Kilaim 9:2 - Shevi'is 1:6
Shevi'is1: 1
עַד אֵימָתַי חוֹרְשִׁין בִּשְׂדֵה הָאִילָן עֶרֶב שְׁבִיעִית? בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: כָּל זְמַן שֶׁהוּא יָפֶה לַפְּרִי. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: עַד הָעֲצֶרֶת. וּקְרוֹבִין דִּבְרֵי אֵלּוּ לִהְיוֹת כְּדִבְרֵי אֵלּוּ.
Until when may one plow in a field of trees on the eve of the seventh [year]? Beis Shammai say: As long as it is good for the fruit. But Beis Hillel say: Until [the festival of] Shavuos. The opinion of these is close to being like the opinion of these.
Shevi'is1: 2
אֵיזֶהוּ שְׂדֵה הָאִילָן? כָּל שְׁלֹשָׁה אִילָנוֹת לְבֵית סְאָה. אִם רְאוּיִין לַעֲשׂוֹת כִּכַּר דְּבֵילָה שֶׁל שִׁשִּׁים מָנֶה בָּאִיטַלְקִי, חוֹרְשִׁים כָּל בֵּית סְאָה בִּשְׁבִילָן; פָּחוֹת מִכָּאן, אֵין חוֹרְשִׁין לָהֶן אֶלָּא מְלֹֹא הָאוֹרֶה וְסַלּוֹ, חוּצָה לוֹ.
What [constitutes] a field of trees? Any three trees to a beis seah. If they are capable of yielding a block of pressed figs [with the weight] of sixty Italian maneh, one may plow the entire beis seah on their account; [if they yield] less than this, one may not plow for them more than the [area] occupied by the gatherer and his basket, outside it.
Shevi'is1: 3
אֶחָד אִילַן סְרָק, וְאֶחָד אִילַן מַאֲכָל, רוֹאִין אוֹתָן כְּאִילּוּ הֵם תְּאֵנִים. אִם רְאוּיִים לַעֲשׂוֹת כִּכַּר דְּבֵלָה שֶׁל שִׁשִּׁים מָנֶה בָּאִיטַלְקִי, חוֹרְשִׁים כָּל בֵּית סְאָה בִּשְׁבִילָן; פָּחוֹת מִכָּאן, אֵין חוֹרְשִׁים לָהֶם אֶלָּא לְצָרְכָּן.
Whether they are nonfruit trees, or whether they are fruit trees, we view them as fig trees. If they would be capable of yielding a block of pressed figs [with the weight] of sixty Italian maneh, one may plow the entire beis seah on their account; [if they yield] less than this, one may not plow for them any more than their need.
Shevi'is1: 4
הָיָה אֶחָד עוֹשֶׂה כִּכַּר דְּבֵלָה וּשְׁנַיִם אֵין עוֹשִׂין, אוֹ שְׁנַיִם עוֹשִׂין וְאֶחָד אֵינוֹ עוֹשֶׂה, אֵין חוֹרְשִׁין לָהֶם אֶלָּא לְצָרְכָּן — עַד שֶׁיִּהְיוּ מִשְּׁלֹשָׁה וְעַד תִּשְׁעָה. הָיוּ עֲשָׂרָה, מֵעֲשָׂרָה וּלְמַעְלָה, בֵּין עוֹשִׂין בֵּין שֶׁאֵינָן עוֹשִׂין, חוֹרְשִׁין כָּל בֵּית סְאָה בִּשְׁבִילָן. שֶׁנֶּאֱמַר: “בֶּחָרִישׁ וּבַקָּצִיר תִּשְׁבֹּת“ — אֵין צָרִיך לוֹמַר חָרִישׁ וְקָצִיר שֶׁל שְׁבִיעִית; אֶלָּא חָרִישׁ שֶׁל עֶרֶב שְׁבִיעִית שֶׁהוּא נִכְנָס בַּשְּׁבִיעִית, וְקָצִיר שֶׁל שְׁבִיעִית שֶׁהוּא יוֹצֵא לְמוֹצָאֵי שְׁבִיעִית. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר: מֶה חָרִישׁ רְשׁוּת, אַף קָצִיר רְשׁוּת — יָצָא קְצִיר הָעוֹמֶר.
[If] one [tree] produces a block of dried figs and two did not produce, or [if] two produce and one does not produce, one may not plow for them any more than their need — as long as they are from three to nine. [If] there are ten, [or] from ten and up, [then] whether they produce or do not produce, one may plow the entire beis seah on their account. As it says: During the plowing and the reaping you shall rest (Exodus 34:21) — there is no need to discuss the plowing and reaping of the seventh [year]; rather, [it must refer to the] plowing on the eve of the seventh which enters into the seventh, and the reaping of the seventh which extends into the [year] following the seventh. R’ Yishmael says: Just as plowing is optional, so too reaping is optional — to the exclusion of the reaping of the omer-offering.
