Playback Rate
Berachos 8:4 - Peah 1:3
Peah1: 1
אֵלּוּ דְבָרִים שֶׁאֵין לָהֶם שִׁעוּר: הַפֵּאָה, וְהַבִּכּוּרִים, וְהָרֵאָיוֹן, וּגְמִילוּת חֲסָדִים, וְתַלְמוּד תּוֹרָה. אֵלּוּ דְבָרִים שָׁאָדָם אוֹכֵל פֵּרוֹתֵיהֶן בָּעוֹלָם הַזֶּה וְהַקֶּרֶן קַיֶּמֶת לוֹ לָעוֹלָם הַבָּא: כִּבּוּד אָב וָאֵם, וּגְמִילוּת חֲסָדִים, וַהֲבָאַת שָׁלוֹם בֵּין אָדָם לַחֲבֵרוֹ; וְתַלְמוּד תּוֹרָה כְּנֶגֶד כֻּלָּם.
These are things that have no measure: peah, first-fruits, appearance [in the Temple], rendering kindness, and studying Torah. These things are such that a person eats their fruits in this world but the principal remains for him in the World to Come: honoring father and mother, render- ing kindness, and bringing peace between a man and his fellow; and Torah study matches them all.
Peah1: 2
אֵין פּוֹחֲתִין לְפֵאָה מִשִּׁשִּׁים, וְאַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ: אֵין לַפֵאָה שִׁעוּר. הַכֹּל לְפִי גֹדֶל הַשָּׂדֶה, וּלְפִי רֹב הָעֲנִיִּים, וּלְפִי רֹב הָעֲנָוָה.
One may not [leave] for peah less than [one out of] sixty, even though they said: Peah has no measure. It is all according to the largeness of the field, and according to the abundance of poor people, and according to the abundance of generosity.
Peah1: 3
נוֹתְנִין פֵּאָה מִתְּחִלַּת הַשָּׂדֶה וּמֵאֶמְצָעָהּ. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: וּבִלְבַד שֶׁיִּתֵּן בַּסּוֹף כַּשִּׁעוּר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אִם שִׁיֵּר קֶלַח אֶחָד, סוֹמֵךְ לוֹ מִשּׁוּם פֵּאָה; וְאִם לָאו, אֵינוֹ נוֹתֵן אֶלָּא מִשּׁוּם הֶפְקֵר.
Peah can be given from the beginning of the field or from its middle. R' Shimon says: Provided that he gives at the end [according to] the measure. R' Yehudah says: If he left over a single [un- harvested] stalk, he can attach to it [other produce] as peah; but if not, he can give only as hefker.
Berachos8: 4
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: מְכַבְּדִין אֶת הַבַּיִת, וְאַחַר כָּךְ נוֹטְלִין לַיָּדַיִם. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: נוֹטְלִין לַיָּדַיִם וְאַחַר כָּךְ מְכַבְּדִין אֶת הַבָּיִת.
Beis Shammai say: We [first] sweep the house, and afterwards we wash [our] hands. But Beis Hillel say: We [first] wash [our] hands, and afterwards we clean the house.
Berachos8: 5
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: נֵר, וּמָזוֹן, וּבְשָׂמִים, וְהַבְדָּלָה. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: נֵר, וּבְשָׂמִים, וּמָזוֹן, וְהַבְדָּלָה.
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: ,,שֶׁבָּרָא מְאוֹר הָאֵשׁ“. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: ,,בּוֹרֵא מְאוֹרֵי הָאֵשׁ“.
Beis Shammai say: [The blessing over] the flame [is first, followed by] Bircas HaMazon, [the blessing over] fragrant spices, and [then] Havdalah. But Beis Hillel say: [The blessing over] the flame [is first, followed by the blessing over] fragrant spices, Bircas HaMazon, and [then] Havdalah.
Beis Shammai say: [The blessing is worded] ‘‘. . . Who created the illumination of fire.’’ But Beis Hillel say: [It is worded] ‘‘. . . Who creates the illuminations of fire.’’
Berachos8: 6
אֵין מְבָרְכִין לֹא עַל הַנֵּר וְלֹא עַל הַבְּשָׂמִים שֶׁל עוֹבְדֵי כּוֹכָבִים, וְלֹא עַל הַנֵּר וְלֹא עַל הַבְּשָׂמִים שֶׁל מֵתִים, וְלֹא עַל הַנֵּר וְלֹא עַל הַבְּשָׂמִים שֶׁלִּפְנֵי עֲבוֹדָה זָרָה.
