Peah3: 7
הַכּוֹתֵב נְכָסָיו שְׁכִיב מְרַע, שִׁיֵּר קַרְקַע כָּל שֶׁהוּא — מַתְּנָתוֹ מַתָּנָה; לֹא שִׁיֵּר קַרְקַע כָּל שֶׁהוּא — אֵין מַתְּנָתוֹ מַתָּנָה.  הַכּוֹתֵב נְכָסָיו לְבָנָיו, וְכָתַב לְאִשְׁתּוֹ קַרְקַע כָּל שֶׁהוּא — אִבְּדָה כְתֻבָּתָהּ. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: אִם קִבְּלָה עָלֶיהָ, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא כָתַב לָהּ — אִבְּדָה כְתֻבָּתָהּ.
[If] one writes over his property [to others] while he is lying ill —- [if] he leaves land of any size [for himself], his gift is a gift; [if] he leaves no land at all [for himself], his gift is not a gift.  [If] one writes over his property to his sons, and assigns to his wife land of any size, she loses her marriage settlement. R' Yose says: If she accepts, then even though he did not assign her [anything], she loses her marriage settlement.
Peah3: 8
הַכּוֹתֵב נְכָסָיו לְעַבְדּוֹ — יָצָא בֶן חוֹרִין. שִׁיֵּר קַרְקַע כָּל שֶׁהוּא — לֹא יָצָא בֶן חוֹרִין. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: לְעוֹלָם הוּא בֶן חוֹרִין, עַד שֶׁיֹּאמַר: ,,הֲרֵי כָל נְכָסַי נְתוּנִין לְאִישׁ פְּלוֹנִי עַבְדִּי חוּץ מֵאֶחָד מֵרִבּוֹא שֶׁבָּהֶם”.
[If] one writes over his property to his slave, [the slave] goes free. [If the master] retains land of any size, [the slave] does not go free. R' Shimon says: In all cases he goes free, unless [the master] says: “All my property is given to Mr. So-and-so my slave except for one ten-thousandth part thereof.”
Peah4: 1
הַפֵּאָה נִתֶּנֶת בִּמְחֻבָּר לַקַּרְקַע. בְּדָלִית וּבְדֶקֶל — בַּעַל הַבַּיִת מוֹרִיד וּמְחַלֵּק לָעֲנִיִּים. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: אַף בַּחֲלִיקֵי אֱגוֹזִים. אֲפִלּוּ תִשְׁעִים וְתִשְׁעָה אוֹמְרִים לְחַלֵּק וְאֶחָד אוֹמֵר לָבֹז — לָזֶה שׁוֹמְעִין, שֶׁאָמַר כַּהֲלָכָה.
Peah is given while attached to the ground. With the trellised vine and the date palm, the owner brings down [the fruit] and distributes it to the poor. R' Shimon says: So too with the smooth nut tree. Even if ninety-nine say to distribute [the peah] and one says to grab it freely, to that one they listen, since he has spoken according to the law.
Peah4: 2
בְּדָלִית וּבְדֶקֶל אֵינוֹ כֵן. אֲפִלּוּ תִשְׁעִים וְתִשְׁעָה אוֹמְרִים לָבֹז וְאֶחָד אוֹמֵר לְחַלֵּק — לָזֶה שׁוֹמְעִין, שֶׁאָמַר כַּהֲלָכָה.
In the case of the trellised vine and the date palm that is not so. Even if ninety-nine say to grab [the peah] freely and one says to distribute it, to that one they listen, since he has spoken according to the law.
Peah4: 3
נָטַל מִקְצָת פֵּאָה וּזְרָקָהּ עַל הַשְּׁאָר — אֵין לוֹ בָהּ כְּלוּם. נָפַל לוֹ עָלֶיהָ, וּפֵרַשׂ טַלִּיתוֹ עָלֶיהָ — מַעֲבִירִין אוֹתָהּ הֵימֶנּוּ. וְכֵן בְּלֶקֶט, וְכֵן בְּעֹמֶר הַשִּׁכְחָה.
[If] he took some peah and threw it over the rest, he has no rights in it at all. [If] he threw himself upon it, or if he spread his cloak over it, they remove it from him. The same applies in regard to leket and the same applies in regard to the forgotten sheaf.
Peah4: 4
פֵּאָה אֵין קוֹצְרִין אוֹתָהּ בְּמַגָּלוֹת, וְאֵין עוֹקְרִין אוֹתָהּ בְּקַרְדֻּמּוֹת, כְּדֵי שֶׁלֹּא יַכּוּ אִישׁ אֶת רֵעֵהוּ.
Peah may not be reaped with sickles, or dug up with spades, so that they do not strike one another.
