Demai3: 1
מַאֲכִילִין     אֶת הָעֲנִיִּים דְּמַאי, וְאֶת הָאַכְסַנְיָא דְּמַאי. רַבָּן גַּמְלִיאֵל הָיָה מַאֲכִיל אֶת פּוֹעֲלָיו דְּמַאי. גַּבָּאֵי צְדָקָה, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: נוֹתְנִין אֶת הַמְעֻשָּׂר לְשֶׁאֵינוֹ מְעַשֵּׂר, וְאֶת שֶׁאֵינוֹ מְעֻשָּׂר לַמְעַשֵּׂר. נִמְצְאוּ כָל הָאָדָם אוֹכְלִין מְתֻקָּן. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, גּוֹבִין סְתָם וּמְחַלְּקִין סְתָם, וְהָרוֹצֶה לְתַקֵּן יְתַקֵּן:
We may feed paupers demai, and traveling soldiers demai. Rabban Gamliel would feed his workers demai. [Regarding] charity officials, Beis Shammai says: They [must] give the tithed [food] to [a pauper] who does not tithe, and the untithed [food] to one who tithes. Thus, each person eats fixed [food]. But the Sages say: They collect indiscriminately and they distribute indiscriminately, and whoever wishes to fix [the food] should fix [it].
Demai3: 2
הָרוֹצֶה לַחֲזֹם עֲלֵי יָרָק לְהָקֵל מִמַּשָּׂאוֹ, לֹא יַשְׁלִיךְ עַד שֶׁיְּעַשֵּׂר. הַלּוֹקֵחַ יָרָק מִן הַשּׁוּק וְנִמְלַךְ לְהַחֲזִיר, לֹא יַחֲזִיר עַד שֶׁיְּעַשֵּׂר, שֶׁאֵינוֹ מְחֻסָּר אֶלָּא מִנְיָן. הָיָה עוֹמֵד וְלוֹקֵחַ וְרָאָה טֹעַן אַחֵר יָפֶה מִמֶּנּוּ, מֻתָּר לְהַחֲזִיר, מִפְּנֵי שֶׁלֹּא מָשָׁךְ:
One who wishes to trim the leaves of vegetables to lighten his burden may not discard [the leaves] until he tithes [them]. One who purchases vegetables in the market and decides to return [them] may not return [them] until he tithes [them], since [the transaction] is lacking nothing but counting. [If] one was standing and purchasing [a load of vegetables], and saw another load better than [the first], it is permitted to return [the first load], since he did not draw [it].
Demai3: 3
הַמּוֹצֵא פֵרוֹת בַּדֶּרֶךְ וּנְטָלָן לְאָכְלָן, וְנִמְלַךְ לְהַצְנִיעַ, לֹא יַצְנִיעַ עַד שֶׁיְּעַשֵּׂר. וְאִם מִתְּחִלָּה נְטָלָן בִּשְׁבִיל שֶׁלֹּא יֹאבְדוּ, פָּטוּר. כָּל דָּבָר שֶׁאֵין אָדָם רַשַּׁאי לְמָכְרוֹ דְּמַאי, לֹא יִשְׁלַח לַחֲבֵרוֹ דְּמַאי. רַבִּי יוֹסֵי מַתִּיר בַּוַּדַּאי, וּבִלְבַד שֶׁיּוֹדִיעֶנּוּ:
[If] one finds fruit on the road and picks it up to eat, and then decides to place [it] in a sheltered spot [instead], he may not place [it] in a sheltered spot until he tithes [it]. But if he initially picked it up so that it not be destroyed, he is exempt [from tithing it]. Whatever a person is not permitted to sell [in a state of] demai, he may not send to his friend [in a state of] demai. R’ Yose permits [sending] definitely [untithed produce], provided that he informs him.
Demai3: 4
הַמּוֹלִיךְ חִטִּים לְטוֹחֵן כּוּתִי אוֹ לְטוֹחֵן עַם הָאָרֶץ, בְּחֶזְקָתָן לַמַּעַשְׂרוֹת וְלַשְּׁבִיעִית. לְטוֹחֵן עוֹבֵד כּוֹכָבִים, דְּמַאי. הַמַּפְקִיד פֵּרוֹתָיו אֵצֶל הַכּוּתִי אוֹ אֵצֶל עַם הָאָרֶץ, בְּחֶזְקָתָן לַמַּעַשְׂרוֹת וְלַשְּׁבִיעִית. אֵצֶל הָעוֹבֵד כּוֹכָבִים, כְּפֵרוֹתָיו. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: דְּמַאי:
[If] one takes wheat to a Cuthean miller or to a miller who is an am haaretz, it retains its [original] status with respect to tithes and sheviis; to a heathen miller, [it is] demai. [If] one deposits his fruit with a Cuthean or with an am haaretz, it retains its [orig-inal] status with respect to tithes and sheviis; with a heathen, it's [status] is like [the heathen's] fruit. R’ Shimon says: it is demai.
