Gitin1: 1
הַמֵּבִיא גֵט מִמְּדִינַת הַיָּם צָרִיךְ שֶׁיֹּאמַר: ,,בְּפָנַי נִכְתַּב וּבְפָנַי נֶחְתַּם”. רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: אַף הַמֵּבִיא מִן הָרֶקֶם וּמִן הַחֶגֶר. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: אֲפִלּוּ מִכְּפַר לוּדִים לְלוּד. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אֵינוֹ צָרִיךְ שֶׁיֹּאמַר: ,,בְּפָנַי נִכְתַּב וּבְפָנַי נֶחְתַּם”, אֶלָּא הַמֵּבִיא מִמְּדִינַת הַיָּם וְהַמּוֹלִיךְ.  וְהַמֵּבִיא מִמְּדִינָה לִמְדִינָה בִּמְדִינַת הַיָּם צָרִיךְ שֶׁיֹּאמַר: ,,בְּפָנַי נִכְתַּב וּבְפָנַי נֶחְתַּם”. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: אֲפִלּוּ מֵהֶגְמוֹנְיָא לְהֶגְמוֹנְיָא.
One who brings a get from overseas must state: “It was written in my presence and signed in my presence.” Rabban Gamliel says: Also one who brings [it] from Rekem or from Cheger. R' Eliezer says: Even from Kefar Ludim to Lud. The Sages, however, say: One is not required to state: “It was written in my presence and signed in my presence,' unless he is bringing it from overseas or taking it [overseas].  One who brings [a get] from province to province overseas must say: “It was written in my presence and signed in my presence.” Rabban Shimon ben Gamliel says: Even from rulership to rulership.
Gitin1: 2
רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: מֵרֶקֶם לַמִּזְרָח, וְרֶקֶם כַּמִּזְרָח; מֵאַשְׁקְלוֹן לַדָּרוֹם, וְאַשְׁקְלוֹן כַּדָּרוֹם; מֵעַכּוֹ לַצָּפוֹן, וְעַכּוֹ כַּצָּפוֹן. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: עַכּוֹ כְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל לְגִטִּין.
R' Yehudah says: From Rekem eastward [is considered outside Eretz Yisrael], and Rekem is like the East; from Ashkelon southward, and Ashkelon is like the South; form Acco northward, and Acco is like the North. R' Meir says: Acco is like Eretz Yisrael regarding gittin.