Peah4: 5
שָׁלֹשׁ אַבְעָיוֹת בַּיּוֹם: בַּשַּׁחַר, וּבַחֲצוֹת, וּבַמִּנְחָה. רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: לֹא אָמְרוּ אֶלָּא כְדֵי שֶׁלֹּא יִפְחֲתוּ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: לֹא אָמְרוּ אֶלָּא כְדֵי שֶׁלֹּא יוֹסִיפוּ. שֶׁל בֵּית נָמֵר הָיוּ מְלַקְּטִין עַל הַחֶבֶל וְנוֹתְנִים פֵּאָה מִכָּל אוֹמָן וְאוֹמָן.
There are three appearances during the day: in the morning, at noon, and in the afternoon. Rabban Gamliel says: They said this only so that [people] should not make fewer. R' Akiva says: They said this only so that [people] should not make more. [The people] of Beis Namer used to pick along a rope and give peah for each and every row.
Peah4: 6
עוֹבֵד כּוֹכָבִים שֶׁקָּצַר אֶת שָׂדֵהוּ, וְאַחַר כָּךְ נִתְגַּיֵּר — פָּטוּר מִן הַלֶּקֶט, וּמִן הַשִּׁכְחָה, וּמִן הַפֵּאָה.  רַבִּי יְהוּדָה מְחַיֵּב בְּשִׁכְחָה, שֶׁאֵין הַשִּׁכְחָה אֶלָּא בִשְׁעַת הָעִמּוּר.
[If] a non-Jew reaped his field and then became a proselyte, he is exempt from the [obligations of] leket, shich'chah, and peah.  R' Yehudah obligates [him] in the law of shich'chah because the law of shich'chah takes effect only at the time that the sheaves are removed [to the main pile].
Peah4: 7
הִקְדִּישׁ קָמָה וּפָדָה קָמָה — חַיָּב. עֳמָרִין וּפָדָה עֳמָרִין — חַיָּב. קָמָה וּפָדָה עֳמָרִין — פְּטוּרָה, שֶׁבִּשְׁעַת חוֹבָתָהּ הָיְתָה פְטוּרָה.
[If] one consecrated standing grain and redeemed standing grain, he is liable. [If he consecrated] sheaves and redeemed sheaves, he is liable. [If he consecrated] standing grain and redeemed sheaves, it is exempt, since at the time of its [potential] liability it was exempt.
Peah4: 8
כַּיּוֹצֵא בוֹ: הַמַּקְדִּישׁ פֵּרוֹתָיו עַד שֶׁלֹּא בָאוּ לְעוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת, וּפְדָאָן — חַיָּבִין. מִשֶּׁבָּאוּ לְעוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת, וּפְדָאָן — חַיָּבִין. הִקְדִּישָׁן עַד שֶׁלֹּא נִגְמְרוּ, וּגְמָרָן הַגִּזְבָּר, וְאַחַר כָּךְ פְּדָאָן — פְּטוּרִין, שֶׁבִּשְׁעַת חוֹבָתָן הָיוּ פְטוּרִין.
Similarly: [If] one consecrated his fruits before they arrived at the tithing stage, and redeemed them, they are liable. [If he consecrated them] after they arrived at the tithing stage, and he redeemed them, they are liable. [If] he consecrated them before they were finished, and the Temple clerk finished them, and after this [the owner] redeemed them, they are exempt, since at the time of their liability they were exempt.
Peah4: 9
מִי שֶׁלִּקֵּט אֶת הַפֵּאָה, וְאָמַר: ,,הֲרֵי זֶה לְאִישׁ פְּלוֹנִי עָנִי” — רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: זָכָה לוֹ; וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: יִתְּנֶנָּה לְעָנִי שֶׁנִּמְצָא רִאשׁוֹן. הַלֶּקֶט, וְהַשִּׁכְחָה, וְהַפֵּאָה שֶׁל נָכְרִי חַיָּב בְּמַעַשְׂרוֹת, אֶלָּא אִם כֵּן הִפְקִיר.
[If] one gathers up peah, and says: “Behold, this is for such and such a poor man” —- R' Eliezer says: He has acquired it for him; but the Sages say: He must give it to the poor man that is met first.  The leket, the shich'chah, and the peah of a non-Jew are liable to tithing, unless he declared [them] ownerless.
Peah4: 10
אֵיזֶהוּ לֶקֶט? הַנּוֹשֵׁר בִּשְׁעַת הַקְּצִירָה. הָיָה קוֹצֵר, קָצַר מְלֹא יָדוֹ, תָּלַשׁ מְלֹא קֻמְצוֹ, הִכָּהוּ קוֹץ וְנָפַל מִיָּדוֹ לָאָרֶץ — הֲרֵי הוּא שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת.  תּוֹךְ הַיָּד וְתוֹךְ הַמַּגָּל — לָעֲנִיִּים. אַחַר הַיָּד וְאַחַר הַמַּגָּל — לְבַעַל הַבַּיִת. רֹאשׁ הַיָּד וְרֹאשׁ הַמַּגָּל — רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר: לָעֲנִיִּים; רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: לְבַעַל הַבָּיִת.