Demai3: 5
הַנּוֹתֵן לְפֻנְדָּקִית מְעַשֵּׂר אֶת שֶׁהוּא נוֹתֵן לָהּ, וְאֶת שֶׁהוּא נוֹטֵל מִמֶּנָּה, מִפְּנֵי שֶׁחֲשׁוּדָה לַחֲלֹף. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי: אֵין אָנוּ אַחֲרָאִין לְרַמָּאִין, אֵינוֹ מְעַשֵּׂר אֶלָּא מַה שֶּׁהוּא נוֹטֵל מִמֶּנָה בִּלְבָד:
One who gives [food] to the proprietress of an inn must tithe that which he gives her, and that which he takes back from her because she is suspected of exchanging [the food]. R’ Yose said: We are not responsible for connivers, he tithes only that which he takes back from her.
Demai3: 6
הַנּוֹתֵן לַחֲמוֹתוֹ מְעַשֵּׂר אֶת שֶׁהוּא נוֹתֵן לָהּ, וְאֶת שֶׁהוּא נוֹטֵל מִמֶּנָּה, מִפְּנֵי שֶׁהִיא חֲשׁוּדָה לַחֲלֹף אֶת הַמִּתְקַלְקֵל. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה: רוֹצָה הִיא בְּתַקָּנַת בִּתָּהּ וּבוֹשָׁה מֵחֲתָנָהּ. מוֹדֶה רַבִּי יְהוּדָה בְּנוֹתֵן לַחֲמוֹתוֹ שְׁבִיעִית, שֶׁאֵינָהּ חֲשׁוּדָה לְהַחֲלִיף לְהַאֲכִיל אֶת בִּתָּהּ שְׁבִיעִית:
One who gives [food] to his mother-in-law must tithe that which he gives her and that which he takes back from her because she is suspected of exchanging that which spoils. R’ Yehudah said: She desires the well-being of her daughter and is embarrassed on ac-count of her son-in-law. R’ Yehudah agrees in the case of one who gives his mother-in-law [produce during] sheviis that she is not suspected of exchanging [it and thus] feeding her daughter sheviis [produce].
Demai4: 1
הַלּוֹקֵחַ פֵּרוֹת מִמִּי שֶׁאֵינוֹ נֶאֱמָן עַל הַמַּעַשְׂרוֹת, וְשָׁכַח לְעַשְּׂרָן, וְשׁוֹאֲלוֹ בְשַׁבָּת — יֹאכַל עַל פִּיו. חָשְׁכָה מוֹצָאֵי שַׁבָּת — לֹא יֹאכַל עַד שֶׁיְּעַשֵּׂר. לֹא מְצָאוֹ, אָמַר לוֹ אַחֵר שֶׁאֵינוֹ נֶאֱמָן עַל הַמַּעַשְׂרוֹת: ,,מְעֻשָּׂרִין הֵן“ — אוֹכֵל עַל פִּיו. חָשְׁכָה מוֹצָאֵי שַׁבָּת — לֹא יֹאכַל עַד שֶׁיְּעַשֵּׂר. תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר שֶׁל דְּמַאי שֶׁחָזְרָה לִמְקוֹמָהּ, רַבִּי שִׁמְעוֹן שְׁזוּרִי אוֹמֵר: אַף בְּחֹל שׁוֹאֲלוֹ וְאוֹכְלוֹ עַל פִּיו.
[If] one purchases fruit from someone who is not trusted regarding tithes, and forgets to tithe it, and asks [the seller] on the Sabbath, he may eat [the fruit based] on [the seller’s] word. [With] the onset of darkness at the departure of the Sabbath, he may not eat [it] until he separates tithes. [If] he did not find [the seller], [and] someone [else] who is not trusted regarding tithes said [to him]: ‘‘[The fruit] is tithed,’’ he may eat [it based] on his word. [With] the onset of darkness at the departure of the Sabbath, he may not eat [it] until he separates tithes. [Regarding] terumas maaser of demai which returned to its place, R’ Shimon Shezuri says: Even on a weekday, one may ask [the seller] and eat [the fruit based] on his word.
Demai4: 2
הַמַּדִּיר אֶת חֲבֵרוֹ שֶׁיֹּאכַל אֶצְלוֹ, וְהוּא אֵינוֹ מַאֲמִינוֹ עַל הַמַּעַשְׂרוֹת — אוֹכֵל עִמּוֹ בַּשַּׁבָּת הָרִאשׁוֹנָה, וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ מַאֲמִינוֹ עַל הַמַּעַשְׂרוֹת, וּבִלְבַד שֶׁיֹּאמַר לוֹ: ,,מְעֻשָּׂרִין הֵן.“ וּבְשַׁבָּת שְׁנִיָּה, אַף עַל פִּי שֶׁנָּדַר מִמֶּנּוּ הֲנָיָה — לֹא יֹאכַל עַד שֶׁיְּעַשֵּׂר.
