נוֹתְנִין עוֹרוֹת לְעַבְּדָן וְלֹא כֵלִים לְכוֹבֵס עוֹבֵד כּוֹכָבִים, אֶלָּא כְדֵי שֶׁיֵּעָשׂוּ מִבְּעוֹד יוֹם. וּבְכוּלָּן בֵּית הִלֵּל מַתִּירִין עִם הַשָּׁמֶשׁ.
Beis Shammai say: We may not give hides to a [gentile] tanner nor clothing to a gen-tile launderer, unless there is sufficient [time] that they be completed while it is yet day. In all these [cases] Beis Hillel permit [the act] while the sun is still up.
Shabbos1: 9
אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל: נוֹהֲגִין הָיוּ בֵית אַבָּא שֶׁהָיוּ נוֹתְנִין כְּלֵי לָבָן לְכוֹבֵס עוֹבֵד כּוֹכָבִים שְׁלֹשָׁה יָמִים קֹדֶם לַשַּׁבָּת. וְשָׁוִין אֵלּוּ וָאֵלּוּ שֶׁטּוֹעֲנִים קוֹרוֹת בֵּית הַבַּד וְעִגּוּלֵי הַגַּת.
Rabban Shimon ben Gamliel said: My father’s household used to give white clothes to a gentile launderer three days before the Sabbath. And both concur that we may place the beams of the olive-press and the rollers of the wine-press.