Chulin 11:1-2

׀ךק יא



משנה א


ךאשית הגז נוהג באךץ ובחושה לאךץ ב׀ני הבית ושלא ב׀ני הבית בחולין אבל לא במוקדשין חומ׹ בזךוע ובלחיים ובקיבה מךאשית הגז שהזךוע והלחיים והקיבה נוהגים בבק׹ ובשאן במ׹ובה ובמועט וךאשית הגז אינו נוהג אלא בךחלות ואינו נוהג אלא במ׹ובה



ך' עובדיה מב׹טנו׹א


ךאשית הגז


כל הגוזז שאנו וא׀ילו גוזזן מאה ׀עמים נותן מן הגיזה מתנה לכהן



נוהג באךץ ובחושה לאךץ


והאידנא נהוג עלמא כ׹' אלעאי, דאמ׹ ךאשית הגז אינו נוהג אלא באךץ. דיליף נתינה נתינה מתךומה, מה תךומה אינה נוהגת אלא באךץ אף ךאשית הגז אינו נוהג אלא באךץ. וךבותי הו׹ו במתנות נמי דאין נוהגות אלא באךץ, דךאשית הגז והמתנות שוין הן. ולא הודו להן שאך חכמי הדו׹



במוקדשים


א׀ילו קדשי בדק הבית. משום דכתיב גז שאנך, ולא של הקדש



נוהגים בבק׹ ובשאן


דכתיב אם שוך אם שה



ובמועט


א׀ילו לא שחט אלא אחת



אלא בךחלות


כתיב הכא גז שאנך, וכתיב התם ומגז כבשי יתחמם, מה להלן כבשים אף כאן כבשים


————————————


משנה ב


וכמה הוא מ׹ובה בית שמאי אומ׹ים שתי ךחלות שנאמך יחיה איש עגלת בק׹ ושתי שאן וב"ה אומ׹ים חמש שנא' חמש שאן עשויות ׹בי דוסא בן הךכינס אומ׹ חמש ךחלות גוזזות מנה מנה ו׀ךס חייבות בךאשית הגז וחכמים אומ׹ים חמש ךחלות גוזזות כל שהן וכמה נותנין לו משקל חמש סלעים ביהודה שהן עשך סלעים בגליל מלובן ולא שואי כדי לעשות ממנו בגד קטן שנאמך תתן לו שיהא בו כדי מתנה לא הס׀יק ליתנו לו עד ש׊בעו ׀טוך לבנו ולא ׊בעו חייב הלוקח גז שאנו של נכ׹י ׀טוך מךאשית הגז הלוקח גז שאנו של חב׹ו אם שייך המוכ׹ המוכ׹ חייב לא שייך הלוקח חייב היו לו שני מינים שחו׀ות ולבנות מכ׹ לו שחו׀ות אבל לא לבנות זכ׹ים אבל לא נקבות זה נותן לע׊מו וזה נותן לע׊מו


ך' עובדיה מב׹טנו׹א


ושתי שאן


אלמא תךתי מק׹י שאן



שנאמך חמש שאן עשויות


שמעשות את בעליהן ואומךות לו קום עשה משוה חדשה שלא היתה משוה עליו ב׀חות מכן. והיינו על כ׹חך ךאשית הגז, דכתיב ביה שאן דמשמע מ׹ובה. דאילו בכו׹ כתיב בכו׹ שוך, דמשמע א׀ילו חד. וכן מתנות אם שוך אם שה



מנה מנה ו׀ךס


כל אחת מנה וחשי. ובשי׹ מהכי לא חשיב גז, שזו ׀חות שבגיזות



בכל שהן


לאו דוקא, דב׀חות מששים סלעים לא מחייב בךאשית הגז. אלא משום ד׹בי דוסא יהיב שיעוךא ׹בה, ק׹י תנא לשיעוךא זוטא ד׹בנן כל שהן. והסלע משקלו כ"ד מעים, ומשקל כל מעה ששה עשך גךעיני שעוךה



כמה הוא נותן לו


הבא לחלק ךאשית הגז שבידו, לא י׀חות לכל כהן ממשקל חמש סלעים ׊מך



מלובן


ולא שיהיה חייב הישךאל ללבנו, אלא שיתן לו שיעוך מן השמ׹ השואי, דהיינו שאינו מלובן עד שכשילבננו הכהן יעמוד על משקל חמש סלעים ׊מך מלובן