Shevi'is1: 5
שְׁלֹשָׁה אִילָנוֹת שֶׁל שְׁלֹשָׁה אֲנָשִׁים הֲרֵי אֵלּוּ מִצְטָרְפִין וְחוֹרְשִׁין כָּל בֵּית סְאָה בִּשְׁבִילָן. וְכַמָּה יְהֵא בֵינֵיהֶם? רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: כְּדֵי שֶׁיְּהֵא הַבָּקָר עוֹבֵר בְּכֵלָיו.
Three trees belonging to three people combine and they may plow the entire beis seah on their account. How much [space] must there be between them? Rabban Gamliel says: Enough for [a team of] cattle to pass through with its implements.
Shevi'is1: 6
עֶשֶׂר נְטִיעוֹת מְפוּזָּרוֹת בְּתוֹך בֵּית סְאָה, חוֹרְשִׁין כָּל בֵּית סְאָה בִּשְׁבִילָן עַד רֹאשׁ הַשָּׁנָה. הָיוּ עֲשׂוּיוֹת שׁוּרָה וּמוּקָּפוֹת עֲטָרָה, אֵין חוֹרְשִׁין לָהֶם אֶלָּא לְצָרְכָּן.
[If] ten saplings are distributed within a beis seah, one may plow the entire beis seah on their account until Rosh Hashanah. [If] they formed a wall or were surrounded by a fence, one may not plow for them any more than their need.
Kilaim9: 2
הַשִׁירָיִים וְהַכָּלָךְ אֵין בָּהֶם מִשּׁוּם כִּלְאַיִם, אֲבָל אֲסוּרִים מִפְּנֵי מַרְאִית הָעַיִן. הַכָּרִים וְהַכְּסָתוֹת אֵין בָּהֶם מִשּׁוּם כִּלְאַיִם, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יִהְיֶה בְשָׂרוֹ נוֹגֵעַ בָּהֶן. אֵין עֲרַאי לְכִלְאַיִם, וְלֹא יִלְבַּשׁ כִּלְאַיִם אֲפִילּוּ עַל גַּבֵּי עֲשָׂרָה, אֲפִילּוּ לִגְנוֹב אֶת הַמֶּכֶס.
Shirayim and kalach are not kilayim, but they are forbidden because of their appearance. Mats and cushions do not [pose a problem of] kilayim, provided that his skin does not touch them. There is no casual kilayim, and a person may not wear kilayim even on top of ten [garments], and even in order to evade the tax.
Kilaim9: 3
מִטְפְּחוֹת הַיָּדַיִם, מִטְפְּחוֹת הַסְּפָרִים, מִטְפְּחוֹת הַסְּפָּג אֵין בָּהֶם מִשּׁוּם כִּלְאָיִם. רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹסֵר. וּמִטְפְּחוֹת הַסַּפָּרִים אֲסוּרוֹת מִשּׁוּם כִּלְאַיִם.
Hand towels, handkerchiefs for [Torah] scrolls, and bath towels do not involve kilayim restrictions. R’ Elazar forbids. Barbers’ aprons are forbidden due to kilayim.
Kilaim9: 4
תַּכְרִיכֵי הַמֵּת וּמַרְדַּעַת שֶׁל חֲמוֹר אֵין בָּהֶם מִשּׁוּם כִּלְאַיִם. לֹא יִתֵּן הַמַּרְדַּעַת עַל כְּתֵפוֹ, אֲפִילּוּ לְהוֹצִיא עָלֶיהָ זֶבֶל.
Shrouds for the dead and the saddle blanket of a donkey are not subject to [the prohibitions of] kilayim. A person may not place a saddle blanket on his shoulder, even in order to take out the garbage.
Kilaim9: 5
מוֹכְרֵי כְסוּת מוֹכְרִין כְּדַרְכָּן, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יִתְכַּוְּנוּ בַּחַמָּה מִפְּנֵי הַחַמָּה, וּבַגְּשָׁמִים מִפְּנֵי הַגְּשָׁמִים. וְהַצְּנוּעִים מַפְשִׁילִין בְּמַקֵּל.
Garment sellers may sell in their usual manner, as long as they do not intend in the sun [to protect themselves] from the sun, and in the rains [to protect themselves] from the rains. The discreet ones hang [them] on a stick.