אֵין מְבָרְכִין עַל הַנֵּר עַד שֶׁיֵּאוֹתוּ לְאוֹרוֹ.
We do not recite the blessings over the flame or over the fragrant spices of idolaters, nor over the flame or fragrant spices of the dead, nor over the flame or fragrant spices [placed] before an idol.
We do not recite the blessing over the flame until benefit is derived from its light.
Berachos8: 7
מִי שֶׁאָכַל, וְשָׁכַח וְלֹא בֵרַךְ, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: יַחֲזֹר לִמְקוֹמוֹ וִיבָרֵךְ. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: יְבָרֵךְ בַּמָּקוֹם שֶׁנִּזְכָּר. עַד אֵימָתַי הוּא מְבָרֵךְ? עַד כְּדֵי שֶׁיִּתְעַכֵּל הַמָּזוֹן שֶׁבְּמֵעָיו.
One who ate, and forgot and did not recite Bircas HaMazon, Beis Shammai say: He should return to his place and recite Bircas HaMazon. But Beis Hillel say: He may recite Bircas HaMazon in the place where he remembered. Until when can he recite Bircas HaMazon? Until the food in his stomach has been digested.
Berachos8: 8
בָּא לָהֶם יַיִן לְאַחַר הַמָּזוֹן וְאֵין שָׁם אֶלָּא אוֹתוֹ הַכּוֹס, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: מְבָרֵךְ עַל הַיַּיִן וְאַחַר כָּךְ מְבָרֵךְ עַל הַמָּזוֹן. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: מְבָרֵךְ עַל הַמָּזוֹן וְאַחַר כָּךְ מְבָרֵךְ עַל הַיָּיִן.
עוֹנִין אָמֵן אַחַר יִשְׂרָאֵל הַמְבָרֵךְ, וְאֵין עוֹנִין אָמֵן אַחַר הַכּוּתִי הַמְבָרֵךְ עַד שֶׁיִּשְׁמַע כָּל הַבְּרָכָה.
[If] wine was brought to them after the meal, and there is no other [wine] there but that cup, Beis Shammai say: He [first] recites the blessing over the wine, and then recites Bircas HaMazon afterwards. But Beis Hillel say: He [first] recites Bircas HaMazon for the food, and then recites the blessing over the wine afterwards.
One answers ‘‘Amen’’ after the blessing of an Israelite, but one does not answer ‘‘Amen’’ after the blessing of a Cuthean unless he hears the entire blessing.
Berachos9: 1
הָרוֹאֶה מָקוֹם שֶׁנַּעֲשׂוּ בוֹ נִסִּים לְיִשְׂרָאֵל, אוֹמֵר: ,,בָּרוּךְ שֶׁעָשָׂה נִסִּים לַאֲבוֹתֵינוּ בַּמָּקוֹם הַזֶּה“.
מָקוֹם שֶׁנֶּעֶקְרָה מִמֶּנּוּ עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים, אוֹמֵר: ,,בָּרוּךְ שֶׁעָקַר עֲבוֹדָה זָרָה מֵאַרְצֵנוּ“.
[If] one sees a place where miracles were performed on behalf of Israel, he says: ‘‘Blessed . . . Who performed miracles for our forefathers at this place.’’
[If one sees] a place from which idolatry was uprooted, he says: ‘‘Blessed . . . Who uprooted idolatry from our land.’’
Berachos9: 2
עַל הַזִּיקִין, וְעַל הַזְּוָעוֹת, וְעַל הַבְּרָקִים, וְעַל הָרְעָמִים, וְעַל הָרוּחוֹת, אוֹמֵר: ,,בָּרוּךְ שֶׁכֹּחוֹ וּגְבוּרָתוֹ מָלֵא עוֹלָם“.
עַל הֶהָרִים, וְעַל הַגְּבָעוֹת, וְעַל הַיַּמִּים, וְעַל הַנְּהָרוֹת, וְעַל הַמִּדְבָּרוֹת, אוֹמֵר: ,,בָּרוּךְ עוֹשֵׂה מַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית“.
רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: הָרוֹאֶה אֶת הַיָּם הַגָּדוֹל, אוֹמֵר: ,,בָּרוּךְ שֶׁעָשָׂה אֶת הַיָּם הַגָּדוֹל“, בִּזְמַן שֶׁרוֹאֶה אוֹתוֹ לִפְרָקִים.
