Shevi'is1: 7
הַנְּטִיעוֹת וְהַדְּלוּעִים מִצְטָרְפִין לְתוֹךְ בֵּית סְאָה. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: כָּל עֲשָׂרָה דְלוּעִים לְבֵית סְאָה, חוֹרְשִׁין כָּל בֵּית סְאָה עַד רֹאשׁ הַשָּׁנָה.
Saplings and gourds combine within a beis seah. Rabban Shimon ben Gamliel says: Even [if there are] ten gourds to a beis seah, one may plow the entire beis seah until Rosh Hashanah.
Shevi'is1: 8
עַד אֵימָתַי נִקְרְאוּ נְטִיעוֹת? רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה אוֹמֵר: עַד שֶׁיָּחֹלּוּ. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר: בַּת שֶׁבַע שָׁנִים. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: נְטִיעָה כִּשְׁמָהּ. אִילָן שֶׁנִּגְמַם וְהוֹצִיא חֲלִיפִין — מִטֶּפַח וּלְמַטָּה כִּנְטִיעָה; מִטֶּפַח וּלְמַעְלָה כְּאִילָן; דִּבְרֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן.
Until when are they considered saplings? R’ Elazar ben Azaryah says: Until they become unsanctified. R’ Yehoshua says: A seven-year-old. R’ Akiva says: A sapling as its name. A tree that was razed and produced a shoot — from a handbreadth and down [it is treated] as a sapling; from a handbreadth and up [it is treated] as a tree; [these are] the words of R’ Shimon.
Shevi'is2: 1
עַד אֵימָתַי חוֹרְשִׁין בִּשְׂדֵה הַלָּבָן עֶרֶב שְׁבִיעִית? עַד שֶׁתִּכְלֶה הַלֵּיחָה, כָּל זְמַן שֶׁבְּנֵי אָדָם חוֹרְשִׁים לִיטַּע בַּמִּקְשָׁאוֹת וּבַמִּדְלָעוֹת. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן: נָתַתָּ תּוֹרַת כָּל אֶחָד וְאֶחָד בְּיָדוֹ! אֶלָּא בִּשְׂדֵה הַלָּבָן עַד הַפֶּסַח, וּבִשְׂדֵה הָאִילָן עַד עֲצֶרֶת.
Until when may one plow in a white field on the eve of the seventh [year]? Until the moisture ceases, as long as people plow to plant the melons and gourds. Said R’ Shimon: You have placed the law for each individual in his own hands! Rather, [one may plow] in a white field until Pesach and in a field of trees until Shavuos.
Shevi'is2: 2
מְזַבְּלִין וּמְעַדְּרִין בַּמִּקְשָׁאוֹת וּבַמִּדְלָעוֹת עַד רֹאשׁ הַשָּׁנָה; וְכֵן בְּבֵית הַשְּׁלָחִין. מְיַבְּלִין, מְפָרְקִין, מְאַבְּקִין, מְעַשְּׁנִין עַד רֹאשׁ הַשָּׁנָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: אַף נוֹטֵל הוּא אֶת הֶעָלֶה מִן הָאֶשְׁכּוֹל בַּשְּׁבִיעִית.
. [One may] fertilize and hoe among the melons and gourds until Rosh Hashanah; and so too in irrigated fields. [One may] excise blemishes, remove [leaves], apply dust, [and] fumigate [trees] until Rosh Hashanah. R’ Shimon says: He may even take the leaves from the cluster in the seventh [year].
Shevi'is2: 3
מְסַקְּלִין עַד רֹאשׁ הַשָּׁנָה. מְקַרְסְמִין, מְזָרְדִין, מְפַסְּלִין עַד רֹאשׁ הַשָּׁנָה. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר: כְּזֵירוּדָהּ וּכְפִסּוּלָהּ שֶׁל חֲמִישִׁית, כָּךְ שֶׁל שִׁשִּׁית. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: כָּל זְמַן שֶׁאֲנִי רַשַּׁאי בַּעֲבוֹדַת הָאִילָן, רַשַּׁאי אֲנִי בְּפִיסּוּלוֹ.
One may clear stones [from a field] until Rosh Hashanah. One may prune [trees], thin [them], and cut away [their] decay until Rosh Hashanah. R’ Yehoshua says: Like the thinning and cutting away decay of the fifth, so is that of the sixth. R’ Shimon says: As long as I am permitted work of the tree, I am permitted to cut away its decay.
