Peah5: 5
הַמַּחֲלִיף עִם הָעֲנִיִּים, בְּשֶׁלּוֹ — פָּטוּר; וּבְשֶׁל עֲנִיִּים — חַיָּב. שְׁנַיִם שֶׁקִּבְּלוּ אֶת הַשָּׂדֶה בַּאֲרִיסוּת — זֶה נוֹתֵן לָזֶה חֶלְקוֹ מַעֲשַׂר עָנִי, וְזֶה נוֹתֵן לָזֶה חֶלְקוֹ מַעֲשַׂר עָנִי. הַמְקַבֵּל שָׂדֶה לִקְצוֹר — אָסוּר בְּלֶקֶט, שִׁכְחָה, וּפֵאָה, וּמַעֲשַׂר עָנִי. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה: אֵימָתַי? בִּזְמַן שֶׁקִּבֵּל מִמֶּנּוּ לְמֶחֱצָה, לִשְׁלִישׁ, וְלִרְבִיעַ; אֲבָל אִם אָמַר לוֹ: ,,שְׁלִישׁ מַה שֶּׁאַתָּה קוֹצֵר, שֶׁלָּךְ” — מֻתָּר בְּלֶקֶט, וּבְשִׁכְחָה, וּבְפֵאָה, וְאָסוּר בְּמַעֲשַׂר עָנִי.
[If] one makes an exchange with the poor —- with respect to his, he is exempt; but with respect to that of the poor, he is liable.  [If] two people contracted for a field as sharecroppers, this one gives to that one his share of maasar ani, and that one gives to this one his share of maasar ani.  [If] one contracts to harvest a field, he is forbidden [to take its] leket, shich'chah, peah, or maasar ani. Said R' Yehudah: When is this? When he contracts from him for a half, a third, or a quarter; but if [the owner] said to him: “A third of what you harvest shall be yours” —- he is permitted to take leket, shich'chah, and peah, but he is forbidden to take maasar ani.
Peah5: 6
הַמּוֹכֵר אֶת שָׂדֵהוּ — הַמּוֹכֵר מֻתָּר, וְהַלּוֹקֵחַ אָסוּר. לֹא יִשְׂכּוֹר אָדָם אֶת הַפּוֹעֲלִים עַל מְנָת שֶׁיְּלַקֵּט בְּנוֹ אַחֲרָיו. מִי שֶׁאֵינוֹ מַנִּיחַ אֶת הָעֲנִיִּים לִלְקוֹט, אוֹ שֶׁהוּא מַנִּיחַ אֶת אֶחָד וְאֶחָד לֹא, אוֹ שֶׁהוּא מְסַיֵּעַ אֶת אַחַד מֵהֶם — הֲרֵי זֶה גּוֹזֵל אֶת הָעֲנִיִּים. עַל זֶה נֶאֱמַר: ,,אַל תַּסֵּג גְּבוּל עוֹלִים”.
[If] someone sells his field, the seller is permitted, but the buyer is forbidden.  A person may not hire workers on condition that his son shall glean behind him. [If] one does not allow the poor to glean, or [if] he allows one and not another, or [if] he assists one of them, he is robbing the poor. About this it is said: Move not the landmark of them that came up (Proverbs 22:28; 23:10).
Peah5: 7
הָעֹמֶר שֶׁשְּׁכָחוּהוּ פוֹעֲלִים וְלֹא שְׁכָחוֹ בַעַל הַבַּיִת, שְׁכָחוֹ בַעַל הַבַּיִת וְלֹא שְׁכָחוּהוּ פוֹעֲלִים, עָמְדוּ עֲנִיִּים בְּפָנָיו אוֹ שֶׁחִפּוּהוּ בְקַשׁ — הֲרֵי זֶה אֵינוֹ שִׁכְחָה.
[If] the workers forgot a sheaf but the owner did not forget it, [or if] the owner forgot it but the workers did not forget it, [or if] poor people stood in front of it or covered it with stubble, this does not constitute shich'chah.