[If] one imposes a vow on his fellow that he should eat with him, and [his fellow] does not trust him regarding tithes, he may eat with him on the first Sabbath, even though he does not trust [the host] regarding tithes, provided that [the host] says to him: ‘‘[The food] is tithed.’’ But on the second Sabbath, even though [the host] vowed that [his fellow] not have ben-efit from him, he may not eat unless he separates the tithes.
Demai4: 3
רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: אֵין אָדָם צָרִיךְ לִקְרוֹת שֵׁם לְמַעְשַׂר עָנִי שֶׁל דְּמַאי. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: קוֹרֵא שֵׁם וְאֵין צָרִיךְ לְהַפְרִישׁ.
R’ Eliezer says: One does not need to verbally designate maasar ani from demai. But the Sages say: One verbally designates [it], but he does not need to separate [it].
Demai4: 4
מִי שֶׁקָּרָא שֵׁם לִתְרוּמַת מַעֲשֵׂר שֶׁל דְּמַאי וּלְמַעְשַׂר עָנִי שֶׁל וַדַּאי —לֹא יִטְּלֵם בַּשַּׁבָּת. וְאִם הָיָה כֹהֵן אוֹ עָנִי לְמוּדִים לֶאֱכֹל אֶצְלוֹ — יָבוֹאוּ וְיֹאכְלוּ, וּבִלְבַד שֶׁיּוֹדִיעֵם.
One who designated terumas maaser of demai, or maasar ani of definite [tevel], may not take them on the Sabbath. But if a Kohen or a pauper are accustomed to eat with him, they may come and eat [the tithes], provided that he informs them.
Demai4: 5
הָאוֹמֵר    לְמִי שֶׁאֵינוֹ נֶאֱמָן עַל הַמַּעַשְׂרוֹת: ,,קַח לִי מִמִּי שֶׁהוּא נֶאֱמָן וּמִמִּי שֶׁהוּא מְעַשֵּׂר“ — אֵינוֹ נֶאֱמָן; ,,מֵאִישׁ פְּלוֹנִי“ — הֲרֵי זֶה נֶאֱמָן. הָלַךְ לִקַּח מִמֶּנּוּ, וְאָמַר לוֹ: ,,לֹא מְצָאתִיו, וְלָקַחְתִּי לָךְ מֵאַחֵר שֶׁהוּא נֶאֱמָן“ — אֵינוֹ נֶאֱמָן.
[If] one says to a person who is not trusted regarding tithes, ‘‘Purchase [produce] for me from someone who is trustworthy,’’ or ‘‘from someone who tithes,’’ [the agent] is not believed. [If he says, ‘‘Purchase produce] from So-and-So,’’ [the agent] is believed. [If the agent] went to buy from him, and said to [the one who sent him], ‘‘I did not find him, so I purchased [produce] for you from another [seller] who is trustworthy,’’ he is not believed.
Demai4: 6
הַנִּכְנָס לָעִיר וְאֵינוֹ מַכִּיר אָדָם שָׁם, אָמַר: ,,מִי כָאן נֶאֱמָן? מִי כָאן מְעַשֵּׂר?“ אָמַר לוֹ אֶחָד: ,,אֲנִי“ — אֵינוֹ נֶאֱמָן. אָמַר לוֹ: ,,אִישׁ פְּלוֹנִי נֶאֱמָן“ — הֲרֵי זֶה נֶאֱמָן. הָלַךְ לִקַּח מִמֶּנּוּ, אָמַר לוֹ: ,,מִי כָאן מוֹכֵר יָשָׁן?“ אָמַר לוֹ: ,,מִי שֶׁשְּׁלָחֲךָ אֶצְלִי“ — אַף עַל פִּי שֶׁהֵן כְּגוֹמְלִין זֶה אֶת זֶה — הֲרֵי אֵלּוּ נֶאֱמָנִין.
[If] one enters a city and does not know anyone there, [and] said, ‘‘Who here is trust-worthy? Who here tithes?’’ [If] someone said to him, ‘‘I am [trustworthy],’’ he is not be-lieved. [If the informant] said to him, ‘‘So-and-So is trustworthy,’’ he is believed. [If] he went to buy from [that person, and] said to him, ‘‘Who here sells old [produce]?,’’ [and the seller] said to him, ‘‘The one who sent you to me,’’ even though [it appears] as if they are exchanging favors with one another, they are believed.