Kilaim9: 6
תּוֹפְרֵי כְסוּת תּוֹפְרִין כְּדַרְכָּן, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יִתְכַּוְּנוּ בַּחַמָּה מִפְּנֵי הַחַמָּה וּבַגְּשָׁמִים מִפְּנֵי הַגְּשָׁמִים. וְהַצְּנוּעִים תּוֹפְרִים בָּאָרֶץ.
Garment makers may sew in their usual manner, provided that they do not intend in the sun [to protect themselves] from the sun and in the rains [to protect themselves] from the rains. The discreet ones sew on the ground.
Kilaim9: 7
הַבִּרְסִין וְהַבַּרְדְּסִין, וְהַדַּלְמָטִקְיוֹן, וּמִנְעָלוֹת הַפִּנּוֹן — לֹא יִלְבַּשׁ בָּהֶן עַד שֶׁיִּבְדֹּק. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: הַבָּאִים מֵחוֹף הַיָּם וּמִמְּדִינַת הַיָּם אֵינָן צְרִיכִין בְּדִיקָה, מִפְּנֵי שֶׁחֶזְקָתָן בְּקַנְבּוֹס. וּמִנְעָל שֶׁל זֶרֶד אֵין בּוֹ מִשׁוּם כִּלְאָיִם.
Birrusins and brundisians, dalmatics, and pinon shoes — he may not wear them until he checks [them]. R’ Yose says: Those which come from the coast and from overseas do not need checking, because they are presumably made with hemp. A cloth-lined boot does not have any problems of kilayim.
Kilaim9: 8
אֵין אָסוּר מִשּׁוּם כִּלְאַיִם אֶלָּא טָווּי וְאָרוּג, שֶׁנֶּאֱמָר: ,,לֹא תִלְבַּשׁ שַׁעַטְנֵז“ — דָּבָר שֶׁהוּא שׁוּעַ, טָווּי, וְנוּז. רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר אוֹמֵר: נָלוֹז וּמֵלִיז הוּא אֶת אָבִיו שֶׁבַּשָּׁמַיִם עָלָיו.
Nothing is prohibited because of kilayim unless it is spun and woven, as it says: You may not wear shaatnez — something which is shua, tavui, and noz. R’ Shimon ben Elazar says: He deviates and causes his Father in Heaven to turn from him.
Kilaim9: 9
לְבָדִים אֲסוּרִים מִפְּנֵי שֶׁהֵם שׁוּעִים. פִּיו שֶׁל צֶמֶר בְּשֶׁל פִּשְׁתָּן אָסוּר מִפְּנֵי שֶׁהֵם חוֹזְרִין כָּאָרִיג. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: מְשִׁיחוֹת שֶׁל אַרְגָּמָן אֲסוּרוֹת מִפְּנֵי שֶׁהוּא מוֹלֵל עַד שֶׁלֹּא קוֹשֵׁר. לֹא יִקְשׁוֹר סֶרֶט שֶׁל צֶמֶר בְּשֶׁל פִּשְׁתָּן לַחֲגֹר בּוֹ אֶת מָתְנָיו, אַף עַל פִּי שֶׁהָרְצוּעָה בָּאֶמְצַע.
Felts are forbidden because they are carded. A border of wool on linen is forbidden because it surrounds the weave. R’ Yose says: Belts of purple wool are forbidden because he bastes them before tying. It is forbidden to tie a strip of wool to a strip of linen to gird his waist, even though the [leather] strap is in the middle.
Kilaim9: 10
אוֹתוֹת הַגַּרְדִּין וְאוֹתוֹת הַכּוֹבְסִים אֲסוּרוֹת מִשּׁוּם כִּלְאַיִם. הַתּוֹכֵף תְּכִיפָה אַחַת, אֵינָהּ חִבּוּר, וְאֵין בָּה מִשּׁוּם כִּלְאַיִם, וְהַשּׁוֹמְטָהּ בְּשַׁבָּת פָּטוּר. עָשָׂה שְׁנֵי רָאשֶׁיהָ לְצַד אֶחָד, חִבּוּר, וְיֵשׁ בָּהּ מִשּׁוּם כִּלְאַיִם, וְהַשּׁוֹמְטָהּ בְּשַׁבָּת חַיָּב. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: עַד שֶׁיְּשַׁלֵּשׁ. הַשַּׂק וְהַקֻּפָּה מִצְטָרְפִין לְכִלְאַיִם.
Labels of weavers and labels of launderers are forbidden as kilayim. [If] someone thrusts [the needle] a single thrust, this is not a connection, it does not count as kilayim, and someone who undoes it on the Sabbath is exempt. [If] its two ends are brought to the same side, this is a connection, it counts as kilayim, and someone who undoes it on the Sabbath is liable. R’ Yehudah says: Until he trebles. The sack and the wicker box combine for kilayim.