עַל הַגְּשָׁמִים, וְעַל הַבְּשׂוֹרוֹת הַטּוֹבוֹת, אוֹמֵר: ,,בָּרוּךְ הַטּוֹב וְהַמֵּטִיב“; וְעַל שְׁמוּעוֹת רָעוֹת אוֹמֵר: ,,בָּרוּךְ דַּיַּן הָאֱמֶת“:
Upon [seeing] meteors, and earthquakes, and lightning, and thunder, and tempests one says: ‘‘Blessed . . . Whose strength and might fill the world.’’
Upon [seeing] mountains, and hills, and seas, and rivers, and deserts, one says: ‘‘Blessed . . . Who makes the work of Creation.’’
R’ Yehudah says: [If] one sees the Great Sea he says: ‘‘Blessed . . . Who made the Great Sea.’’ [But only] when he sees it at intervals.
On rains and on [hearing] good tidings, one says: ‘‘Blessed . . . Who is good and does good.’’ And on [hearing] bad tidings, one says: ‘‘Blessed . . . the true Judge.’’
Berachos9: 3
בָּנָה בַיִת חָדָשׁ, וְקָנָה כֵלִים חֲדָשִׁים, אוֹמֵר: ,,בָּרוּךְ שֶׁהֶחֱיָנוּ“.
מְבָרֵךְ עַל הָרָעָה מֵעֵין הַטּוֹבָה, וְעַל הַטּוֹבָה מֵעֵין הָרָעָה.
הַצּוֹעֵק לְשֶׁעָבַר — הֲרֵי זוֹ תְּפִלַּת שָׁוְא. כֵּיצַד? הָיְתָה אִשְׁתּוֹ מְעֻבֶּרֶת, וְאָמַר: ,,יְהִי רָצוֹן שֶׁתֵּלֵד אִשְׁתִּי זָכָר“ — הֲרֵי זוֹ תְּפִלַּת שָׁוְא. הָיָה בָא בַדֶּרֶךְ וְשָׁמַע קוֹל צְוָחָה בָּעִיר, וְאָמַר: ,,יְהִי רָצוֹן שֶׁלֹּא יִהְיוּ אֵלּוּ בְּנֵי בֵיתִי“ —
הֲרֵי זוֹ תְּפִלַּת שָׁוְא:
[If] one built a new house, or purchased new utensils, he says: ‘‘Blessed . . . Who has kept us alive.’’
One recites a blessing on a calamity which has an aspect of good, and on a favora-ble occurrence which has an aspect of bad.
[If] one prays regarding the past, this is a prayer in vain. How so? [If] one’s wife was pregnant, and he said, ‘‘May it be [God’s] will that my wife give birth to a male,’’ this is a prayer in vain. [If] one was coming along the road, and he heard the sound of screaming in the city, and he said, ‘‘May it be [God’s] will that those [who are screaming] not be [members of] my household,’’
this is a prayer in vain.
Berachos9: 4
הַנִּכְנָס לַכְּרַךְ — מִתְפַּלֵּל שְׁתַּיִם, אַחַת בִּכְנִיסָתוֹ וְאַחַת בִּיצִיאָתוֹ. בֶּן עַזַּאי אוֹמֵר: אַרְבַּע, שְׁתַּיִם בִּכְנִיסָתוֹ וּשְׁתַּיִם בִּיצִיאָתוֹ; וְנוֹתֵן הוֹדָאָה לְשֶׁעָבַר, וְצוֹעֵק לֶעָתִיד לָבֹא:
One who enters a city should pray twice, once upon his entry and once upon his depar-ture. Ben Azzai says: [He should pray] four [times], twice upon his entry and twice upon his departure. He should give thanks for the past, and pray for what will come in the fu-ture.
Berachos9: 5
חַיָּב אָדָם לְבָרֵךְ עַל הָרָעָה כְּשֵׁם שֶׁהוּא מְבָרֵךְ עַל הַטּוֹבָה, שֶׁנֶּאֱמַר [דברים ו,ה]: ,,וְאָהַבְתָּ אֵת ה‘ אֱלֹהֶיךָ בְּכָל לְבָבְךָ וּבְכָל נַפְשְׁךָ וּבְכָל מְאֹדֶךָ“. ,,בְּכָל לְבָבְךָ“ — בִּשְׁנֵי יְצָרֶיךָ, בְּיֵצֶר טוֹב וּבְיֵצֶר רָע. ,,וּבְכָל נַפְשְׁךָ“ — אֲפִילּוּ הוּא נוֹטֵל אֶת נַפְשֶׁךָ. ,,וּבְכָל מְאֹדֶךָ“ — בְּכָל מָמוֹנֶךָ. דָּבָר אַחֵר: ,,בְּכָל מְאֹדֶךָ“ — בְּכָל מִדָּה וּמִדָּה שֶׁהוּא מוֹדֵד לְךָ הֱוֵי מוֹדֶה לוֹ בִּמְאֹד מְאֹד.