Demai4: 7
הַחַמָּרִים שֶׁנִּכְנְסוּ לָעִיר, אָמַר אֶחָד: ,,שֶׁלִּי חָדָשׁ וְשֶׁל חֲבֵרִי יָשָׁן, שֶׁלִּי אֵינוֹ מְתֻקָּן וְשֶׁל חֲבֵרִי מְתֻקָּן“ — אֵינָן נֶאֱמָנִין. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: נֶאֱמָנִין.
[If] donkey-drivers entered a town, [and] one [of them] said: ‘‘My [produce] is new, but my colleagues is old. My [produce] is not fixed, but my colleagues is fixed,’’ they are not believed. R’ Yehudah says: They are believed.
Demai5: 1
הַלּוֹקֵחַ מִן הַנַּחְתּוֹם, כֵּיצַד הוּא מְעַשֵּׂר? נוֹטֵל כְּדֵי תְרוּמַת מַעֲשֵׂר וְחַלָּה, וְאוֹמֵר: אֶחָד מִמֵּאָה מִמַּה שֶּׁיֶּשׁ כָּאן — הֲרֵי בְצַד זֶה מַעֲשֵׂר, וּשְׁאָר מַעֲשֵׂר סָמוּךְ לוֹ. זֶה שֶׁעָשִׂיתִי מַעֲשֵׂר — עָשׂוּי תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר עָלָיו, וְהַשְּׁאָר חַלָּה; וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי בִּצְפוֹנוֹ אוֹ בִדְרוֹמוֹ, וּמְחֻלָּל עַל הַמָּעוֹת.
[If] someone buys from a baker, how does he tithe [what he has bought]? He takes [a quantity] sufficient for terumas maaser and challah and says ‘‘One hundredth of what is here [in the entire loaf], let it be maaser [rishon] on this side, and the rest of the maaser [rishon] is next to it. This [hundredth] that I have made maaser [rishon] is made into te-rumas maaser for it, and the rest is challah; the maaser sheni is in its northern or south-ern [side], and it is deconsecrated on the coins.’’
Demai5: 2
הָרוֹצֶה לְהַפְרִישׁ תְּרוּמָה וּתְרוּמַת מַעֲשֵׂר כְּאַחַת — נוֹטֵל אֶחָד מִשְּׁלשִׁים וְשָׁלשׁ וּשְׁלִישׁ, וְאוֹמֵר: אֶחָד מִמֵּאָה מִמַּה שֶּׁיֶּשׁ כָּאן — הֲרֵי זֶה בְּצַד זֶה חֻלִּין, וְהַשְּׁאָר תְּרוּמָה עַל הַכֹּל; וּמֵאָה חֻלִּין שֶׁיֶּשׁ כָּאן — הֲרֵי זֶה בְּצַד זֶה מַעֲשֵׂר, וּשְׁאָר מַעֲשֵׂר סָמוּךְ לוֹ; זֶה שֶׁעָשִׂיתִי מַעֲשֵׂר — עָשׂוּי תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר עָלָיו, וְהַשְּׁאָר חַלָּה; וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי בִּצְפוֹנוֹ אוֹ בִדְרוֹמוֹ, וּמְחֻלָּל עַל הַמָּעוֹת.
One who wishes to separate terumah and terumas maaser at one time, takes one [part] from thirty-three and a third, and says: ‘‘One hundredth of what there is here [in the pile], which is on this side, is chullin, and the rest is terumah for the whole [pile]. The hundredth chullin that is here, which is on this side, is maaser [rishon], and the rest of the maaser [rishon] is next to it; that which I made maaser [rishon], is [now] made into terumas maaser for it, and the rest is challah. The maaser sheni is on its northern or southern [side], and is deconsecrated on the coins.’’
Demai5: 3
הַלּוֹקֵחַ מִן הַנַּחְתּוֹם — מְעַשֵּׂר מִן הַחַמָּה עַל הַצּוֹנֶנֶת, וּמִן הַצּוֹנֶנֶת עַל הַחַמָּה, אֲפִילּוּ מִטְּפוּסִין הַרְבֵּה; דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹסֵר, שֶׁאֲנִי אוֹמֵר: חִטִּים שֶׁל אֶמֶשׁ הָיוּ מִשֶּׁל אַחֵר, וְשֶׁל הַיּוֹם הָיוּ מִשֶּׁל אַחֵר. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹסֵר בִּתְרוּמַת מַעֲשֵׂר, וּמַתִּיר בַּחַלָּה.
One who buys from a baker may tithe from hot [bread] for cold [bread], and from cold [bread] for hot, even from many forms; these are the words of R’ Meir. R’ Yehudah for-bids, for I say: The wheat of yesterday was from one [person], and that of today was from another. R’ Shimon forbids with [respect to] terumas maaser, and permits with [respect to] challah.