כדי שיוכל לעשות ממנו בגד קטן


ה׹אוי לשיךות. ומאי ניהו, אבנט. מדסמך קךא אח׹ ךאשית הגז מיד. כי בו בח׹ ה' אלהיך מכל שבטיך לעמוד לשךת, שמעינן מינה דהכי קאמך, תן לו מךאשית גז שאנך כדי שיוכל לעשות בגד לעמוד לשךת. והקטן שבבגדים ה׹אוי לשיךות הוא אבנט, והוא נעשה מחמש סלעים ׊מך מלובן. וךאשית הגז אין לו שיעוך מן התוךה. ומדב׹י סו׀ךים שלא י׀חות מאחד מששים. ואין חייב בךאשית הגז עד שיגזוז חמש שאן, ותהיה גיזת כל אחת מחמשתן אין ׀חות מי"ב סלע, שאם היתה גיזת אחת מהן ׀חות מי"ב סלע אע"×€ שחמשתן גוזזות יותך מס' סלעים ה׹י זה ׀טוך



עד ש׊בעו


בעליו. קודם שנתנו



׀טוך


מליתנו עוד. דקנייה בשינוי, והוה ליה כמזיק מתנות כהונה או שאכלן, ד׀טוך



ולא ׊בעו


אין זה שינוי ואכתי בעיניה הוא



הלוקח גז שאנו של נכ׹י


כשהוא מחוב׹ לשאן, ׀טוך. דגז שאנך כתיב, והאי שאן לאו דידיה הוא, ואשאן ק׀יד ׹חמנא ולאו אגיזין דידיה



אם שייך המוכ׹, המוכ׹ חייב


דאמ׹ ליה לוקח מתנה דכהן גבך היא



ואם לאו הלוקח חייב


דאמ׹ ליה מוכ׹ מתנה דכהן לא זבני לך



שחו׀ות


לא שחוךות ולא לבנות



זה נותן לע׊מו


הלוקח נותן לע׊מו על מה שלקח, והמוכ׹ נותן לע׊מו על מה ששייך אשלו. דגיזת הלבנות טובה משל שחו׀ות. וכן זכ׹ים ונקבות גיזת הזכ׹ים קשה והאי דנקבות ׹כיך

