Bava Kama6: 2
הִנִּיחָהּ בַּחַמָּה, אוֹ שֶׁמְּסָרָהּ לְחֵרֵשׁ שׁוֹטֶה וְקָטֹן, וְיָצְאָה וְהִזִּיקָה, חַיָּב. מְסָרָהּ לְרוֹעֶה, נִכְנָס רוֹעֶה תַחְתָּיו.  נָפְלָה לְגִנָּה וְנֶהֱנֵית, מְשַׁלֶּמֶת מַה שֶׁנֶּהֶנֵית. יָרְדָה כְדַרְכָּהּ וְהִזִּיקָה, מְשַׁלֶּמֶת מַה שֶׁהִזִּיקָה. כֵּיצַד מְשַׁלֶּמֶת מַה שֶׁהִזִּיקָה? שָׁמִין בֵּית סְאָה בְאוֹתָהּ שָׂדֶה כַּמָּה הָיְתָה יָפָה וְכַמָּה הִיא יָפָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: אָכְלָה פֵרוֹת גְּמוּרִים, מְשַׁלֶּמֶת פֵּרוֹת גְּמוּרִים: אִם סְאָה, סְאָה; אִם סָאתַיִם, סָאתַיִם.
[If] he leaves it in the sun, or gives it over to a deaf-mute, a mentally deranged person, or a minor, and it goes out and damag-es, he is liable. [If] he gives it over to a shepherd, [the] shepherd assumes the responsibility in his stead.  [If] it falls into a garden and derives benefit, [its owner] pays [for] what it benefited. Should it go down in its usual manner and damage, he pays [for] what it damaged. How does he pay [for] what it damaged? We appraise how much a seah's space in that field was worth and how much it is worth. R' Shimon says: [If] it eats ripe fruit, he pays for ripe fruit: if a seah, a seah; if two seahs, two seahs.
Bava Kama6: 3
הַמַּגְדִּישׁ בְּתוֹךְ שָׂדֶה שֶׁל חֲבֵרוֹ שֶׁלֹּא בִרְשׁוּת, וַאֲכָלָתַן בְּהֶמְתּוֹ שֶׁל בַּעַל הַשָּׂדֶה, פָּטוּר. וְאִם הֻזְּקָה בָהֶן, בַּעַל הַגָּדִישׁ חַיָּב. וְאִם הִגְדִּישׁ בִּרְשׁוּת, בַּעַל הַשָּׂדֶה חַיָּב.
[If] one makes stacks of grain in another's field without permission, and the animal belonging to the owner of the field eats them, he is exempt. If it is injured by them, the owner of the stack is liable. Should he make the stacks with permission, the owner of the field is liable.