Playback Rate
Kilaim 3:2-4:8
Kilaim3: 2
כָּל מִין זְרָעִים אֵין זוֹרְעִים בָּעֲרוּגָה, וְכָל מִין יְרָקוֹת זוֹרְעִין בָּעֲרוּגָה.
חַרְדָּל וַאֲפוּנִים הַשּׁוּפִין מִין זְרָעִים. אֲפוּנִים הַגַּמְלָנִים מִין יָרָק.
גְּבוּל שֶׁהָיָה גָּבֹהַּ טֶפַח וְנִתְמָעֵט כָּשֵׁר, שֶׁהָיָה כָּשֵׁר מִתְּחִלָּתוֹ.
הַתֶּלֶם וְאַמַּת הַמַּיִם שֶׁהֵם עֲמֻקִּים טֶפַח, זוֹרְעִים לְתוֹכָן שְׁלֹשָׁה זֵרְעוֹנִין, אֶחָד מִכָּאן וְאֶחָד מִכָּאן וְאֶחָד בָּאֶמְצַע.
No types of zeraim may be planted in a patch, but all types of greens may be planted in a patch.
Mustard and smooth beans are types of zeraim. Large beans are types of greens.
A border which was a handbreadth high and was reduced is acceptable, since it was acceptable at the start.
If a furrow or water channel is one handbreadth deep, one may plant inside it three species, one over here and one over here and one in the middle.
Kilaim3: 3
הָיָה רֹאשׁ תּוֹר יָרָק נִכְנָס לְתוֹךְ שְׂדֵה יָרָק אַחֵר, מֻתָּר מִפְּנֵי שֶׁהוּא נִרְאֶה כְּסוֹף שָׂדֵהוּ.
הָיְתָה שָׂדֵהוּ זָרוּעָה יָרָק, וְהוּא מְבַקֵּשׁ לִיטַע בְּתוֹכָהּ שׁוּרָה שֶׁל יָרָק אַחֵר — רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר: עַד שֶׁיְּהֵא הַתֶּלֶם מְפֻלָּשׁ מֵרֹאשׁ הַשָּׂדֶה וְעַד רֹאשׁוֹ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: אֹרֶךְ שִׁשָּׁה טְפָחִים וְרֹחַב מְלֹאוֹ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: רֹחַב כִּמְלֹא רֹחַב הַפַּרְסָה.
[If] a rosh tor of greens entered into a field of a different [type of] greens, this is permitted since it appears like the end of his field.
If his field was planted with greens, and he wants to plant inside it a row of a different [type of] greens — R’ Yishmael says: [Not] until the furrow reaches from one end of the field to the other. R’ Akiva says: A length of six handbreadths and a width equal to its fullness. R’ Yehudah says: A width the full width of a foot.
Kilaim3: 4
הַנּוֹטֵעַ שְׁתֵּי שׁוּרוֹת שֶׁל קִשּׁוּאִין, שְׁתֵּי שׁוּרוֹת שֶׁל דְּלוּעִים, שְׁתֵּי שׁוּרוֹת שֶׁל פּוּל הַמִּצְרִי — מֻתָּר.
שׁוּרָה שֶׁל קִשּׁוּאִים, שׁוּרָה שֶׁל דְּלוּעִים, שׁוּרָה שֶׁל פּוּל הַמִּצְרִי — אָסוּר.
שׁוּרָה שֶׁל קִשּׁוּאִים, שׁוּרָה שֶׁל דְּלוּעִים, שׁוּרָה שֶׁל פּוּל הַמִּצְרִי, וְשׁוּרָה שֶׁל קִשּׁוּאִים — רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מַתִּיר, וַחֲכָמִים אוֹסְרִין.
[If] someone plants two rows of melons, two rows of gourds, [and] two rows of Egyptian bean — [this is] permitted.
A row of melons, a row of gourds, [and] a row of Egyptian bean — [this is] forbidden.
A row of melons, a row of gourds, a row of Egyptian bean, and a row of melons — R’ Eliezer permits, but the Sages forbid.
Kilaim3: 5
נוֹטֵעַ אָדָם קִשּׁוֹת וּדְלַעַת לְתוֹךְ גּוּמָא אַחַת, וּבִלְבַד שֶׁתְּהֵא זוֹ נוֹטָה לְצַד זֶה וְזוֹ נוֹטָה לְצַד זֶה [וְנוֹטֶה שֵׂעָר שֶׁל זוֹ לְכָאן וְשֵׂעָר שֶׁל זוֹ לְכָאן, שֶׁכָּל מַה שֶּׁאָסְרוּ חֲכָמִים לֹא גָּזְרוּ אֶלָּא מִפְּנֵי מַרְאִית הָעַיִן].