Shevi'is2: 4
מְזַהֲמִין אֶת הַנְּטִיעוֹת, וְכוֹרְכִין אוֹתָן, וְקוֹטְמִין אוֹתָן, וְעוֹשִׂין לָהֶם בָּתִּים, וּמַשְׁקִין אוֹתָן, עַד רֹאשׁ הַשָּׁנָה. רַבִּי אֶלְעָזָר בַּר צָדוֹק אוֹמֵר: אַף מַשְׁקֶה הוּא אֶת הַנּוֹף בַּשְּׁבִיעִית, אֲבָל לֹֹא אֶת הָעִיקָּר.
One may apply something rancid to the saplings, and one may wrap them, put ash on them, make shelters for them, and water them, until Rosh Hashanah. R’ Elazar bar Tzadok says: He may even water the branches during the seventh [year], but not the base.
Shevi'is2: 5
סָכִין אֶת הַפַּגִּים וּמְנַקְּבִים אוֹתָם עַד רֹאשׁ הַשָּׁנָה. פַּגֵּי עֶרֶב שְׁבִיעִית שֶׁנִּכְנְסוּ לַשְּׁבִיעִית, וְשֶׁל שְׁבִיעִית שֶׁיָּצְאוּ לְמוֹצָאֵי שְׁבִיעִית, לֹֹא סָכִין וְלֹֹא מְנַקְּבִין אוֹתָן. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: מָקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לָסוּךְ, אֵינָן סָכִין מִפְּנֵי שֶׁהִיא עֲבוֹדָה. מָקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ שֶׁלֹּא לָסוּךְ, סָכִין. רַבִּי שִׁמְעוֹן מַתִּיר בָּאִילָן, מִפְּנֵי שֶׁהוּא רַשַּׁאי בַּעֲבוֹדַת הָאִילָן.
One may smear [oil] on unripe figs and pierce them until Rosh Hashanah. Unripe figs [of] the eve of the seventh [year] which entered the seventh, and of the seventh [year] which remained to the [year] following the seventh, may not be smeared or pierced. R’ Yehudah says: [In] a place where they were accustomed to smearing [oil], they may not smear because it is work. [In] a place where they were accustomed not to smear, they may smear. R’ Shimon allows [work] for a tree, since he is permitted to work trees.
Shevi'is2: 6
אֵין נוֹטְעִין, וְאֵין מַבְרִיכִין, וְאֵין מַרְכִּיבִין עֶרֶב שְׁבִיעִית פָּחוֹת מִשְּׁלֹֹשִׁים יוֹם לִפְנֵי רֹאשׁ הַשָּׁנָה; וְאִם נָטַע, אוֹ הִבְרִיךְ, אוֹ הִרְכִּיב, יַעֲקוֹר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: כָּל הַרְכָּבָה שֶׁאֵינָהּ קוֹלֶטֶת לִשְׁלֹשָׁה יָמִים שׁוּב אֵינָהּ קוֹלֶטֶת. רַבִּי יוֹסֵי וְרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמְרִים: לִשְׁתֵּי שַׁבָּתוֹת.
One may not plant, layer, or graft [on] the eve of the seventh [year] less than thirty days before Rosh Hashanah; and if he planted, or layered, or grafted, he must uproot it. R’ Yehudah says: Any graft which has not taken hold by three days will not subsequently take hold. R’ Yose and R’ Shimon say: By two weeks.
Shevi'is2: 7
הָאוֹרֶז, וְהַדּוֹחַן, וְהַפְּרָגִין, וְהַשּׁוּמְשְׁמִין שֶׁהִשְׁרִישׁוּ לִפְנֵי רֹאשׁ הַשָּׁנָה מִתְעַשְּׂרִין לְשֶׁעָבַר וּמוּתָּרִין בַּשְּׁבִיעִית; וְאִם לָאו, אֲסוּרִין בַּשְּׁבִיעִית וּמִתְעַשְּׂרִין לְשָׁנָה הַבָּאָה.
Rice, millet, poppy and sesame which took root before Rosh Hashanah are tithed according to the [year] past and are permitted in the seventh [year]; but if not, they are forbidden in the seventh [year] and are tithed according to the coming year.