Peah5: 8
הַמְעַמֵּר לְכוֹבָעוֹת וּלְכֻמְסָאוֹת, לַחֲרָרָה וְלָעֳמָרִים — אֵין לוֹ שִׁכְחָה; מִמֶּנּוּ וְלַגֹּרֶן — יֶשׁ לוֹ שִׁכְחָה. הַמְעַמֵּר לַגָּדִישׁ — יֶשׁ לוֹ שִׁכְחָה; מִמֶּנּוּ וְלַגֹּרֶן — אֵין לוֹ שִׁכְחָה. זֶה הַכְּלָל: כָּל הַמְעַמֵּר לְמָקוֹם שֶׁהוּא גְמַר מְלָאכָה — יֶשׁ לוֹ שִׁכְחָה; מִמֶּנּוּ וְלַגֹּרֶן — אֵין לוֹ שִׁכְחָה. לְמָקוֹם שֶׁאֵינוֹ גְמַר מְלָאכָה — אֵין לוֹ שִׁכְחָה; מִמֶּנּוּ וְלַגֹּרֶן — יֶשׁ לוֹ שִׁכְחָה.
[If] one gathers sheaves to form helmet-shaped heaps or underground heaps, pancake-shaped heaps or large bundles, the law of shich'chah does not apply; from there to the threshing floor, the law of shich'chah applies. [If] one gathers sheaves to form a great stack, the law of shich'chah applies; from there to the threshing floor, the law of shich'chah does not apply. This is the rule: When sheaves are gathered to a place that is a finishing stage in the processing, the law of shich'chah applies; from there to the threshing floor, the law of shich'chah does not apply. [When sheaves are moved] to a place that is not a finishing stage in the processing, the law of shich'chah does not apply; from there to the threshing floor, the law of shich'chah applies.
Peah6: 1
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: הֶבְקֵר לָעֲנִיִּים הֶבְקֵר. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: אֵינוֹ הֶבְקֵר עַד שֶׁיֻּבְקַר אַף לָעֲשִׁירִים כַּשְּׁמִטָּה. כָּל עָמְרֵי הַשָּׂדֶה שֶׁל קַב קַב, וְאֶחָד שֶׁל אַרְבַּעַת קַבִּין, וּשְׁכָחוֹ — בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: אֵינוֹ שִׁכְחָה; וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: שִׁכְחָה.
Beis Shammai say: [Produce declared] ownerless for the poor is ownerless. But Beis Hillel say: It is not ownerless unless it is declared ownerless also for the rich as with Shemittah.  [If] all the sheaves of the field are each of one kav, and one is of four kavs, and he forgot that [one] —- Beis Shammai say: It is not shich'chah; but Beis Hillel say: It is shich'chah.
Peah6: 2
הָעֹמֶר שֶׁהוּא סָמוּךְ לַגָּפָה וְלַגָּדִישׁ, לַבָּקָר וְלַכֵּלִים, וּשְׁכָחוֹ — בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: אֵינוֹ שִׁכְחָה; וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: שִׁכְחָה.
[If] a sheaf was close to a wall or a stack of grain, to cattle or implements, and he forgot it —- Beis Shammai say: It is not shich'chah; but Beis Hillel say: It is shich'chah.
Peah6: 3
רָאשֵׁי שׁוּרוֹת, הָעֹמֶר שֶׁכְּנֶגְדּוֹ מוֹכִיחַ, הָעֹמֶר שֶׁהֶחֱזִיק בּוֹ לְהוֹלִיכוֹ אֶל הָעִיר וּשְׁכָחוֹ — מוֹדִים שֶׁאֵינוֹ שִׁכְחָה.
The ends of rows, [or] the sheaf whose adjacent sheaves show [that it is not forgotten], [or if] one took hold of the sheaf in order to take it to the city and he forgot it —- they agree that it is not shich'chah.
Peah6: 4
וְאֵלּוּ הֵן רָאשֵׁי שׁוּרוֹת: שְׁנַיִם שֶׁהִתְחִילוּ מֵאֶמְצַע הַשּׁוּרָה, זֶה פָּנָיו לְצָפוֹן וְזֶה פָּנָיו לְדָרוֹם, וְשָׁכְחוּ לִפְנֵיהֶם וּלְאַחֲרֵיהֶם — אֶת שֶׁלִּפְנֵיהֶם שִׁכְחָה וְאֶת שֶׁלְּאַחֲרֵיהֶם אֵינוֹ שִׁכְחָה. יָחִיד שֶׁהִתְחִיל מֵרֹאשׁ הַשּׁוּרָה וְשָׁכַח לְפָנָיו וּלְאַחֲרָיו — שֶׁלְּפָנָיו אֵינוֹ שִׁכְחָה, וְשֶׁלְּאַחֲרָיו שִׁכְחָה מִפְּנֵי שֶׁהוּא בְּ,,בַל תָּשׁוּב”. זֶה הַכְּלָל: כָּל שֶׁהוּא בְּ,,בַל תָּשׁוּב” שִׁכְחָה; וְשֶׁאֵינוֹ בְּ,,בַל תָּשׁוּב” אֵינוֹ שִׁכְחָה.