לֹא יָקֵל אָדָם אֶת רֹאשׁוֹ כְּנֶגֶד שַׁעַר הַמִּזְרָח, שֶׁהוּא מְכֻוָּן כְּנֶגֶד בֵּית קָדְשֵׁי הַקֳּדָשִׁים. לֹא יִכָּנֵס לְהַר הַבַּיִת בְּמַקְלוֹ, וּבְמִנְעָלוֹ, וּבְפֻנְדָּתוֹ, וּבְאָבָק שֶׁעַל רַגְלָיו, וְלֹא יַעֲשֶׂנּוּ קַפַּנְדַּרְיָא, וּרְקִיקָה מִקַּל וָחֹמֶר.
כָּל חוֹתְמֵי בְרָכוֹת שֶׁהָיוּ בַמִּקְדָּשׁ הָיוּ אוֹמְרִים: ,,מִן הָעוֹלָם“. מִשֶּׁקִּלְקְלוּ הַמִּינִין, וְאָמְרוּ, אֵין עוֹלָם אֶלָּא אֶחָד, הִתְקִינוּ שֶׁיְּהוּ אוֹמְרִים: ,,מִן הָעוֹלָם וְעַד הָעוֹלָם“. וְהִתְקִינוּ שֶׁיְּהֵא אָדָם שׁוֹאֵל אֶת שְׁלוֹם חֲבֵרוֹ בַּשֵּׁם, שֶׁנֶּאֱמַר [רות ב,ד]: ,,וְהִנֵּה בֹעַז בָּא מִבֵּית לֶחֶם, וַיֹּאמֶר לַקּוֹצְרִים ,‘ עִמָּכֶם, וַיֹּאמְרוּ לוֹ, יְבָרֶכְךָ ה‘ “. וְאוֹמֵר [שופטים ו,יב]: ,,ה‘ עִמְּךָ גִּבּוֹר הֶחָיִל“. וְאוֹמֵר [משלי כג:כב]: ,,אַל תָּבוּז כִּי זָקְנָה אִמֶּךָ“. וְאוֹמֵר [תהלים קיט,קכו]: ,,עֵת לַעֲשׂוֹת לַה‘ — הֵפֵרוּ תּוֹרָתֶךָ“. רַבִּי נָתָן אוֹמֵר: ,,הֵפֵרוּ תוֹרָתֶךָ“ — ,,עֵת לַעֲשׂוֹת לַה‘ “.
A person is obligated to recite a blessing for the bad just as he recites a blessing for the good, as it says (Deuteronomy 6:5): And you shall love Hashem, your God, with all your heart, with all your soul, and with all your resources. With all your heart; with both your inclinations, with the good inclination and with the evil inclination. And with all your soul; even if He takes your life. And with all your resources; with all your wealth. An al-ternative interpretation: With all your resources; whatever measure He metes out to you, praise Him very much.
A person may not behave lightheadedly opposite the eastern gate [of the Temple], for it is aligned opposite the chamber of the Holy of Holies. One may not enter the Tem-ple Mount with his staff, with his shoe, with his money belt, or with the dust that is upon his feet. And one may not make it a shortcut. And spitting [is forbidden there] on account of a kal vachomer [argument].
[Originally] all those who would conclude blessings in the Temple would say: ‘‘from the world.’’ When the heretics corrupted [the faith], and said there is but one world, [the Rabbis] instituted that they should say: ‘‘from the world until the world.’’ And they instituted that a person should greet his fellow with the Name [of God], for it is stated (Ruth 2:4): And behold, Boaz came from Bethlehem, and he greeted the harvest-ers, ‘‘Hashem is with you!’’: And they said to him, ‘‘May Hashem bless you.’’ And [a verse] states (Judges 6:12): Hashem is with you, mighty man of valor. And [a verse] states (Proverbs 23:22): Do not shame [her], though your mother be old. And [a verse] states (Psalms 119:126): It is a time to act for Hashem; they have nullified Your Law. R’ Nassan says: They have nullified Your Law [because] it is a time to act for Hashem.
Suggestions