A person may plant a melon and a gourd in the same hole, provided that this one leans to this side and this one leans to this side [and the hair
of this leans to here and the hair of this leans to here, for all that the Rabbis prohibited was decreed only because of suspicious appearance].
Kilaim3: 6
הָיְתָה שָׂדֵהוּ זָרוּעָה בְצָלִים, וּמְבַקֵּשׁ לִיטַע בְּתוֹכָהּ שׁוּרוֹת שֶׁל דְּלוּעִים — רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר: עוֹקֵר שְׁתֵּי שׁוּרוֹת וְנוֹטֵעַ שׁוּרָה אַחַת וּמַנִּיחַ קָמַת בְּצָלִים בִּמְקוֹם שְׁתֵּי שׁוּרוֹת וְעוֹקֵר שְׁתֵּי שׁוּרוֹת וְנוֹטֵעַ שׁוּרָה אַחַת.
רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: עוֹקֵר שְׁתֵּי שׁוּרוֹת וְנוֹטֵעַ שְׁתֵּי שׁוּרוֹת וּמַנִּיחַ קָמַת בְּצָלִים בִּמְקוֹם שְׁתֵּי שׁוּרוֹת וְעוֹקֵר שְׁתֵּי שׁוּרוֹת וְנוֹטֵעַ שְׁתֵּי שׁוּרוֹת.
וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אִם אֵין בֵּין שׁוּרָה לַחֲבֶרְתָּהּ שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אַמָּה, לֹא יְקַיֵּם אֶת הַזֶּרַע שֶׁל בֵּינָתַיִם
[If] his field was planted with onions, and he desired to plant inside it rows of gourds — Rabbi Yishmael says: He uproots two rows and plants one row and leaves standing onions in place of two rows and uproots two rows and plants one row.
Rabbi Akiva says: He uproots two rows and plants two rows and leaves standing onions in place of two rows and uproots two rows and plants two rows.
But the Sages say: If there are not twelve cubits between one row [of gourds] and the next, he may not retain the plants in the middle.
Kilaim3: 7
דְּלַעַת בְּיָרָק כְּיָרָק. וּבִתְבוּאָה, נוֹתְנִין לָהּ בֵּית רֹבָע.
הָיְתָה שָׂדֵהוּ זְרוּעָה תְּבוּאָה, וּבִקֵּשׁ לִיטַע לְתוֹכָהּ שׁוּרָה שֶׁל דְּלוּעִין, נוֹתְנִין לָהּ לַעֲבוֹדָתָהּ
שִׁשָּׁה טְפָחִים. וְאִם הִגְדִּילָה, יַעֲקֹר מִלְּפָנֶיהָ. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: נוֹתְנִין לָהּ עֲבוֹדָתָהּ אַרְבַּע אַמּוֹת.
אָמְרוּ לוֹ: הֲתַחֲמִיר זוֹ מִן הַגֶּפֶן? אָמַר לָהֶן: מָצִינוּ שֶׁזּוֹ חֲמוּרָה מִן הַגֶּפֶן, שֶׁלְּגֶפֶן יְחִידִית נוֹתְנִין לָהּ עֲבוֹדָתָהּ שִׁשָּׁה טְפָחִים, וְלִדְלַעַת יְחִידִית נוֹתְנִין לָהּ בֵּית רֹבָע.
רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר מִשׁוּם רַבִּי יִשְׁמָעֵאל: כָּל שְׁלֹשָׁה דְלוּעִין לְבֵית סְאָה, לֹא יָבִיא זֶרַע לְתוֹךְ בֵּית סְאָה.
רַבִּי יוֹסֵי בֶּן הַחוֹטֵף אֶפְרָתִי אָמַר מִשּׁוּם רַבִּי יִשְׁמָעֵאל: כָּל שְׁלֹשָׁה דְלוּעִין לְבֵית כּוֹר, לֹא יָבִיא זֶרַע לְתוֹךְ בֵּית כּוֹר.
Gourd in greens is like greens. But in grain, we give it a beis rova.
[If] his field was planted with grain, and he wished to plant inside it a row of gourds, we give it for its work
six handbreadths. If it grew large, he must uproot in front of it. R’ Yose says: We give it for its work four cubits.