And these are the ends of rows: [If] two workers started from the middle of the row, one facing north and one facing south, and they forgot [sheaves] in front of them and behind them —- that which is in front of them is deemed shich'chah and that which is behind them is not deemed shich'chah. [If] a lone worker started from the end of a row and forgot [sheaves] in front of him and behind him —- what is in front of him is not shich'chah, but what is behind him is shich'chah because it is governed by [the prohibition] (Deut. 24:19): Do not turn back.  This is the rule: Whatever is governed by “do not turn back” is shich'chah; whatever is not governed by “do not turn back” is not shich'chah.
Peah6: 5
שְׁנֵי עֳמָרִים שִׁכְחָה, וּשְׁלֹשָׁה אֵינָן שִׁכְחָה. שְׁנֵי צִבּוּרֵי זֵיתִים וְחָרוּבִין שִׁכְחָה, וּשְׁלֹשָׁה אֵינָן שִׁכְחָה. שְׁנֵי הֻצְנֵי פִשְׁתָּן שִׁכְחָה, וּשְׁלֹשָׁה אֵינָן שִׁכְחָה. שְׁנֵי גַרְגְּרִים פֶּרֶט, וּשְׁלֹשָׁה אֵינָן פֶּרֶט. שְׁנֵי שִׁבֳּלִים לֶקֶט, וּשְׁלֹשָׁה אֵינָן לֶקֶט. אֵלּוּ כְּדִבְרֵי בֵית הִלֵּל. וְעַל כֻּלָּן בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: שְׁלֹשָׁה לָעֲנִיִּים, וְאַרְבָּעָה לְבַעַל הַבָּיִת.
Two sheaves are shich'chah, but three are not shich'chah. Two heaps of olives or carobs are shich'chah, but three are not shich'chah. Two stalks of flax are shich'chah, but three are not shich'chah. Two grapes are peret, but three are not peret. Two ears are leket; three are not leket. These [rulings] are in accordance with the opinion of Beis Hillel. But concerning all of them Beis Shammai say: Three [belong] to the poor and four [belong] to the owner.
Peah6: 6
הָעֹמֶר שֶׁיֶּשׁ בּוֹ סָאתַיִם וּשְׁכָחוֹ — אֵינוֹ שִׁכְחָה. שְׁנֵי עֳמָרִים וּבָהֶם סָאתַיִם — רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: לְבַעַל הַבַּיִת; וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: לָעֲנִיִּים. אָמַר רַבָּן גַּמְלִיאֵל: וְכִי מֵרוֹב הָעֳמָרִים, יֻפִּי כֹחַ שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת אוֹ הוּרַע כֹּחוֹ? אָמְרוּ לוֹ: יֻפִּי כֹחוֹ. אָמַר לָהֶם: וּמָה אִם בִּזְמַן שֶׁהוּא עֹמֶר אֶחָד וּבוֹ סָאתַיִם וּשְׁכָחוֹ, אֵינוֹ שִׁכְחָה, שְׁנֵי עֳמָרִים וּבָהֶם סָאתַיִם, אֵינוֹ דִין שֶׁלֹּא יְהוּ שִׁכְחָה? אָמְרוּ לוֹ? לֹא. אִם אָמַרְתָּ בְּעֹמֶר אֶחָד, שֶׁהוּא כְגָדִישׁ, תֹּאמַר בִּשְׁנֵי עֳמָרִים, שֶׁהֵן כִּכְרִיכוֹת?
[If] a sheaf contains two seahs and he forgot it, it is not shich'chah. [If] two sheaves contain two seahs —- Rabban Gamliel says: [They belong] to the owner; but the Sages say: [They belong] to the poor. Said Rabban Gamliel: From an abundance of sheaves, is the owner's strength enhanced or diminished? They said to him: His strength is enhanced. He said to them: Now if when there is one sheaf and it contains two seahs and he forgot it, it is not shich'chah, then when there are two sheaves and they contain two seahs, should it not follow that they are not shich'chah? They said to him: No. If you say [so] about one sheaf, which is like a stack, will you say [so] about two sheaves, which are like bundles?
