Playback Rate
Kilaim 4:9-6:7
Kilaim4: 9
הַנּוֹטֵע אֶת כַּרְמוֹ עַל שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה, שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה. . ., מֻתָּר לְהָבִיא זֶרַע לְשָׁם.
אָמַר רַבִּי יְהוּדָה: מַעֲשֶׂה בְּצַלְמוֹן בְּאֶחָד שֶׁנָּטַע אֶת כַּרְמוֹ עַל שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה, שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה. . ., וְהָיָה הוֹפֵךְ שְׂעַר שְׁתֵּי שׁוּרוֹת לְצַד אַחַת וְזוֹרֵעַ אֶת הַנִּיר, וּבַשָּׁנָה הָאַחֶרֶת הָיָה הוֹפֵךְ אֶת הַשֵּׂעָר לְמָקוֹם אַחֵר וְזוֹרֵעַ אֶת הַבּוּר, וּבָא מַעֲשֶׂה לִפְנֵי חֲכָמִים וְהִתִּירוּ.
רַבִּי מֵאִיר וְרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמְרִים: אַף הַנּוֹטֵעַ אֶת כַּרְמוֹ עַל שְׁמוֹנֶה, שְׁמוֹנֶה אַמּוֹת . . ., מֻתָּר.
[If] someone plants his vineyard sixteen cubits, sixteen cubits . . ., it is permitted to bring seed there.
R’ Yehudah said: It happened in Tzalmon that a certain individual planted his vineyard sixteen [cubits], sixteen cubits . . . And he used to turn the branches of two rows towards the same area and plant the plowed area, and the following year he would turn the branches to the other side and plant the barren area, and the story came before the Sages and they permitted [it].
R’ Meir and R’ Shimon say: Even if someone plants his vineyard eight [cubits], eight cubits . . ., it is permitted.
Kilaim5: 1
כֶּרֶם שֶׁחָרַב — אִם יֵשׁ בּוֹ לְלַקֵּט עֶשֶׂר גְּפָנִים לְבֵית סְאָה וּנְטוּעוֹת כְּהִלְכָתָן, הֲרֵי זֶה נִקְרָא כֶּרֶם דַּל.
כֶּרֶם שֶׁהוּא נָטוּעַ עִרְבּוּבְיָא — אִם יֵשׁ בּוֹ לְכַוֵּן שְׁתַּיִם נֶגֶד שָׁלֹשׁ, הֲרֵי זֶה כֶּרֶם; וְאִם לָאו, אֵינוֹ כֶּרֶם. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: הוֹאִיל וְהוּא נִרְאֶה כְּתַבְנִית הַכְּרָמִים, הֲרֵי זֶה כֶּרֶם.
[If] a vineyard was destroyed — if there are [still] to be found in it ten vines per beis se’ah and they are planted in the correct configuration, this is called a ‘‘poor vineyard.’’
[If] a vineyard was planted chaotically — if it is possible to align two opposite three, then this is a vineyard; if not, it is not a vineyard. R’ Meir says: Since it resembles the structure of vineyards, it is a vineyard.
Kilaim5: 2
כֶּרֶם שֶׁהוּא נָטוּעַ עַל פָּחוֹת פָּחוֹת מֵאַרְבַּע אַמּוֹת, רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: אֵינוֹ כֶּרֶם. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: כֶּרֶם, וְרוֹאִין אֶת הָאֶמְצָעִיּוֹת כְּאִלּוּ אֵינָן.
[If] a vineyard is planted with less than four cubits [between rows], R’ Shimon says: It is not a vineyard. But the Sages say: [It is] a vineyard, and we view the interior [vines] as if they are not [present].
Kilaim5: 3
חָרִיץ שֶׁהוּא עוֹבֵר בַּכֶּרֶם עָמֹק עֲשָׂרָה וְרָחָב אַרְבָּעָה, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר: אִם הָיָה מְפֻלָּשׁ מֵרֹאשׁ הַכֶּרֶם וְעַד סוֹפוֹ, הֲרֵי זֶה נִרְאֶה כְּבֵין שְׁנֵי כְּרָמִים, וְזוֹרְעִים בְּתוֹכוֹ. וְאִם לָאו, הֲרֵי הוּא כְּגַת.
וְהַגַּת שֶׁבַּכֶּרֶם עֲמֻקָּה עֲשָׂרָה וְרָחֹב אַרְבָּעָה, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: זוֹרְעִים בְּתוֹכָהּ. וַחֲכָמִים אוֹסְרִים.
שׁוֹמֵרָה שֶׁבַּכֶּרֶם גְּבֹהָה עֲשָׂרָה וּרְחָבָה אַרְבַּע, זוֹרְעִין בְּתוֹכָהּ. וְאִם הָיָה שֵׂעָר כּוֹתֵשׁ, אָסוּר.