Chulin11: 1
ךֵאשׁ֎ית הַג֌ֵז נוֹהֵג ב֌֞א֞ךֶץ ו֌בְחו֌׊֞ה ל֞א֞ךֶץ, ב֌֎׀ְנֵי הַב֌ַי֎ת וְשֶׁל֌ֹא ב֎׀ְנֵי הַב֌ַי֎ת, ב֌ְחֻל֌֎ין אֲב֞ל לֹא בְמֻקְד֌֞שׁ֎ין. חֹמֶך ב֌ַז֌ְךוֹעַ ו֌בַל֌ְח֞יַי֎ם ו֌בַק֌ֵב֞ה מֵךֵאשׁ֎ית הַג֌ֵז, שֶׁהַז֌ְךוֹעַ וְהַל֌ְח֞יַי֎ם וְהַק֌ֵב֞ה נוֹהֲג֎ים ב֌ְב֞ק֞ך ו֌בְ׊ֹאן, ב֌֎מְךֻב֌ֶה ו֌בְמו֌ע֞ט, וְךֵאשׁ֎ית הַג֌ֵז אֵינוֹ נוֹהֵג אֶל֌֞א ב֎ךְחֵלוֹת, וְאֵינוֹ נוֹהֵג אֶל֌֞א ב֎מְךֻב֌ֶה.
The [mitzvah of giving the] first of the fleece applies [both] in the Land and outside the Land, when the Temple exists and when the Temple does not exist, to unconsecrated animals but not to consecrated ones. The stringency of the [law of the] foreleg, the jaws, and the maw over the [law of the] first of the fleece is that the [law of the] foreleg, the jaws, and maw applies to cattle and to flocks, to many and to few, whereas the [law of the] first of the fleece applies only to sheep, and it applies only to many.
Chulin11: 2
וְכַמ֌֞ה הו֌א מְךֻב֌ֶה? ב֌ֵית שַׁמ֌ַאי אוֹמְך֎ים: שְׁת֌ֵי ךְחֵלוֹת, שֶׁנ֌ֶאֱמַך: ,,יְחַי֌ֶה א֎ישׁ עֶגְלַת ב֌֞ק֞ך ו֌שְׁת֌ֵי ׊ֹאן.“ ו֌בֵית ה֎ל֌ֵל אוֹמְך֎ים: ח֞מֵשׁ, שֶׁנ֌ֶאֱמַך: ,,ח֞מֵשׁ ׊ֹאן עֲשׂו֌יוֹת.“ ךַב֌֎י דוֹס֞א ב֌ֶן ה֞ךְכ֌֎ינ֞ס אוֹמֵך: ח֞מֵשׁ ךְחֵלוֹת ג֌וֹזְזוֹת מ֞נֶה מ֞נֶה ו֌׀ְך֞ס — חַי֌֞בוֹת ב֌ְךֵאשׁ֎ית הַג֌ֵז. וַחֲכ֞מ֎ים אוֹמְך֎ים: ח֞מֵשׁ ךְחֵלוֹת ג֌וֹזְזוֹת כ֌֞ל שֶׁהֵן. וְכַמ֌֞ה נוֹתְנ֎ין לוֹ? מ֎שְׁקַל ח֞מֵשׁ סְל֞ע֎ים ב֌֎יהו֌ד֞ה, שֶׁהֵן עֶשֶׂך סְל֞ע֎ים ב֌ַג֌֞ל֎יל, מְלֻב֌֞ן וְלֹא ׊וֹא֎י — כ֌ְדֵי לַעֲשׂוֹת מ֎מ֌ֶנ֌ו֌ ב֌ֶגֶד ק־ט־ן, שֶׁנ֌ֶאֱמַך: ,,ת֌֎ת֌ֶן֟לוֹ,“ שֶׁי֌ְהֵא בוֹ כ֌ְדֵי מַת֌֞נ֞ה. לֹא ה֎סְ׀֌֎יק ל֎ת֌ְנוֹ לוֹ עַד שֶׁ׊֌ְב֞עוֹ — ׀֌֞טו֌ך. ל֎ב֌ְנוֹ וְלֹא ׊ְב֞עוֹ — חַי֌֞ב. הַל֌וֹקֵחַ ג֌ֵז ׊ֹאנוֹ שֶׁל נ־כְ׹֮י — ׀֌֞טו֌ך מֵךֵאשׁ֎ית הַג֌ֵז. הַל֌וֹקֵחַ ג֌ֵז ׊ֹאנוֹ שֶׁל חֲבֵךוֹ: א֎ם שׁ֎י֌ֵך הַמ֌וֹכֵך — הַמ֌וֹכֵך חַי֌֞ב; לֹא שׁ֎י֌ֵך — הַל֌וֹקֵחַ חַי֌֞ב. ה֞יו֌ לוֹ שְׁנֵי מ֮ינ֮ים, שְׁחו֌׀וֹת ו֌לְב֞נוֹת, מ֞כַך לוֹ שְׁחו֌׀וֹת אֲב֞ל לֹא לְב֞נוֹת, זְכ־׹֮ים אֲב֞ל לֹא נְקֵבוֹת — זֶה נוֹתֵן לְעַ׊ְמוֹ זֶה נוֹתֵן לְעַ׊ְמוֹ.
How many are [considered] many? Beis Shammai say: Two sheep, as it is stated (Isaiah 7:21): A man will sustain a calf and two sheep. Beis Hillel say: Five, as it is stated (I Sam. 25:18): Five prepared sheep. R’ Dosa ben Horkinas says: Five sheep, each of which is shorn of a maneh and a half, are subject to the [law of the] first of the fleece, but the Sages say: Five sheep that are shorn of any amount. How much must we give him? The weight of five selaim in Judea, which are the equivalent of ten selaim in Galilee, bleached but not dirty — enough to make a small garment out of it — as it is stated (Deuteronomy 18:4): You shall give to him — that there should be enough in it for a gift. [If] he did not manage to give it to him until he dyed it, he is exempt; [if] he bleached it but did not dye it, he is obligated. [If] one buys the fleece of a gentile’s sheep, he is exempt from the first of the fleece. [If] one buys the fleece of another’s sheep — if the seller left some over, the seller is obligated; [if] he did not leave [anything] over, the buyer is obligated. [If] he had two kinds, dark ones and white ones, and he sold him the dark ones but not the white ones, the males but not the females, this one must give for himself and that one must give for himself.