What is considered leket? That which falls at the time of the reaping. [If] he was reaping [and] he reaped a handful [or] plucked a fistful [and] a thorn struck him and [the ear of produce] fell from his hand to the ground, it belongs to the owner.  [From] within the hand and within the sickle, [it belongs] to the poor. [But from] behind the hand and behind the sickle [it belongs] to the owner. [From] the tip of the hand and from the tip of the sickle —- R' Yishmael says: [It belongs] to the poor; [but] R' Akiva says: [It belongs] to the owner.
Peah4: 11
חֹרֵי הַנְּמָלִים, שֶׁבְּתוֹךְ הַקָּמָה — הֲרֵי הֵן שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת; שֶׁלְּאַחַר הַקּוֹצְרִים — הָעֶלְיוֹנִים לָעֲנִיִּים וְהַתַּחְתּוֹנִים שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: הַכֹּל לָעֲנִיִּים, שֶׁסָּפֵק לֶקֶט — לֶקֶט.
Ant-holes —- [if] they are within standing grain, they belong to the owner; [if] they are after the reapers, the upper ones belong to the poor and the lower ones belong to the owner.  R' Meir says: It all belongs to the poor, since doubtful leket is considered leket.
Peah5: 1
גָּדִישׁ שֶׁלֹּא לֻקַּט תַּחְתָּיו, כָּל הַנּוֹגֵעַ בָּאָרֶץ הֲרֵי הוּא שֶׁל עֲנִיִּים. הָרוּחַ שֶׁפִּזְּרָה אֶת הָעֳמָרִים, אוֹמְדִים אוֹתָהּ כַּמָּה לֶקֶט הִיא רְאוּיָה לַעֲשׂוֹת, וְנוֹתֵן לָעֲנִיִּים. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: נוֹתֵן לָעֲנִיִּים בִּכְדֵי נְפִילָה.
A pile from under which the leket has not been gathered, whatever touches the ground belongs to the poor.  [If] the wind scattered the sheaves, we estimate how much leket it would normally yield, and he gives [that much] to the poor. R' Shimon ben Gamliel says: He gives to the poor according to the fall.
Peah5: 2
שִׁבֹּלֶת שֶׁבַּקָּצִיר, וְרֹאשָׁהּ מַגִּיעַ לַקָּמָה, אִם נִקְצֶרֶת עִם הַקָּמָה — הֲרֵי הִיא שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת; וְאִם לָאו — הֲרֵי הִיא שֶׁל עֲנִיִּים. שִׁבֹּלֶת שֶׁל לֶקֶט שֶׁנִּתְעָרְבָה בַגָּדִישׁ — מְעַשֵּׂר שִׁבֹּלֶת אַחַת וְנוֹתֵן לוֹ. אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר: וְכִי הֵיאַךְ הֶעָנִי הַזֶּה מַחֲלִיף דָּבָר שֶׁלֹּא בָא בִרְשׁוּתוֹ? אֶלָּא מְזַכֶּה אֶת הֶעָנִי בְּכָל הַגָּדִישׁ, וּמְעַשֵּׂר שִׁבֹּלֶת אַחַת וְנוֹתֵן לוֹ.
[If] an ear [of standing grain] is in the reaped section [of the field], and its tip reaches to the standing [section] —- if it is cut together with the [other] standing grain, it belongs to the owner; but if not it belongs to the poor.  [If] an ear of leket became mixed with the stack [of grain], he tithes one ear of grain and gives it to him. Said R' Eliezer: But how can this poor person exchange a thing which has not yet come into his possession? Rather, he must grant to the poor man [ownership] in the whole stack, and then tithe one ear and give it to him.
Peah5: 3
אֵין מְגַלְגְּלִין בְּטוֹפֵחַ, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים מַתִּירִין, מִפְּנֵי שֶׁאֶפְשָׁר.
One may not mix with the grasspea, these are the words of R' Meir. But the Sages permit [it], because it is possible.
Peah5: 4
בַּעַל הַבַּיִת שֶׁהָיָה עוֹבֵר מִמָּקוֹם לְמָקוֹם, וְצָרִיךְ לִטֹּל לֶקֶט, שִׁכְחָה, וּפֵאָה, וּמַעֲשַׂר עָנִי — יִטֹּל, וּכְשֶׁיַּחֲזוֹר לְבֵיתוֹ — יְשַׁלֵּם; דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: עָנִי הָיָה בְּאוֹתָהּ שָׁעָה.
[If] a householder is traveling from place to place and needs to take leket, shich'chah, peah, or maasar ani, he may take them, but when he returns to his house, he repays; these are the words of R' Eliezer. But the Sages say: He was a poor man at that time.