[If] a ditch which passes through a vineyard is ten [handbreadths] deep and four wide, R’ Eliezer ben Yaakov says: If it stretches from one end of the vineyard to the [other] end, then it looks like it is between two vineyards, and it is permitted to plant inside it. But if not, then it is like a winepress.
And [if] a winepress in a vineyard is ten deep and four wide, R’ Eliezer says: [It is permitted] to plant inside it. But the Sages forbid [this].
[If] the lookout in a vineyard is ten high and four wide, planting inside it [is permitted]. But if branches were intertwined [above it], it is forbidden.
Kilaim5: 4
גֶּפֶן שֶׁהִיא נְטוּעָה בַּגַּת אוֹ בַנֶּקַע, נוֹתְנִין לָהּ עֲבוֹדָתָהּ וְזוֹרֵעַ אֶת הַמּוֹתָר. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: אִם אֵין שָׁם אַרְבַּע אַמּוֹת, לֹא יָבִיא זֶרַע לְשָׁם.
וְהַבַּיִת שֶׁבַּכֶּרֶם זוֹרְעִין בְּתוֹכוֹ.
[If] a grapevine is planted inside a winepress or a hole, [we] give it its work area and plant the remainder.
R’ Yose says: If there are not four cubits, he may not bring [foreign] seed there.
A house in a vineyard may be planted inside.
Kilaim5: 5
הַנּוֹטֵעַ יָרָק בַּכֶּרֶם אוֹ מְקַיֵּם, הֲרֵי זֶה מְקַדֵּשׁ אַרְבָּעִים וְחָמֵשׁ גְּפָנִים. אֵימָתַי? בִּזְמַן שֶׁהָיוּ נְטוּעוֹת עַל אַרְבַּע אַרְבַּע אוֹ עַל חָמֵשׁ חָמֵשׁ. הָיוּ נְטוּעוֹת עַל שֵׁשׁ שֵׁשׁ אוֹ עַל שֶׁבַע שֶׁבַע, הֲרֵי זֶה מְקַדֵּשׁ שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה לְכָל רוּחַ, עֲגֻלּוֹת וְלֹא מְרֻבָּעוֹת.
[If] someone plants greens in a vineyard or maintains [them], this condemns forty-five grapevines. When? When they were planted four-four or five-five. [But if] they were planted six-six or seven-seven, this condemns sixteen cubits in each direction, round not square.
Kilaim5: 6
הָרוֹאֶה יָרָק בַּכֶּרֶם וְאָמַר: ,,כְּשֶׁאַגִּיעַ לוֹ אֲלַקְּטֶנּוּ“ — מֻתָּר. ,,כְּשֶׁאֶחֱזוֹר אֲלַקְּטֶנּוּ“ — אִם הוֹסִיף בְּמָאתַיִם, אָסוּר.
[If] someone sees greens in the vineyard and says, ‘‘When I reach it I will pick it’’ — it is permitted. ‘‘When I return I will pick it’’ — if it increased a two-hundredth, it is forbidden.
Kilaim5: 7
הָיָה עוֹבֵר בַּכֶּרֶם וְנָפְלוּ מִמֶּנּוּ זְרָעִים, אוֹ שֶׁיָּצְאוּ עִם הַזְּבָלִים אוֹ עִם הַמַּיִם, הַזּוֹרֵעַ וְסִעֲרַתּוֹ הָרוּחַ לְאַחֲרָיו — מֻתָּר. סִעֲרַתּוּ הָרוּחַ לְפָנָיו, רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: אִם עֲשָׂבִים יוֹפַךְ; וְאִם אָבִיב, יְנַפֵּץ; וְאִם הֵבִיאָה דָּגָן, תִּדָּלֵק.
[If] someone was passing through [his] vineyard and seeds fell from him, or [seeds] were released together with the dung or with the water, [or if] someone was sowing and the wind blew [seed] behind him — it is permitted. [If] wind blew [seed] in front of him, R’ Akiva says: If [it grows] grasses he must turn it; if the grains have begun to ripen, he must shake the grains out of the ears; if it has produced completed grain, it must be burned.
Kilaim5: 8
הַמְּקַיֵּם קוֹצִים בַּכֶּרֶם, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: קִדֵּשׁ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: לֹא קִדֵּשׁ אֶלָּא דָּבָר שֶׁכָּמוֹהוּ מְקַיְּמִין.
הָאֵרוּס, וְהַקִּיסּוֹם, וְשׁוֹשַׁנַּת הַמֶּלֶךְ וְכָל מִינֵי זְרָעִים אֵינָן כִּלְאַיִם בַּכֶּרֶם.