Shevi'is2: 8
רַבִּי שִׁמְעוֹן שְׁזוּרִי אוֹמֵר: פּוֹל הַמִּצְרִי שֶׁזְּרָעוֹ לְזֶרַע בַּתְּחִלָּה כַּיּוֹצֵא בָהֶן. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: אֲפוּנִין הַגַּמְלוֹנִין כַּיּוֹצֵא בָהֶן. רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר: אֲפוּנִין הַגַּמְלוֹנִין מִשֶּׁתִּרְמְלוּ לִפְנֵי רֹאשׁ הַשָּׁנָה.
R’ Shimon Shezuri says: The Egyptian bean which was planted for seed from the very beginning is like them. R’ Shimon says: Thick beans are like them. R’ Elazar says: Thick beans [only] when they formed pods before Rosh Hashanah.
Shevi'is2: 9
הַבְּצָלִים הַסָּרִיסִים, וּפוֹל הַמִּצְרִי, שֶׁמָּנַע מֵהֶם מַיִם שְׁלֹֹשִׁים יוֹם לִפְנֵי רֹאשׁ הַשָּׁנָה, מִתְעַשְּׂרִין לְשֶׁעָבַר וּמוּתָּרִים בַּשְּׁבִיעִית; וְאִם לָאו, אֲסוּרִים בַּשְּׁבִיעִית וּמִתְעַשְּׂרִין לְשָׁנָה הַבָּאָה. וְשֶׁל בַּעַל — שֶׁמָּנַע מֵהֶם מַיִם שְׁתֵּי עוֹנוֹת; דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: שָׁלֹשׁ.
Onions which produce no seed, and the Egyptian bean, from which one withheld water thirty days before Rosh Hashanah, are tithed according to the [year] past and are permitted in the seventh [year]; if not, they are forbidden in the seventh [year] and are tithed according to the coming year. [If they are] from a field watered by rain — that he withheld water from them for two periods; [these are] the words of R’ Meir. But the Sages say: Three.
Shevi'is2: 10
הַדְּלוּעִין שֶׁקִּיְּימָן לְזֶרַע — אִם הִקְשׁוּ לִפְנֵי רֹאשׁ הַשָּׁנָה וְנִפְסְלוּ מֵאוֹכֶל אָדָם, מוּתָּר לְקַיְּימָן בַּשְּׁבִיעִית; וְאִם לָאו, אָסוּר לְקַיְּימָן בַּשְּׁבִיעִית. הַתְּמָרוֹת שֶׁלָּהֶם אֲסוּרוֹת בַּשְּׁבִיעִית. וּמַרְבִּיצִין בְּעָפָר לָבָן; דִּבְרֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹסֵר. מְמָרְסִין בָּאוֹרֶז בַּשְּׁבִיעִית. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: אֲבָל אֵין מְכַסְּחִין.
Gourds which he kept for seed — if they hardened before Rosh Hashanah and became unfit for human consumption, it is permitted to keep them in the seventh [year]; but if not, it is forbidden to keep them in the seventh [year]. Their sproutings are forbidden in the seventh [year]. One may water white soil; [these are] the words of R’ Shimon. R’ Eliezer ben Yaacov forbids [this]. One may stir the rice paddy during the seventh [year]. R’ Shimon says: But one may not trim [the rice plants].
Shevi'is3: 1
מֵאֵימָתַי מוֹצִיאִין זְבָלִים לְאַשְׁפַּתּוֹת? מִשֶּׁיִּפְסְקוּ עוֹבְדֵי עֲבוֹדָה; דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: מִשֶּׁיִּיבַשׁ הַמָּתוֹק. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: מִשֶּׁיִּקְשׁוֹר.
From when may one remove dung to the heaps? From when the workers stop work; [these are] the words of R’ Meir. R’ Yehudah says: From when the fertilizer dries up. R’ Yose says: From when [it] becomes knotty.
Shevi'is3: 2
עַד כַּמָּה מְזַבְּלִין? עַד שָׁלשׁ שָׁלשׁ אַשְׁפַּתּוֹת לְבֵית סְאָה, שֶׁל עֶשֶׂר עֶשֶׂר מַשְׁפֵּלוֹת, שֶׁל לֶתֶךְ לֶתֶךְ. מוֹסִיפִין עַל הַמַּשְׁפֵּלוֹת, וְאֵין מוֹסִיפִין עַל הָאַשְׁפַּתּוֹת. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: אַף עַל הָאַשְׁפַּתּוֹת.