They said to him: Do you treat this more stringently than the grapevine? He said to them: We find that this is stricter than the grapevine, because for a single grapevine we give for its work six handbreadths, while for a single gourd [plant] we give a beis rova.
R’ Meir says in the name of R’ Yishmael: If there are three gourd plants per beis se’ah, he may not bring [other] seed into the beis se’ah.
R’ Yose ben HaChotef Efrosi said in the name of R’ Yishmael: [If] there are three gourd plants per beis kor, he may not bring [other] seed into the beis kor.
Kilaim4: 1
קָרַחַת הַכֶּרֶם — בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע אַמּוֹת. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה.
מְחוֹל הַכֶּרֶם — בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אַמָּה.
וְאֵיזוֹ הִיא קָרַחַת הַכֶּרֶם? כֶּרֶם שֶׁחָרַב מֵאֶמְצָעוֹ. אִם אֵין שָׁם שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה, לֹא יָבִיא זֶרַע לְשָׁם. הָיוּ שָׁם שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה, נוֹתְנִין לוֹ עֲבוֹדָתָוֹ, וְזוֹרֵעַ אֶת הַמּוֹתָר.
The clearing of a vineyard — Beis Shammai say: twenty-four cubits. But Beis Hillel say: sixteen cubits.
The perimeter of a vineyard — Beis Shammai say: sixteen cubits. But Beis Hillel say: twelve cubits.
And what is the clearing of a vineyard? A vineyard which has been destroyed in its middle. If there are not sixteen cubits there, he may not bring [other] seed there. [If] there were sixteen cubits there, we give it its work area, and he may plant the rest.
Kilaim4: 2
אֵיזֶה הוּא מְחוֹל הַכֶּרֶם? בֵּין כֶּרֶם לַגָּדֵר. אִם אֵין שָׁם שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אַמָּה, לֹא יָבִיא זֶרַע לְשָׁם. הָיוּ שָׁם שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אַמָּה, נוֹתְנִין לוֹ עֲבוֹדָתוֹ, וְזוֹרֵעַ אֶת הַמּוֹתָר.
What is the perimeter of the vineyard? [The area] between the vineyard and the wall. If there are not twelve cubits there, he may not bring seed there. [If] there were twelve cubits there, we give it its work area, and he may plant the remainder.
Kilaim4: 3
רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אֵין זֶה אֶלָּא גֶדֶר הַכֶּרֶם. וְאֵיזֶה הוּא מְחוֹל הַכֶּרֶם? בֵּין שְׁנֵי הַכְּרָמִים.
אֵיזֶה הוּא גָדֵר? שֶׁהוּא גָּבֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים. וְחָרִיץ שֶׁהוּא עָמֹק עֲשָׂרָה וְרָחָב אַרְבָּעָה.
R’ Yehudah says: This is none other than the wall of a vineyard. But what is the perimeter of a vineyard? Between two vineyards.
What is a wall? [That] which is ten handbreadths high. And a ditch [is that] which is ten deep and four wide.
Kilaim4: 4
מְחִצַּת הַקָּנִים — אִם אֵין בֵּין קָנֶה לַחֲבֵירוֹ שְׁלֹשָׁה טְפָחִים, כְּדֵי שֶׁיִּכָּנֵס הַגְּדִי, הֲרֵי זוֹ כִמְחִצָּה.
וְגָדֵר שֶׁנִּפְרַץ — עַד עֲשָׂרָה אַמּוֹת, הֲרֵי הִיא כְפֶתַח; יָתֶר מִכֵּן, כְּנֶגֶד הַפִּרְצָה אָסוּר.
נִפְרְצוּ בוֹ פְּרָצוֹת הַרְבֵּה — אִם הָעוֹמֵד מְרֻבֶּה עַל הַפָּרוּץ, מֻתָּר. וְאִם הַפָּרוּץ מְרֻבֶּה עַל הָעוֹמֵד, כְּנֶגֶד הַפִּרְצָה אָסוּר.
A partition of sticks — if there are not three handbreadths between one stick and the next, enough room for a goat to enter, then this is a partition.
A wall that has been broken — up to ten cubits, this is like an opening; more than this, it is forbidden [to plant] opposite the breach.
[If] many breaches have been made in it — if the standing [part] is greater than the breached, it is permitted. But if the breached [part] is greater than the standing [part], opposite the breach it is forbidden.
