Bava Kama8: 1
הַחוֹבֵל בַּחֲבֵרוֹ, חַיָּב עָלָיו מִשּׁוּם חֲמִשָּׁה דְבָרִים: בְּנֶזֶק, בְּצַעַר, בְּרִפּוּי, בְּשֶׁבֶת, וּבְבֹשֶׁת.  בְּנֶזֶק — כֵּיצַד? סִמֵּא אֶת עֵינוֹ, קָטַע אֶת יָדוֹ, שִׁבֵּר אֶת רַגְלוֹ, רוֹאִין אוֹתוֹ כְאִלּוּ הוּא עֶבֶד נִמְכָּר בַּשּׁוּק, וְשָׁמִין כַּמָּה הָיָה יָפֶה וְכַמָּה הוּא יָפֶה.  צַעַר? כְּוָאוֹ בִשְׁפוּד אוֹ בְמַסְמֵר — וַאֲפִלּוּ עַל צִפָּרְנוֹ, מָקוֹם שֶׁאֵינוֹ עוֹשֶׂה חַבּוּרָה — אוֹמְדִין כַּמָּה אָדָם כַּיּוֹצֵא בָזֶה רוֹצֶה לִטֹּל לִהְיוֹת מִצְטַעֵר כָּךְ.  רִפּוּי? הִכָּהוּ, חַיָּב לְרַפֹּאתוֹ. עָלוּ בוֹ צְמָחִים — אִם מֵחֲמַת הַמַּכָּה, חַיָּב; שֶׁלֹּא מֵחֲמַת הַמַּכָּה, פָּטוּר. חָיְתָה וְנִסְתְּרָה, חָיְתָה וְנִסְתְּרָה, חַיָּב לְרַפֹּאתוֹ. חָיְתָה כָּל צָרְכָּהּ, אֵינוֹ חַיָּב לְרַפֹּאתוֹ.  שֶׁבֶת? רוֹאִין אוֹתוֹ כְאִלוּ הוּא שׁוֹמֵר קִשּׁוּאִין, שֶׁכְּבָר נָתַן לוֹ דְמֵי יָדוֹ וּדְמֵי רַגְלוֹ.  בֹּשֶׁת? הַכֹּל לְפִי הַמְבַיֵּשׁ וְהַמִּתְבַּיֵּשׁ. הַמְבַיֵּשׁ אֶת הֶעָרֹם, הַמְבַיֵּשׁ אֶת הַסּוּמָא, וְהַמְבַיֵּשׁ אֶת הַיָּשֵׁן, חַיָּב. וְיָשֵׁן שֶׁבִּיֵּשׁ, פָּטוּר. נָפַל מִן הַגַּג, וְהִזִּיק וּבִיֵּשׁ, חַיָּב עַל הַנֶּזֶק וּפָטוּר עַל הַבֹּשֶׁת, שֶׁנֶּאֱמַר: ”וְשָׁלְחָה יָדָהּ וְהֶחֱזִיקָה בִּמְבֻשָׁיו” — אֵינוֹ חַיָּב עַל הַבּשֶׁת עַד שֶׁיְּהֵא מִתְכַּוֵּן.
[If] one wounds another, he becomes liable to him for five categories: for injury, for pain, for healing, for loss of time, and for disgrace.  For injury —- how? [If] he blinded his eye, cut off his hand, [or] broke his leg, we view him as if he were a slave being sold in the market, and appraise how much he was worth and how much he is worth.  Pain? [If] he burned him with a spit or with a nail —- even on his fingernail, a place where it does not make a wound —- we appraise how much such a man wishes to take to suffer such pain.  Healing? [If] he struck him, he is obligated to heal him. Should blisters arise on him —- if as a result of the wound, he is liable; [if] not as a result of the wound, he is exempt. [If] it healed and [then] relapsed, healed and relapsed, he is liable to heal him. [If] it healed completely, he is not liable to heal him.  Loss of time? We view him as though he were a watchman of a cucumber field, since he has already given him the value of his hand or the value of his foot.  Disgrace? All depends upon [the status of] the one who disgraced and the one who was disgraced.  [If] one disgraces a naked person, disgraces a blind person, or disgraces a sleeping person, he is liable. However, [if] a sleeping person disgraced, he is exempt.  [If] one fell off a roof, and injured and disgraced, he is liable for the injury but exempt for the disgrace, as it is said (Deuteronomy 25:11): And she stretches forth her hand and takes hold of his privy organs —- one is not liable for disgrace unless he has intention.
Bava Kama8: 2
זֶה חֹמֶר בְּאָדָם מִבְּשׁוֹר — שֶׁהָאָדָם מְשַׁלֵּם נֶזֶק, צַעַר, רִפּוּי, שֶׁבֶת, וּבֹשֶׁת, וּמְשַׁלֵּם דְּמֵי וְלָדוֹת; וְשׁוֹר אֵינוֹ מְשַׁלֵּם אֶלָּא נֶזֶק וּפָטוּר מִדְּמֵי וְלָדוֹת.
This is the stringency of a man over a bull —- that a man pays for injury, pain, healing, loss of time, and disgrace, and he pays the value of the young; whereas [the owner of] a bull pays only for injury and is exempt from the value of the young.