Playback Rate
Bava Kama 3:11
Bava Kama3: 11
שׁוֹר שֶׁהָיָה רוֹדֵף אַחַר שׁוֹר אַחֵר, וְהֻזַּק — זֶה אוֹמֵר: ,,שׁוֹרְךָ הִזִּיק,” וְזֶה אוֹמֵר: ,,לֹא כִי; אֶלָּא בְסֶּלַע לָקָה,” הַמּוֹצִיא מֵחֲבֵרוֹ עָלָיו הָרְאָיָה. הָיוּ שְׁנַיִם רוֹדְפִים אַחַר אֶחָד — זֶה אוֹמֵר: ,,שׁוֹרְךָ הִזִּיק”, וְזֶה אוֹמֵר: ,,שׁוֹרְךָ הִזִּיק”, שְׁנֵיהֶם פְּטוּרִין. אִם הָיוּ שְׁנֵיהֶן שֶׁל אִישׁ אֶחָד, שְׁנֵיהֶן חַיָּבִים. הָיָה אֶחָד גָּדוֹל וְאֶחָד קָטֹן, הַנִּזָּק אוֹמֵר: ,,גָּדוֹל הִזִּיק”, וְהַמַּזִּיק אוֹמֵר: ,,לֹא כִי; אֶלָּא קָטֹן הִזִּיק”; אֶחָד תָּם וְאֶחָד מוּעָד, הַנִּזָּק אוֹמֵר: ,,מוּעָד הִזִּיק”, וְהַמַּזִּיק אוֹמֵר: ,,לֹא כִי; אֶלָּא תָּם הִזִּיק” — הַמּוֹצִיא מֵחֲבֵרוֹ עָלָיו הָרְאָיָה. הָיוּ הַנִּזּוֹקִין שְׁנַיִם — אֶחָד גָּדוֹל וְאֶחָד קָטֹן — וְהַמַּזִּיקִים שְׁנַיִם — אֶחָד גָּדוֹל וְאֶחָד קָטֹן — הַנִּזָּק אוֹמֵר: ,,גָּדוֹל הִזִּיק אֶת הַגָּדוֹל, וְקָטֹן אֶת הַקָּטֹן”, וּמַזִּיק אוֹמֵר: ,,לֹא כִי; אֶלָּא קָטֹן אֶת הַגָּדוֹל, וְגָדוֹל אֶת הַקָּטֹן”; אֶחָד תָּם וְאֶחָד מוּעָד, הַנִּזָּק אוֹמֵר: ,,מוּעָד הִזִּיק אֶת הַגָּדוֹל, וְתָם אֶת הַקָּטֹן”, וְהַמַּזִּיק אוֹמֵר: ,,לֹא כִי; אֶלָּא תָּם אֶת הַגָּדוֹל, וּמוּעָד אֶת הַקָּטֹן” — הַמּוֹצִיא מֵחֲבֵרוֹ עָלָיו הָרְאָיָה.
[If] one bull was chasing another bull, and it was injured; [and] this one says: “Your bull injured [it],” and that one says: “Not so; it hurt itself on a rock,” the [burden of] proof lies on the one who seeks to exact [something] from the other. [If] two were chasing one —- this one says: “Your bull injured [it],” and that one says: “Your bull injured [it],” both are exempt. If both belonged to one man, both are liable. [If] one was large and one small, [and] the damagee says: “Not so; the small one injured [it];” [or if] one was a tam and one a muad, [and] the damagee says: “The muad injured [it],” and the damager says: “Not so; the tam injured [it],” the [burden of] proof lies on the one who seeks to exact [something] from the other. [If] the injured ones were two —- one large and one small —- and the damagers were two —- one large and one small —- [and] the damagee says: “The large one injured the large one, and the small one [injured] the small one,” and the damager says: “Not so; the small one [injured] the large one, and the large one the small one;” [or if] one was a tam and one was a muad, [and] the damagee says: “The muad injured the large one, and the tam the small one,” and the damager says: “Not so; the tam [injured] the large one, and the muad the small one” —- the [burden of] proof lies on the one who seeks to exact [something] from the other.
Suggestions