הַקִּנְבָּס — רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר: אֵינוֹ כִּלְאַיִם. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: כִּלְאַיִם.
וְהַקִּינְרָס כִּלְאַיִם בַּכֶּרֶם.
[If] someone maintains thistles in a vineyard, R’ Eliezer says: This condemns. But the Sages say: Nothing condemns except something the likes of which is maintained.
The iris, and the kissom, and the shoshanas hamelech and all [similar] varieties of plants are not kilayim in the vineyard.
Hemp — R’ Tarfon says: It is not kilayim. But the Sages say: It is kilayim.
Globe artichoke is kilayim in the vineyard.
Kilaim6: 1
אֵיזֶהוּ עָרִיס? הַנּוֹטֵעַ שׁוּרָה שֶׁל חָמֵשׁ גְּפָנִים בְּצַד הַגָּדֵר שֶׁהוּא גָּבֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים, אוֹ בְצַד חָרִיץ שֶׁהוּא עָמֹק עֲשָׂרָה טְפָחִים וְרָחָב אַרְבָּעָה, נוֹתְנִין לוֹ עֲבוֹדָתוֹ אַרְבַּע אַמּוֹת.
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: מוֹדְדִין אַרְבַּע אַמּוֹת מֵעִקַּר הַגְּפָנִים לַשָּׂדֶה. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: מִן הַגָּדֵר לַשָּׂדֶה.
אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי: טוֹעִים, כָּל הָאוֹמְרִים כֵּן. אֶלָּא, אִם יֶשׁ שָׁם אַרְבַּע אַמּוֹת מֵעִקַּר גְּפָנִים וְלַגָּדֵר, נוֹתְנִין לוֹ אֶת עֲבוֹדָתוֹ וְזוֹרֵעַ אֶת הַמּוֹתָר.
וְכַמָּה הִיא עֲבוֹדַת הַגֶּפֶן? שִׁשָּׁה טְפָחִים לְכָל רוּחַ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: שְׁלֹשָׁה.
What is an aris? [If] someone plants a row of five vines next to a wall which is ten handbreadths high, or next to a ditch which is ten handbreadths deep and four wide, we give this for its work area four cubits.
Beis Shammai say: We measure the four cubits from the base of the vines to the field. But Beis Hillel say: From the wall to the field.
Said R’ Yochanan ben Nuri: They err, all those who say so. Rather, if there are four cubits from the base of the vines to the wall, we give it its work area and he may plant the remainder.
And how much is the work area of a vine? Six handbreadths in every direction. R’ Akiva says: Three.
Kilaim6: 2
עָרִיס שֶׁהוּא יוֹצֵא מִן הַמַּדְרֵגָה — רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר: אִם עוֹמֵד בָּאָרֶץ וּבוֹצֵר אֶת כֻּלּוֹ, הֲרֵי זֶה אוֹסֵר אַרְבַּע אַמּוֹת בַּשָּׂדֶה; וְאִם לָאו, אֵינוֹ אוֹסֵר אֶלָּא כְנֶגְדּוֹ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: אַף הַנּוֹטֵעַ אַחַת בָּאָרֶץ וְאַחַת בַּמַּדְרֵגָה, אִם גְּבֹהָה מִן הָאָרֶץ עֲשָׂרָה טְפָחִים, אֵינָהּ מִצְטָרֶפֶת עִמָּהּ; וְאִם לָאו, הֲרֵי זוֹ מִצְטָרֶפֶת עִמָּהּ.
[If] an aris protrudes from an embankment — R’ Eliezer ben Yaakov says: If while standing on the ground one can pick it completely, it prohibits four cubits in the field; if not, it prohibits only across from it. R’ Eliezer says: Even if someone plants one on the ground and one on the embankment, if it is higher than the ground by ten handbreadths, it is not combined with it; but if not, then it combines with it.
Kilaim6: 3
הַמַּדְלֶה אֶת הַגֶּפֶן עַל מִקְצָת אַפִּיפְיָרוֹת, לֹא יָבִיא זֶרַע אֶל תַּחַת הַמּוֹתַר. אִם הֵבִיא, לֹא קִדֵּשׁ. וְאִם הִלֵּךְ הֶחָדָשׁ, אָסוּר. וְכֵן הַמַּדְלֶה עַל מִקְצָת אִילַן סְרָק.
[If] someone trains a grapevine along part of a lattice, he may not bring foreign seed under the rest. If he brought, it is not condemned. But if the new growth extended out, it becomes forbidden. Similarly, if someone trains [a vine] on part of a barren tree.