Peah6: 7
קָמָה שֶׁיֶּשׁ בָּהּ סָאתַיִם וּשְׁכָחָהּ, אֵינָהּ שִׁכְחָה. אֵין בָּהּ סָאתַיִם אֲבָל הִיא רְאוּיָה לַעֲשׂוֹת סָאתַיִם, אֲפִלּוּ הִיא שֶׁל טֹפַח, רוֹאִין אוֹתָהּ כְּאִלּוּ הִיא עֲנָוָה שֶׁל שְׂעוֹרִים.
[If] standing grain contains two seahs and he forgot it, it is not shich'chah. [If] it does not contain two seahs but it is capable of producing two seahs, even if it is of grasspea, we view it as if it were a kernel of barley.
Peah6: 8
הַקָּמָה מַצֶּלֶת אֶת הָעֹמֶר וְאֶת הַקָּמָה. הָעֹמֶר אֵינוֹ מַצִּיל לֹא אֶת הָעֹמֶר וְלֹא אֶת הַקָּמָה. אֵיזוֹ הִיא קָמָה שֶׁהִיא מַצֶּלֶת אֶת הָעֹמֶר? כָּל שֶׁאֵינָהּ שִׁכְחָה, אֲפִלּוּ קֶלַח אֶחָד.
Standing grain saves both a sheaf and standing grain. A sheaf saves neither a sheaf nor standing grain.  What standing grain is it that saves a sheaf? Any that is not forgotten, even one stalk.
Peah6: 9
סְאָה תְבוּאָה עֲקוּרָה וּסְאָה שֶׁאֵינָהּ עֲקוּרָה, וְכֵן בָּאִילָן, וְהַשּׁוּם וְהַבְּצָלִים, אֵינָן מִצְטָרְפִין לְסָאתַיִם; אֶלָּא שֶׁל עֲנִיִּים הֵם. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: אִם בָּאת רְשׁוּת הֶעָנִי בָּאֶמְצָע, אֵינָן מִצְטָרְפִין, וְאִם לָאו, הֲרֵי אֵלּוּ מִצְטָרְפִין.
A seah of detached grain and a seah of still-attached grain, and similarly with a tree, and garlic and onions, do not combine to [make up] two seahs; rather they are [the property] of the poor. R' Yose says: If the domain of the poor comes between them, they do not combine; but if not, then they do combine.
Peah6: 10
תְּבוּאָה שֶׁנִּתְּנָה לְשַׁחַת אוֹ לַאֲלֻמָּה, וְכֵן בַּאֲגֻדֵּי הַשּׁוּם, וַאֲגֻדּוֹת הַשּׁוּם וְהַבְּצָלִים — אֵין לָהֶן שִׁכְחָה. וְכָל הַטְּמוּנִים בָּאָרֶץ, כְּגוֹן הַלּוּף, וְהַשּׁוּם, וְהַבְּצָלִים — רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אֵין לָהֶם שִׁכְחָה; וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: יֵשׁ לָהֶם שִׁכְחָה.
Grain that is given for fodder or for bindings, and similarly [stalks of] garlic for binding, bundles of garlic or onions, are not subject to the law of shich'chah.  All that are hidden in the ground, such as luf, garlic, and onions —- R' Yehudah says: They are not subject to the law of shich'chah; but the Sages say: They are subject to the law of shich'chah.
Peah6: 11
הַקּוֹצֵר בַּלַּיְלָה, וְהַמְעַמֵּר, וְהַסּוּמָא — יֵשׁ לָהֶם שִׁכְחָה. וְאִם הָיָה מִתְכַּוֵּן לִטּוֹל אֶת הַגַּס הַגַּס — אֵין לוֹ שִׁכְחָה. אִם אָמַר: ,,הֲרֵי אֲנִי קוֹצֵר עַל מְנָת מַה שֶּׁאֲנִי שׁוֹכֵח אֲנִי אֶטֹּל” — יֶשׁ לוֹ שִׁכְחָה.
Someone harvesting at night, or removing sheaves [at night], or a blind person is subject to the law of shich'chah. If he intended to take only the large ones, he is not subject to the law of shich'chah.  If someone says: “Behold I am reaping on condition that what I forget I shall take,” he is subject to the law of shich'chah.