Kilaim4: 5
הַנּוֹטֵעַ שׁוּרָה שֶׁל חָמֵשׁ גְּפָנִים — בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: כֶּרֶם. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: אֵינוֹ כֶּרֶם עַד שֶׁיְּהוּ שָׁם שְׁתֵּי שׁוּרוֹת.
לְפִיכָךְ, הַזּוֹרֵעַ אַרְבַּע אַמּוֹת שֶׁבַּכֶּרֶם — בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: קִדֵּשׁ שׁוּרָה אַחַת. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: קִדֵּשׁ שְׁתֵּי שׁוּרוֹת.
[If] someone plants a row of five grapevines — Beis Shammai say: [It is] a vineyard. But Beis Hillel say: It is not a vineyard until there are two rows there.
Therefore, [if] someone plants [within] the four cubits of a vineyard — Beis Shammai say: He has condemned one row. But Beis Hillel say: He has condemned two rows.
Kilaim4: 6
הַנּוֹטֵעַ שְׁתַּיִם כְּנֶגֶד שְׁתַּיִם, וְאַחַת יוֹצְאָה זָנָב, הֲרֵי זֶה כֶּרֶם.
שְׁתַּיִם כְּנֶגֶד שְׁתַּיִם וְאַחַת בֵּינָתַיִם, אוֹ שְׁתַּיִם כְּנֶגֶד שְׁתַּיִם וְאַחַת בָּאֶמְצַע, אֵינוֹ כֶּרֶם עַד שֶׁיְּהוּ שְׁתַּיִם נֶגֶד שְׁתַּיִם וְאַחַת יוֹצְאָה זָנָב.
[If] someone plants two opposite two, and one protruding like a tail, this is a vineyard.
Two opposite two and one in between, or two opposite two and one in the middle, is not a vineyard until there are two opposite two and one protruding like a tail.
Kilaim4: 7
הַנּוֹטֵעַ שׁוּרָה אַחַת בְּתוֹךְ שֶׁלּוֹ, וְשׁוּרָה אַחַת בְּתוֹךְ שֶׁל חֲבֵירוֹ, וְדֶרֶךְ הַיָּחִיד וְדֶרֶךְ הָרַבִּים בָּאֶמְצַע, וְגָדֵר שֶׁהוּא נָמוֹךְ
מֵעֲשָׂרָה טְפָחִים, הֲרֵי אֵלּוּ מִצְטָרְפוֹת. גָּבֹהַּ מֵעֲשָׂרָה טְפָחִים, אֵינָן מִצְטָרְפוֹת. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אִם עֵרְסָן מִלְמַעְלָה, הֲרֵי אֵלּוּ מִצְטָרְפוֹת.
[If] someone plants one row within his own property, and there is one row within his neighbor’s property, and there is a private road or a public road in the middle, or a wall which is lower
than ten handbreadths, then these [rows] combine. [If the wall is] higher than ten handbreadths, [the rows] do not combine. R’ Yehudah says: If he intertwined them above, then they combine.
Kilaim4: 8
הַנּוֹטֵעַ שְׁתֵּי שׁוּרוֹת — אִם אֵין בֵּינֵיהֶן שְׁמוֹנֶה אַמּוֹת, לֹא יָבִיא זֶרַע לְשָׁם.
הָיוּ שָׁלֹשׁ — אִם אֵין בֵּין שׁוּרָה לַחֲבֶרְתָּהּ שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה, לֹא יָבִיא זֶרַע לְשָׁם. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר מִשׁוּם חֲנִינָא בֶּן חֲכִינַאי: אֲפִילּוּ חָרְבָה הָאֶמְצָעִית, וְאֵין בֵּין שׁוּרָה לַחֲבֶרְתָּהּ שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה, לֹא יָבִיא זֶרַע לְשָׁם, שֶׁאִלּוּ מִתְּחִלָּה נְטָעָן, הֲרֵי זֶה מֻתָּר בִּשְׁמוֹנֶה אַמּוֹת.
[If] someone plants two rows [of vines] — if there are not eight cubits between them, he may not bring [foreign] seed there.
[If] there were three [rows] — if there are not sixteen cubits between one row and the next, he may not bring [foreign] seed there. R’ Eliezer ben Yaakov says in the name of Chanina ben Chachinai: Even if the middle [row] is destroyed, and there are not sixteen cubits between one row and the next, he may not bring seed there, even though had they been planted [thus] to begin with, it would have been permitted with eight cubits.
Suggestions