How much dung may be heaped? Up to three heaps per beis seah, each consisting of ten containers [of dung] of a lesach each. One may add to the containers, but one may not add to the heaps. R’ Shimon says: Even to the heaps.
Shevi'is3: 3
עוֹשֶׂה אָדָם אֶת שָׂדֵהוּ שָׁלשׁ שָׁלשׁ אַשְׁפַּתּוֹת לְבֵית סְאָה; יָתֵר מִכָּאן, מַחֲצִיב; דִּבְרֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן. וַחֲכָמִים אוֹסְרִין עַד שֶׁיַּעֲמִיק שְׁלשָׁה אוֹ עַד שֶׁיַּגְבִּיהַּ שְׁלשָׁה. עוֹשֶׂה אָדָם אֶת זִבְלוֹ אוֹצָר. רַבִּי מֵאִיר אוֹסֵר עַד שֶׁיַּעֲמִיק שְׁלשָׁה אוֹ עַד שֶׁיַּגְבִּיהַּ שְׁלשָׁה. הָיָה לוֹ דָבָר מוּעָט, מוֹסִיף עָלָיו וְהוֹלֵךְ. רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה אוֹסֵר עַד שֶׁיַּעֲמִיק שְׁלשָׁה, אוֹ עַד שֶׁיַּגְבִּיהַּ שְׁלשָׁה, אוֹ עַד שֶׁיִּתֵּן עַל הַסֶּלַע.
A person may establish three heaps to a beis seah [in] his field; more than this, he must make a hollow; [these are] the words of R’ Shimon. But the Sages forbid [this] unless he lowers [the dumpsite] three [handbreadths into the ground] or raises [it] three [above the ground]. A person may place his dung in a stockpile. R’ Meir forbids this unless he lowers [the dumpsite] three [handbreadths into the ground] or raises [it] three [above the ground]. [If] he had a small amount, he may add to it continually. R’ Elazar ben Azaryah forbids [this] unless he lowers [the dumpsite] three [handbreadths], or raises [it] three, or unless he puts [it] on a boulder.
Shevi'is3: 4
הַמְדַיֵּיר אֶת שָׂדֵהוּ עוֹשֶׂה סַהַר לְבֵית סָאתַיִם, עוֹקֵר שָׁלשׁ רוּחוֹת וּמַנִּיחַ אֶת הָאֶמְצָעִית; נִמְצָא מְדַיֵּיר בֵּית אַרְבַּעַת סְאִין. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: בֵּית שְׁמֹנַת סְאִין. הָיְתָה כָל שָׂדֵהוּ בֵּית אַרְבַּעַת סְאִין, מְשַׁיֵּיר מִמֶּנָּה מִקְצָת, מִפְּנֵי מַרְאִית הָעַיִן. וּמוֹצִיא מִן הַסַּהַר וְנוֹתֵן לְתוֹךְ שָׂדֵהוּ כְּדֶרֶךְ הַמְזַבְּלִין.
. Someone penning [animals] in his field makes a corral of two beis seah, [and then] removes three sides and leaves the middle; this results in his having penned an area of four beis seah. Rabban Shimon ben Gamliel says: An area of eight beis seah. [If] his total field was an area of four beis seah, he must leave over part of it, because of the appearance of impropriety. He [then] removes [it] from the enclosure and puts [it] into this field in the manner of those who store dung.
Shevi'is3: 5
לֹֹא יִפְתַּח אָדָם מַחְצֵב בַּתְּחִלָּה לְתוֹךְ שָׂדֵהוּ, עַד שֶׁיִּהְיוּ בוֹ שָׁלֹשׁ מוּרְבִּיּוֹת, שֶׁהֵם שָׁלֹשׁ עַל שָׁלֹשׁ עַל רוּם שָׁלֹשׁ — שִׁיעוּרָן עֶשְׂרִים וְשִׁבְעָה אֲבָנִים.
A person may not open a quarry initially in his field, unless it has in it three rows, which are three [cubits] by three [cubits] by a height of three [cubits] — their measure [being] twenty-seven stones.