Kilaim6: 4
הַמַּדְלֶה אֶת הַגֶּפֶן עַל מִקְצָת אִילַן מַאֲכָל, מֻתָּר לְהָבִיא זֶרַע אֶל תַּחַת הַמּוֹתָר. וְאִם הִלֵּךְ הֶחָדָשׁ, יַחֲזִירֶנּוּ. מַעֲשֶׂה שֶׁהָלַךְ רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אֵצֶל רַבִּי יִשְׁמָעֵאל לִכְפַר עָזִיז, וְהֶרְאָהוּ גֶפֶן מֻדְלָה עַל מִקְצָת תְּאֵנָה. אָמַר לוֹ: מָה אֲנִי לְהָבִיא זֶרַע אֶל תַּחַת הַמּוֹתָר? אָמַר לוֹ: מֻתָּר. וְהֶעֱלָהוּ מִשָּׁם לְבֵית הַמָּגַנְיָה וְהֶרְאָהוּ גֶפֶן שֶׁהִיא מֻדְלָה עַל מִקְצָת הַקּוֹרָה וְסַדָּן שֶׁל שִׁקְמָה וּבוֹ קוֹרוֹת הַרְבֵּה. אָמַר לוֹ: תַּחַת הַקּוֹרָה זוֹ אָסוּר, וְהַשְּׁאָר מֻתָּר.
[If] someone trains a grapevine onto part of a fruit-bearing tree, it is permitted to bring seed under the remainder. And if the new growth extended out, he must return it. It happened that R’ Yehoshua went to R’ Yishmael in Kfar Aziz, and he showed him a grapevine trained onto part of a fig tree. He said to him: May I bring seed under the remainder? He said to him: It is permitted. And he took him from there up to the house of Hamganyeh and showed him a grapevine trained on part of a beam and the stump of a sycamore with many beams. He said to him: Under this beam it is forbidden, but [under the] rest it is permitted.
Kilaim6: 5
אֵיזֶהוּ אִילַן סְרָק? כָּל שֶׁאֵינוֹ עוֹשֶׂה פֵּרוֹת. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: הַכֹּל אִילַן סְרָק, חוּץ מִן הַזַּיִת וְהַתְּאֵנָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: כָּל שֶׁאֵין כָּמוֹהוּ נוֹטְעִין שָׂדוֹת שְׁלֵמוֹת — הֲרֵי זֶה אִילַן סְרָק.
Which [tree] is a barren tree? Any [tree] that does not produce fruit. Rabbi Meir says: All are barren trees, except for the olive and the fig. Rabbi Yose says: Any tree the likes of which is not planted in whole fields — this is a barren tree.
Kilaim6: 6
פִּסְקֵי עָרִיס — שְׁמוֹנֶה אַמּוֹת וְעוֹד. וְכָל מִדּוֹת שֶׁאָמְרוּ חֲכָמִים בַּכֶּרֶם אֵין בָּהֶם ,,וְעוֹד“ חוּץ מִפִּסְקֵי עָרִיס.
אֵלּוּ הֵן פִּסְקֵי עָרִיס: עָרִיס שֶׁחָרַב מֵאֶמְצָעוֹ, וְנִשְׁתַּיְּרוּ בּוֹ חָמֵשׁ גְּפָנִים מִכָּאן וְחָמֵשׁ גְּפָנִים מִכָּאן — אִם יֶשׁ שָׁם שְׁמוֹנֶה אַמּוֹת, לֹא יָבִיא זֶרַע לְשָׁם; שְׁמוֹנֶה אַמּוֹת וְעוֹד, נוֹתְנִין לוֹ כְּדֵי עֲבוֹדָתוֹ וְזוֹרֵעַ אֶת הַמּוֹתָר.
Disruptions of an aris — eight cubits plus [a bit] more. And none of the measures which the Sages said concerning a vineyard have ‘‘plus [a bit] more’’ other than disruptions of an aris.
These are disruptions of an aris: [If] an aris was destroyed in its middle, and there remained five vines on one side and five vines on the other — if there are eight cubits, he may not bring seed there; eight cubits plus [a bit] more, we give it its work area and he may plant the remainder.
Kilaim6: 7
עָרִיס שֶׁהוּא יוֹצֵא מִן הַכֹּתֶל מִתּוֹךְ הַקֶּרֶן וְכָלָה — נוֹתְנִין לוֹ עֲבוֹדָתוֹ וְזוֹרֵעַ אֶת הַמּוֹתָר.
רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: אִם אֵין שָׁם אַרְבַּע אַמּוֹת, לֹא יָבִיא זֶרַע לְשָׁם.
An aris which emerges from a wall from within a corner and ends — we give it its work area and he may plant the remainder.
R’ Yose says: If there are not four cubits there, he may not bring foreign seed there.
Suggestions

